- Мудрое решение, - кивнула Сибилла и неожиданно ухватила Джудит за волосы на затылке - там они казались чище, - резко выпрямилась и направилась вдоль центрального прохода к выходу из зала, волоча за собой жалобно скулящую Джудит, которая царапала ее руку, тщетно пытаясь освободиться. Передвигаться леди Гилвик при этом приходилось на четвереньках. - Я не принадлежу к людям, по отношению к которым можно допускать неуважение, - почти дружеским тоном сказала хозяйка Фолстоу. Правда, ей приходилось говорить очень громко, чтобы перекричать стоны и вопли Джудит. - И Эдуарду ты можешь передать то же самое.
Она отпустила леди Мэллори лишь у дверей. Теперь Джудит рыдала во весь голос. Не дожидаясь приказа, два стражника распахнули створки. Сибилла сделала повелительный жест рукой, и женщина начала переползать через порог.
Когда она почти уже покинула зал, Сибилла резко ударила Джудит ногой по заду, тем самым заставив ту упасть ничком.
- Ваш сын очень скоро к вам присоединится, леди Мэллори, - вежливо проговорила Сибилла. - Спокойной ночи.
Повернувшись, Сибилла быстрыми шагами направилась к своему возвышению, на ходу отдавая распоряжения, а стражники, снова не дожидаясь приказа, захлопнули двери.
- Грейвз, немедленно пошли ко мне леди Сесилию и подготовь мой отъезд. Сообщи лейтенанту, который докладывал о ходе поисков, что он будет сопровождать нас в Пилингс. Пусть возьмет как можно больше солдат, и мы начнем поиски, пока не найдем леди Элис.
Не останавливаясь, она устремилась к двери своих личных покоев.
- Вы предполагаете добраться до самого Лондона? - уточнил Грейвз.
- Молись, чтобы мы нашли ее раньше, - вздохнула Сибилла, - чем она туда попадет. И направь нескольких дюжих слуг в комнату Бевана, чтобы ему помогли упаковать багаж его матери. Уверена, леди Гилвик пожелает как можно быстрее воссоединиться со своим отпрыском, а мне не хотелось бы огорчать эту добрую женщину.
Грейвз бесшумно выскользнул из зала.
Сибилла положила руку на дверной засов и задумалась. В это время к ней подошел Клемент и нерешительно взял за локоть. Сибилла почти забыла о нем. Однако ее гнев все еще был велик и требовал выхода, поэтому она резко высвободила руку и хмуро взглянула на Кобба. Ее взгляд не сулил ничего хорошего.
- Леди Сибилла. - Клемент отпрянул и даже как-то съежился. - Вы поступили очень мудро, раз и навсегда избавив Фолстоу от этой фурии. Я прошу вас, позвольте мне участвовать в поисках. Элис - моя…
- Я совершенно не уверена, что Элис кем-то вам приходится после всего происшедшего, Клемент, - спокойно вымолвила Сибилла. - И пока мы с леди Элис не придем к соглашению, в Бладшир не поступит ни фартинга из денег Фолстоу. Вы можете забрать свои вещи, мать и слуг и в течение часа отбыть домой. Иначе мне придется ускорить и ваш отъезд тоже.
Она многозначительно указала глазами на двери, которые только что закрылись за Джудит Энгвед.
- О, леди Сибилла! Почему? Каким своим нечаянным поступком я дал вам повод пересмотреть свое решение о помолвке? - прорыдал Кобб и рухнул на колени. - Я люблю Элис всем сердцем! Я обожаю ее! Она…
- Если вы поспешите, - нетерпеливо перебила его Сибилла, - то вполне успеете догнать некую особу, которая так успешно утешала вас утром. Хотя сомневаюсь, что ее сочувствие было искренним.
Глаза Клемента затравленно заметались. Он опустил голову и с трудом сглотнул.
- Надеюсь, мы понимаем друг друга, Клемент?
Тот нерешительно кивнул и прошептал, глядя на Сибиллу по-щенячьи преданными глазами:
- Умоляю, не говорите Элис!
