Губитель женщин - Аманда Маккейб 18 стр.


Каллиопа до последнего момента сомневалась, ехать ли им сюда. Достаточно вспомнить, что случилось в прошлый раз, когда они приняли приглашение герцога. Но как ни странно, Клио этот визит, кажется, пошел на пользу.

- Апостольник испортил бы тебе прическу, - ответила Каллиопа, выпрыгивая из экипажа.

- Зато я чувствовала бы себя здесь более к месту. - Клио выбралась наружу вслед за сестрой и поправила очки. - Так и ждешь, что вот-вот сюда прискачет Вильгельм Завоеватель. Как думаешь, нам подадут зажаренного целиком вепря, которого обязательно надо есть руками?

- Боюсь, что такой забавы нам не предоставят, - сказала Талия, присоединяясь к сестрам. - Скорее мы услышим очередную лекцию герра Мюллера.

- Сомневаюсь, что его милость позволит кому-то еще привлекать к себе внимание в его собственном доме, тем более простому ученому, - усмехнулась Клио. - Но уверена, что скучать тебе, Талия, не придется.

- Если заскучаю, то пойду на поиски темницы и подземного хода, - с воодушевлением произнесла Талия. - Здесь наверняка есть такие штуки. А то как, например, они спасались во время осады?

- В самом деле, как? - пробормотала Клио.

Следом за остальными они вошли в маленький холодный вестибюль и через него в гостиную. Каллиопа отметила, что комнату можно назвать гостиной лишь с натяжкой, потому что куда больше она напоминала тронный зал. Вытянутая в длину, с каминами по обе стороны, такими большими, что в них и правда можно целиком зажарить быка для пира. Огонь пылал во всю мочь, прогоняя вековой холод из этой комнаты, где и пол, и стены были выложены из камня. Высоко вверху темнели тяжелые балки. Мебель тоже была массивной, тяжелой, вся покрытая резьбой. На стульях лежали бархатные подушечки, а по стенам висели гобелены с рыцарями и прекрасными дамами.

- Его милость выйдет к вам сию минуту, - объявил лакей, после чего ушел, закрыв за собой дверь. Все сразу оживленно заговорили, обмениваясь впечатлениями.

- Говорят, что Авертон большой чудак, даже в большей степени, чем его дед, которого звали Безумный Герцог, - сообщила леди Кешш, усаживаясь у камина. - Я этому, безусловно, верю. Вы видели его городской дом? Настоящая лавка древностей…

Каллиопа смотрела, как Талия изучает старинный клавесин в углу, а Клио разглядывает гобелены. Папа был погружен в беседу с леди Рашворт.

Убедившись, что ее семья при деле, она отыскала взглядом Камерона.

Им так и не удалось поговорить наедине после свидания в лесу. Что, наверное, к лучшему, потому что всякий раз, как она вспоминала, как смело соблазняла его, ее щеки начинали гореть огнем. Неужели она не могла просто поговорить с ним о таких серьезных вещах, как Вор Лилии и шифрованная записка, без того, чтобы повиснуть у него на шее с поцелуями?

Но всякий раз, когда он входил в комнату, Каллиопа чувствовала это, еще не видя его. С ним все вокруг становилось ярче, светлее. Он словно приносил с собой повсюду греческое солнце!

Сейчас Камерон стоял на противоположном конце комнаты у стеклянного шкафа, изучая коллекцию греческих ваз. Еще раз удостоверившись, что никто из семьи не наблюдает за ней, Каллиопа тихо подошла к нему.

Он ее не видел, но, кажется, тоже почувствовал, что она оказалась рядом. Едва бахрома ее шали коснулась его руки, как уголки его губ приподнялись в улыбке.

- Правда, они удивительные, - кивнул он на вазы.

Каллиопа взглянула. Для такого ненасытного человека, как герцог, коллекция была совсем маленькая. Видимо, здесь были только отборные экземпляры. Но все они находились в безупречном состоянии. Каллиопа узнала вазу работы Андокида, с медно-красными фигурками на черном фоне. И его же школы амфору с изображением пира, где танцоры изображены в позах, свидетельствовавших об их небывалой гибкости.