Сибилла молча повернулась и вышла через свою личную дверь, с громким стуком захлопнув ее за собой. Она понимала, что если стремглав побежит в свою комнату, то нанесет ущерб своему достоинству. Но тем не менее шла очень быстро.
Каждую мелочь ей приходится делать самой!
Мама предупреждала ее об этом. И еще о многом другом. Все, о чем она говорила, сбылось. Проблемы возникали на пустом месте и множились со скоростью, не позволявшей ей справиться с ними.
Сибилла скрипнула зубами и все-таки побежала.
Глава 11
Элис не знала, что ей нравится больше - сочная свинина или вид только что постриженного Пирса, сидевшего неподалеку от нее у огня. Пламя костра отбрасывало на его лицо причудливые пятна света, которые все время двигались, окрасило золотом короткие волосы, увеличило тени и без того длинных густых ресниц. Этот мужчина - теперь выбритый, расслабившийся, с аппетитом жующий сытную еду - пробудил в ней голод, который нельзя было утолить пищей.
Он был великолепен. Великолепен и груб. И ранен. Элис тянуло к нему сильно и неотвратимо, словно мотылька к огню. Она хотела снова прикоснуться к нему, причем не только к голове и шее. Элис жаждала познать его тело, удовлетворить не на шутку разыгравшееся любопытство. Ей надо было узнать о нем все - о его тяжелом прошлом и неведомом настоящем, о миссии к королю, о мечтах и надеждах, связанных с Гилвик-Мэнор. Она хотела услышать историю кольца, спрятанного в мешке. Она мечтала о близости - любой близости с ним.
Должно быть, она слишком долго, и пристально смотрела на него, потому что Пирс наконец заморгал, поднял глаза и нахмурился.
- Что? - спросил он с набитым ртом.
- Обещай, что ты больше никогда не станешь отращивать бороду!
Элис вспомнила, что продолжает сжимать в пальцах ломтик свинины, и откусила немного.
Пирс прожевал и проглотил очередную порцию еды.
- Борода согревает зимой, - сообщил он, - поэтому я непременно отращу ее снова.
- Тогда зачем же мужчины бреются?
Он немного помедлил, словно обдумывал ответ, потом пожал плечами:
- Не знаю. По правде говоря, моя борода действительно была не слишком опрятна; У меня не было зеркала и времени, чтобы придать ей форму. И лучше было сбрить ее, чтобы отрастить заново.
Элис положила в рот последний кусочек печеного лука. Он был мягкий и сладкий. После этого она тщательно облизала пальцы и покачала головой:
- Не надо.
Пирс тоже закончил еду, взял тонкую длинную палку и стал ворошить костер. Искры снопом взлетели в воздух, осветив его лицо. Элис почувствовала томительное жжение в животе - она была очарована своим странным спутником.
- Сомневаюсь, что ты сказала бы то же самое, если бы тебе приходилось вставать до рассвета и работать на улице круглый год.
Элис пожала плечами.
- Но ведь когда ты вернешься в Гилвик-Мэнор, тебе больше не придется выполнять работу на ферме.
Мэллори взглянул на нее с опаской. Элис подняла брови и не отвела взгляда, словно бросая ему вызов.
- Перстень принадлежал твоему отцу, не так ли?
Пирс довольно долго молчал, прежде чем утвердительно кивнуть.
- Да, хотя я не помню, чтобы он когда-нибудь его носил.
- Ты украл его? - прямо спросила Элис.
- Нет. Он сам мне его отдал в ночь своей смерти.
- Значит, у тебя есть его благословение?
- Ну, я не назвал бы то, что должен сделать, благословенной миссией.
Элис пошарила за спиной, нащупала свои вещи, подвинула к себе и уложила на землю между собой и Пирсом. Она прилегла на мешок, положив голову на ладонь, чувствуя себя сытой и довольной. Чего еще можно желать? Желудок полон, у костра тепло. Лайла устроилась рядом и принялась методично выискивать оставшиеся крошки в складках платья хозяйки.
- Заявить королю о своих правах - не благословенная миссия?
- Скорее, очень опасная.
- Почему?
- Тебе лучше не знать.
Элис упрямо хмыкнула. Все равно он ей расскажет правду, рано или поздно.
- Выполнение этой опасной миссии требует, чтобы у тебя на лице росли волосы?