Она низко нагнулась, чтобы разобрать надпись на греческом, сделанную возле основания:

- "Евфроний больше не создавал подобной", - громко прочитала она. - Невероятно! Эти вазы совсем как новые. Откуда герцог взял их?

- С раскопок в Греции или, может, в Италии, - сухо ответил Камерон. - Они долгие века были погребены в их собственных домах и потому так хорошо сохранились.

Стоя с ним рядом, Каллиопа почувствовала, как напряглись его мышцы, сжались кулаки. Теперь она хорошо знала его тело. Гнев вновь овладел им, как тогда в доме герцога, в Лондоне, когда он рассказывал о женщинах, с которыми гнусно обошелся Авертон в молодости. Но ссора здесь сегодня не приведет ни к чему хорошему. Каллиопа засмеялась и потянула его за руку к другому кратеру.

- Этот напоминает мне тебя и герцога, - с улыбкой произнесла она. Сцена на вазе изображала битву между Гераклом и Антеем, за которой бесстрастно наблюдали две богини. Мускулатура сражавшихся была выписана бесподобно - двое могучих мужчин слились в смертельной схватке. Очевидно было, что Антей проигрывал. Его лицо покрывала смертельная бледность.

"Гм, - подумала Каллиопа. - Пожалуй, напрасно я выбрала именно эту вазу, чтобы отвлечь его". Но Камерон рассмеялся.

- Ах, Каллиопа, - спокойно сказал он. - Если бы так.

- Надеюсь, что сегодня ты не захочешь воспроизвести эту ситуацию. Ведь нас пригласили на мирную вечеринку.

- На вечеринку без хозяина, как видно.

- Наверное, герцог следует моде всюду опаздывать, даже на собственный обед. Мне, правда, вес время кажется, что это будет не простой обед, - предположила Каллиопа.

- И с его стороны это не просто желание проявить гостеприимство? Боюсь, ты можешь оказаться права.

Каллиопа отвернулась от ваз, от бледного лица Антея, чтобы разглядеть гобелен с изображением средневекового замка на холме, очень напоминавшего герцогский.

- Ты больше не думал над списком? - спросила она.

На его лицо набежала тень и стерла с губ улыбку. Он продолжал разглядывать кратер.

- Да. Я даже кое-что обнаружил.

- Правда? - едва не вскрикнула Каллиопа от волнения. Наконец! - Ты такой умный. А у меня не получилось его расшифровать, сколько я над ним ни билась.

- Ум здесь ни при чем, мне просто повезло.

- Но что? Что ты обнаружил?

Камерон оглянулся через плечо на остальных гостей, столпившихся у камина на противоположном конце комнаты. Только Клио стояла на цыпочках перед одним из окон, словно собиралась улететь.

- Не стоит обсуждать это здесь.

- Но они же далеко, не услышат нас! - начала Каллиопа, но ее просьба замерла на губах под его пристальным взглядом. Его улыбки, шутливость исчезли, он выглядел холодным и бесстрастным, как одна из статуй герцога. Значит, то, что он выяснил, очень и очень серьезно?

А действительно ли ей хочется это узнать?

Каллиопа внезапно поняла, что эти поиски Вора Лилии до сих пор были только игрой. Разумеется, в отношении памятников древности она была более чем серьезна. Но сам вор не казался реальным человеком, скорее символом зла, которое приносит незаконное перемещение из рук в руки произведений искусства, без должной заботы, без изучения. И вот теперь Каллиопа поняла, что вор-то как раз - вполне конкретная личность.

Но она зашла слишком далеко, чтобы остановиться, независимо от результата поисков.

- И ты знаешь, кто это? - прошептала она.

- Догадываюсь. По крайней мере, знаю, кто в этом участвует. Поговорим потом. Давай лучше подойдем к остальным.

- Да, конечно, - пробормотала Каллиопа, у которой мучительно засосало под ложечкой.

- И, да, Каллиопа, тебе лучше приглядывать за своим Дамским обществом, пока мы будем здесь.

- За моими подругами? - Желудок снова свело спазмом, и она прижала к нему ладонь. - Им что-то угрожает?

- Просто не отходи от них.

Камерон направился к камину. Каллиопа двинулась было следом с намерением вытянуть из него правду. К черту осторожность, если в опасности ее сестры и подруги!