- Нет, - усмехнулся Пирс, покосившись на девушку.
- Тогда продолжай бриться. Ты слишком красив, чтобы прятать лицо под колючей щетиной. Мне очень нравиться смотреть на тебя, Пирс.
Он замер и пристально взглянул ей в глаза.
- Ты ведешь себя слишком дерзко, детка, и играешь в очень опасную игру.
- Дерзко? Может быть, - задумчиво проговорила Элис. - А вот насчет всего остального… Опасная? Пусть так, но это не игра. Я совершенно искренна.
- Я взрослый мужчина, а ты…
- …взрослая женщина, - перебила она.
- Очень молодая женщина, не имеющая никакого опыта и всю свою жизнь проведшая в безопасности родного дома, - заключил Пирс.
- Разве моя юность делает меня нежеланной? - удивилась Элис. - Или мое богатство? Большинство мужчин привлекает и то и другое.
Пирс нахмурился и опять уставился в огонь. Его импровизированная кочерга загорелась, и он, обжегшись, отдернул руку с яростным ругательством, изрядно позабавившим Элис.
- Если у тебя так много ухажеров, почему сестра хочет, чтобы твоим мужем стал такой человек, как Клемент Кобб? - спросил он, так и не ответив на ее вопрос.
- Справедливый вопрос. Полагаю, все дело в том, что я никогда не влюблялась. Мне даже не нравился никто из тех, кто делал мне предложение. В Клемента я тоже, конечно, не влюблена. Просто Сибилла хочет как можно скорее от меня избавиться.
- Почему?
Этого Пирс никак не мог понять. Элис поморщилась.
- Думаю, она просто меня не любит. Мы с ней очень разные и никогда не были близки.
- Но это не повод так стараться отделаться от тебя, - неуверенно проговорил Пирс. - Ты же не ребенок, требующий ее постоянного внимания, а замок Фолстоу не жалкая хижина, где обитатели сидят друг у друга на головах.
- Это верно. Бывали дни, когда мне особенно везло и мы с Сибиллой за целый день ни разу не встречались.
- Тогда должна быть другая причина, - продолжал настаивать Пирс. - Насколько я понял, у тебя есть еще одна сестра, тоже старшая.
- Сесилия утверждает, что уйдет в монастырь. Она не думает о браке.
- Тогда почему ты не сделаешь то же самое?
Элис засмеялась.
- Ты считаешь, найдется монастырь, который меня примет? В любом случае, принимая постриг, ты заявляешь всему миру, что не хочешь выходить замуж. А я хочу, чтобы у меня была семья, дети. К тому же теперь у меня есть муж, и если над этим немного поработать, то будет и остальное.
- Элис, прекрати, - нахмурился Пирс.
Она в ответ улыбнулась:
- Ты так и не ответил: ты считаешь меня непривлекательной?
- Я не стану говорить об этом.
- Но почему? Боишься, что я наброшусь на тебя в порыве страсти?
- Да.
Элис, уткнувшись разгоряченным лицом в мешок, на несколько мгновений замерла, потом рассмеялась. К ее немалому удивлению, Пирс тоже негромко фыркнул. Все еще улыбаясь, она подняла голову и выпалила раньше, чем успела сообразить, что говорит:
- Ты поцелуешь меня, Пирс?
Мэллори устремил на нее тяжелый взгляд, и его улыбка медленно поблекла. Он не сводил глаз с ее рта. Элис нервно облизнула губы, едва не лишив Пирса остатков самообладания.
- Я не должен, - тихо сказал он.
- Но ты сделаешь это? - Элис села и потянулась к нему. - Я очень этого хочу.
- Почему? - спросил он сдавленным, словно ему было больно голосом.
Элис продолжала тянуться к нему, очень медленно, как будто опасалась его испугать.
- Потому что ты красив. И смел. И умен. - Она снова облизнула губы, ощутив тепло его лица. - И мне кажется, что я влюбляюсь в тебя, мой супруг.
Их губы уже почти встретились. Элис чувствовала исходящий от него запах дыма костра и осеннего воздуха.
- Элис, - хрипло прошептал Пирс, - не надо.
- Почему? - едва слышным шепотом выдохнула она и закрыла глаза.
Неожиданно тепло исчезло и ее лицо обдало порывом холодного воздуха. Распахнув глаза, она увидела удаляющегося быстрыми шагами Пирса.
- Куда ты? - окликнула она его.
- За хворостом, - не оборачиваясь, ответил Пирс и скрылся в темноте.
Теперь только негромкий шорох ветвей и звук падающих со склона камней сопровождал его движение.
Лайла прыгнула на плечо хозяйки и начала копаться в ее волосах. Погруженная в невеселые раздумья, Элис не мешала обезьянке.
Она не могла не отметить, что Пирс подпустил ее ближе. Это вселяло надежду. Элис чувствовала, что он хотел ее поцеловать, просто не стоило ожидать так долго. Надо было проявить инициативу. Но у нее еще было достаточно времени - до Лондона путь неблизкий. Они проведут вместе еще не меньше трех ночей. Срок, пожалуй, немалый, но другого случая может не представиться.
Элис всецело сосредоточилась на проблеме, предоставив Лайле заниматься ее прической. К тому времени как вернулся Пирс, возвестив о своем прибытии треском сучьев, она так и не сумела выработать подходящий план. Это раздосадовало Элис, поскольку она чувствовала, что решение совсем простое и осуществить свое желание будет нетрудно.
Она улыбнулась, надеясь, что доброта придаст ей уверенности.
- С возвращением.
Пирс некоторое время стоял без движения, как всегда, хмурясь, безвольно опустив руки. Свет пламени заливал его лицо золотистым сиянием, но даже при столь выгодном освещении Элис заметила, что он очень бледен.
- Не делай больше этого, Элис…
Ее глаза округлились. Она не могла себя видеть, но надеялась, что выражение оскорбленной невинности ей удалось. Обезьянка тихонько дышала ей в ухо.
- Не делать чего?
- Ты сама знаешь.
Сказав это, Пирс присел у костра и стал подкладывать в огонь хворост. Ясно. Сейчас у него нет настроения.
- Ты хочешь сказать: не просить поцеловать меня? - уточнила Элис.
Пирс сердито покосился на собеседницу.
- Не понимаю, почему для женщины считается неправильным откровенно выказывать свои чувства, - возмутилась она. - Кольцо Фоксов решило, что мы - муж и жена, и если ты считаешь меня привлекательной, не вижу причин, мешающих…
- Элис, мы не женаты.
- Это спорное утверждение.
- Вовсе нет.
- Поскольку мы не можем прийти к соглашению, я все же сказала бы, что утверждение спорное. Ты не похож на других мужчин, Пирс.
Он бросил последнюю ветку в костер, взметнув пучок искр.
- Ты никогда не встречала таких, как я, потому что никогда не проводила время со слугами.
- Проводила, причем очень много. Это доводило Сибиллу до исступления.
Ее сообщение, похоже, не произвело особого впечатления на Пирса.
- И все же я не стану целовать тебя, Элис, и мы почти наверняка никогда… - Он умолк и только взмахнул рукой. - Всю свою жизнь ты получала все, что заблагорассудится. Я же никогда не имел того, что хотел. В этом вся разница. Мы с тобой из разных конюшен.
- Я с тобой не согласна.
- Не согласна? - Пирс заговорил чуть громче. - Взгляни на свое платье. Даже сейчас, когда оно выглядит, как если бы принадлежало кухарке, оно несравненно лучше, чем все, что я когда-нибудь носил. Кстати, то, что на мне, - мой единственный костюм, конечно, если не считать монашеского балахона, который был мне подарен из милости. Ты потребовала, чтобы я отрезал кусок платья, продав которое я мог бы обеспечить себя лет на десять.
Элис равнодушно пожала плечами. Это возмутило Пирса еще больше.
- Вот видишь, тебя нисколько не заботит то, что ты испортила такую дорогую вещь.
- А почему это должно меня заботить? Я не платила за него и даже не просила сшить - это все инициатива Сибиллы. Если оно тебе так нравится, можешь получить… все, что осталось.
- Послушать тебя, выходит, что во всем и всегда виновата твоя старшая сестра.