Но внезапно остановилась, ощутив на своих лодыжках холодное дуновение. В натопленной, жар кой комнате сквозняку просто неоткуда было взяться. Но поток воздуха шевельнул подол ее белого муслинового платья. И тянуло им из-под гобелена.

Каллиопа отогнула край гобелена и увидела узкую щель скрытой за ним дверцы! Сквозняк шел из-под нее, из зазора внизу, высотой в полдюйма.

Может быть, это запасной выход на улицу?

Она вдруг вспомнила земляные ступени у аббатства… Да в этих местах потайных дверей побольше, чем в любом из романов Лотти.

Каллиопа осторожно потрогала щель рукой в перчатке. Панели были пригнаны довольно плотно и выкрашены в серое, под цвет каменной стены, но она нащупала металлические петли.

В этот момент открылась официальная дверь гостиной, и Каллиопа, отпрянув, опустила край гобелена. Хозяин появился, наконец!

Но сегодня он был не Дионисом, не кельтским королем, а элегантным джентльменом в модном костюме, с гладко зачесанными назад волосами. Его зеленые, как бутылочное стекло, глаза, пронзительные как всегда, окинули внимательным взглядом гостей. Каллиопа крепко стиснула руки, чувствуя себя ребенком, застигнутым за кражей конфет.

- Доброго всем вечера! - поприветствовал своих гостей Авертон. - Простите мне мою непунктуальность, но в последний момент возникли неотложные дела.

- Что вы, ваша милость, - ответила за всех леди Кенли. - Мы как раз восхищались вашими необычными апартаментами.

- Да, здесь воссоздан средневековый интерьер. - Герцог подошел к камину и встал, положив руку на каминную доску. Изумруды и рубины в его перстнях вспыхнули разноцветными огоньками. - Эта слабость у меня от сказаний о короле Артуре, которыми я зачитывался в детстве. Круглый стол, турниры, поиски Грааля…

- Законы чести, - бесстрастно продолжила Клио. - Рыцарское поведение с дамой…

Герцог повернулся к ней, не дрогнув лицом. Каллиопа придвинулась ближе к сестре, помня о наказе Камерона присматривать за друзьями. Но Авертон только улыбнулся.

- Вы помимо Платона читали и "Роман о Розе", мисс Чейз?

- Я не знаток Средневековья, - ответила Клио. - Но каждая леди знает, что оказаться объектом ухаживаний одновременно приятно и чревато опасностями.

- А этот "Роман о Розе" не то же самое, что "Судьба Эдвины"? - заинтересовалась Лотти. - Там речь идет о проклятии, которое можно разрушить только с помощью подарка от искренне любящего. Это волшебная роза…

- Мисс Прайс неисправимый романтик, - мягко улыбаясь Лотти, заметила Клио.

- Какая вы счастливица, мисс Прайс, - с иронией произнес герцог. - Большинство из нас не могут позволить себе подобной роскоши и должны сочетать романтизм Артура с прагматизмом Карла Великого.

Где- то звякнул гонг, нарушая напряженную тишину, повисшую в воздухе.

- Обед ждет нас. Леди Кенли, позвольте проводить вас в столовую? Мой повар усердно трудился весь день и приготовил изысканное угощение. Я редко принимаю, и мои слуги полагают, что тратят свои таланты впустую.

Каллиопа поискала глазами Камерона, но он куда-то исчез.

Разумеется, им подали не жареного вепря, а роскошный обед, способный посрамить любой лондонский дом. Волованы, макрель а-ля Стюарт, пирог с утятиной и курятиной, тушеные овощи, парниковую клубнику. Все отменно приготовленное и очень вкусное. Разговор, естественно, вращался вокруг коллекции герцога. Каллиопа слушала вполуха и, по очереди пробуя блюда, наблюдала за Клио, которая сидела через стол от нее и, к счастью, далеко от герцога. Сестра с бесстрастным лицом слушала рассказы о статуях, спасенных из разрушенных храмов и даже поднятых с морского дна. Каллиопа обратила внимание, что Клио почти ничего не ест, а пьет, наоборот, больше обычного. Камерон тоже вел себя странно - он проскользнул в столовую, только когда подали суп. Он был совершенно спокоен и ободряюще улыбнулся Каллиопе. Она отпивала вино и думала: не снится ли ей снова сон? Какая странная смесь Античности, Средневековья и современности, где подозреваемыми оказываются близкие люди, а сама она окончательно сбита с толку. Имена в списке подошли бы любому из присутствующих, потому что все здесь перестали быть сами собой, а превратились в соколов, цветы, голубей, Цицеронов, Карлов Великих…

Каллиопа отставила в сторону бокал - решив, что выпила довольно. Разговоры и смех слились в ее ушах в сплошной гул, а деликатесы потеряли вкус. Ее тянуло вскочить с бархатного стула и убежать прочь! Бежать, не оглядываясь, до самого Лондона и там забиться в постель, закрыться с головой. Перевести часы назад, на то время, когда она еще ничего не знала про Вора Лилии. И не провела ночь с Камероном.

Но это было невозможно. Та, прежняя, Каллиопа исчезла, и все изменилось. Ее семья, ее чувства к Камерону, вообще отношение к миру. Назад путь был закрыт. Но разве она действительно хотела вернуться? Нет!

Она посмотрела на Камерона, который болтал о чем-то с Лотти с таким видом, словно ничто на свете не имеет значения. Как он красив, ее отчаянный Греческий Бог! Как она томилась по нему, хотя он перевернул весь ее мир с такой легкостью. Он не смог заставить себя сказать ей то, что открыл, потому что не хотел причинить боль. Теперь, узнав его близко, она понимала, насколько он добрый и милосердный человек, и она прочитала это в его глазах. Она была ему благодарна и в то же время смущена. Если Вором Лилии окажется герцог, или кто-то ей незнакомый, или хотя бы Фредди Маунтбэнк, или мистер Смитсон, ее это не затронет. А значит, они тут ни при чем. Значит…

- Ведь вы согласны, мисс Чейз? - внезапно спросил герр Мюллер. Каллиопа испуганно взглянула на него. К которой из мисс Чейз он обращается? Хорошо бы не к ней, потому что она совсем не следила за разговором. Но он смотрел прямо на нее.

- Да, вполне, - пробормотала она, надеясь, что соглашается не с какой-нибудь безнадежной глупостью.

- Вот видите, ваша милость, это голос музы. - Герр Мюллер был явно доволен. Герцог улыбнулся и перевел глаза на Клио, которая старательно разрезала баранью отбивную на все более мелкие кусочки.

- Вам должно быть известно, герр Мюллер, что музы крайне непостоянны. Они в одно мгновение способны лишить человека своей благосклонности.

- Только не мои музы, - веско произнес сэр Уолтер. - Они безупречные леди, такой была их матушка.

- Разумеется, сэр Уолтер, - отозвался герцог. - Я и не думал проявить непочтительность к вашим дочерям. Они делают вам честь своим воспитанием.

- Мы с леди Чейз одинаково смотрели на образование дочерей, - заметила леди Кенли. - Когда моя Эмлин была еще крошкой…

Дальше разговор перешел на образование, на желательность приобщать детей с малолетства к сокровищам искусства. Мысли Каллиопы больше никто не тревожил до тех пор, пока дамам не настало время перейти в гостиную, а мужчины остались наедине с бренди и историями о древних сражениях. Клио извинилась и пошла взять у лакея свою шаль.

- А герцог-то - само очарование, - сказала леди Кенли, усаживаясь у камина. - Прежде я считала его холодным и неприветливым человеком.

- Разве не все герцоги такие, мама? - спросила Эмлин. - Они наследуют высокомерие вместе с титулом.

- Ничуть не бывало, - возразила леди Кенли. - Твой отец дружил с герцогом Ротгейлом, и тот вовсе не был высокомерным. Авертон, правда, не слишком на него похож.

Когда Каллиопа убедилась, что разговор стал общим, извинилась и, сказав, что отлучится в дамскую комнату, неторопливо подошла к потайной дверце на другом конце гостиной. Дверца была по-прежнему на месте, значит, она ее не выдумала.

Проскользнув за гобелен, она нашарила ручку. Ручка сразу же подалась, и дверь приоткрылась наружу.