Это было неприятно услышать.
- Пошел ты к черту, Пирс!
- Бедная леди Элис, - насмешливо фыркнул Пирс. - Вынуждена жить как королева, все прихоти которой мгновенно исполняются! Вот и пришлось сбежать с первым встречным простолюдином, чтобы испытать острые ощущения. Неужели ты думаешь, что я не знаю, каковы будут твои действия, когда мы доберемся до Лондона?
- Каковы? - удивилась Элис.
- Когда завершится наше маленькое приключение, ты упросишь Эдуарда, чтобы тебя отвезли обратно в Фолстоу. Ты быстро вернешь себе прежний лоск после всех лишений, которые нам выпали в этой глуши, и до конца своих дней проживешь в роскоши, выйдя замуж.
- Единственным пристанищем, которое предоставит мне король, если я рискну появиться при дворе, станет тюремная камера, - вздохнула Элис. - Он задержит меня вместо Сибиллы.
- Ну а та немедленно поспешит на выручку, - презрительно усмехнулся Пирс.
- А вот это вряд ли. Уверяю тебя, Сибилла не станет иметь дело с Эдуардом из-за такой незначительной личности, как я.
- Нет? Что это я, конечно, нет! - Пирс всем своим видом излучал сарказм. - Она всего лишь заботится, чтобы ты жила как принцесса. Определенно, она тебя ненавидит!
- Она собирается выдать меня за Кобба.
- После того, как она предоставила тебе право выбора, а ты всем отказала! Если бы она тебя ненавидела, то выдала бы за первого встречного, который не сбежал бы в панике от твоих выходок.
- Ах вот ты как! - Элис решила, что пора перейти в нападение. - Ты на себя посмотри! Интересно, почему ты раньше, не заявлял свои права на Гилвик-Мэнор? Не секрет, что ты сын Уорина Мэллори!
- Ну и что? - сквозь зубы прошипел Пирс, и Элис поняла, что движется в верном направлении. - До его смерти я был для него не более чем досадной ошибкой. Единственным законным наследником отца был Беван. Это знали все.
- Тогда зачем ворошить осиное гнездо сейчас? Почему не раньше, когда ты мог избежать нищеты, унижений и жестокости Бевана и его матери?
- Просто я не знал всего, что мне известно сейчас. Даже мой отец этого не знал.
- Он был не уверен, что ты его сын?
- Он был не уверен, что Беван его сын!
Так вот в чем дело! В воздухе повисло напряженное молчание. Был слышен лишь треск костра и еще шум текущей воды.
Пирс отошел к краю площадки и остановился, повернувшись к Элис спиной.
- Джудит Энгвед наставила рога твоему отцу?
Пирс кивнул, но не обернулся.
- И чей же Беван сын?
- Отец не знал, потому и не сказал мне. Он подслушал разговор Бевана и Джудит, когда они думали, что он спит. В тот же день отец умер. У него только хватило времени, чтобы послать за мной и отдать мне перстень. Он велел отнести его к королю и попытаться выяснить свои шансы. Он сказал, что только я могу спасти Гилвик и самого себя. Я до сих пор не понимаю, что он имел в виду. Возможно, король откроет мне глаза. - Пирс сделал небольшую паузу. - Когда Беван унаследует поместье, он и его мать рассчитывают, что его настоящий отец тоже признает его своим преемником.
- Джудит хочет объединить их земли, - пробормотала Элис.
- Конечно. Эта жадная ядовитая гадюка - Энгвед - всегда стремилась к более высокому положению, чем занимала. Гилвик-Мэнор и мой отец были для нее всего лишь переходным этапом. Что касается Бевана, его ничего не интересует, кроме выпивки и жестоких забав.
- А как насчет твоей матери? Других членов семьи? Они догадывались?
- Мама умерла, когда мне было шесть лет. Понятия не имею, догадывалась она или нет. Ее отец - мой дед - с позором выгнал ее из дома незадолго до моего рождения. Дед оставил Гилвик, а мама ни разу не упомянула о нем. Полагаю, он давно умер. Все люди, с которыми меня когда-либо связывали кровные узы, мертвы, Поэтому последние слова отца и являются для меня загадкой.