В лицо Каллиопе дохнуло холодным ветром. За ее спиной глухо звучали голоса друзей, впереди было неведомое. Холод. Темнота. Только где-то брезжил неясный свет.

Каллиопа была рассудительной девушкой, по крайней мере, считала себя таковой. Сейчас самым благоразумным было вернуться назад, закрыть дверь и забыть о ее существовании. Но ведь она только что решила, что перестала быть прежней. Что назад пути нет!

Как жаль, что нельзя позвать с собой Камерона. Если она решила посмотреть, что скрывается за гобеленом, приходится пользоваться шансом теперь же.

"Я только быстренько взгляну, что там, и сразу назад", - решила она. Потом она расскажет Камерону о своих находках в обмен на его новость. Решившись, Каллиопа шагнула на каменную ступеньку и затворила за собой дверь.

Лестница была крутой и вела в направлении источника света, который мерцал впереди. Холод пронизывал ее. Она плотнее завернулась в шаль и ускорила шаг. Снова пришли сомнения, но теперь-то уж точно было поздно отступать. Ведь она муза, а музы хоть и бывают непостоянны, но они определенно храбры.

Свет оказался фонарем, висевшим у входа в коридор. Должно быть, она прошла далеко в глубину замка, потому что здесь не было ни окон, ни бойниц. Одни каменные стены кругом. Коридор оказался узким и абсолютно пустым.

Каллиопа вздохнула. Что она, собственно, рассчитывала увидеть? Бочонки с золотом? Письмо со словами: "Я сознаюсь, что действительно являюсь Вором Лилии", за подписью герцога Авертона? Чувствуя себя безнадежной глупышкой, она уже хотела вернуться на лестницу, но ее остановил приглушенный звук. С екнувшим сердцем она стремительно обернулась:

- Кто здесь?

Из тени у входа выступила фигура.

- Мне следовало догадаться, что ты доберешься сюда, - произнес знакомый голос.

- Камерон! - вскрикнула Каллиопа, кинулась назад и обхватила его за шею. Он обнял ее и приподнял. Какой он был теплый, какой надежный! - Ты что здесь делаешь? Разве тебе не положено сейчас сидеть в столовой?

- Я сказал, что должен отлучиться по естественной надобности, - усмехнулся он. - А ты?

- Конечно, и я сказала то же самое. Я хотела посмотреть, что это за дверца.

- Моя дорогая Афина! - Он поцеловал ее в волосы и поставил на землю. - Я должен был догадаться, что ты не сможешь удержаться, увидев тайный ход.

- Но он как будто никуда нас не привел?

- Там в конце есть еще дверь. Пойдем, я покажу.

Он отцепил фонарь, и при его свете они, держась за руки, прошли коридор до самого конца. С Камероном пустынный каменный коридор не пугал, а разжигал любопытство. Когда он открыл вторую дверь, она нетерпеливо заглянула ему через плечо.

- Опять ступеньки?

- Только теперь они ведут вниз.

- В самые недра земли?

- Они такие же, как в саду аббатства. Хочешь повернуть назад?

Каллиопа с сомнением смотрела на ступени. Здесь было еще холоднее, темнее и теснее. Конечно, ей хотелось назад! Она же не совсем сумасшедшая! Была, во всяком случае.

Но разве им еще представится возможность исследовать это место? Скорее всего, они больше никогда не попадут в замок Авертона. И Каллиопа решила дойти до самого конца. "Будь Афиной, - сурово приказала она себе. - Ничего не бойся".

- Хочу идти дальше. Нельзя упускать такой случай.

Камерон улыбнулся:

- Тогда идем. Постарайся только не наступать на крыс.

Крысы! Каллиопа подобрала подол платья и осторожно двинулась вниз следом за Камероном.

- Афина никогда не имела дел с крысами, - пробормотала она.

- Только с троянцами, - откликнулся он.

- И еще с персами.

Внизу лестницы их ждала еще одна дверь.

- А мы не заблудимся? - спросила она.

- И станем вечно блуждать в подземелье герцогского замка… Но не бойся, я помню дорогу назад. Смотри-ка, новая дверь!

Назад Дальше