Семейные реликвии - Кэндис Кэмп 17 стр.


Джульетта увидела, что Итан набрался, наконец, смелости подойти к Элли, после чего они вдвоем танцевали несколько раз подряд. Во время одного из танцев она также заметила отца Элли, который стоял, скрестив руки, и мрачно смотрел на танцевавшую молодую парочку. Джульетта незаметно вздохнула. Похоже, Джон Сандерсон настроен враждебно ко всем членам семейства Морганов после происшедшего между ними инцидента. Вскоре ее опасения подтвердились, когда, посмотрев в дальний конец помещения, она увидела Сандерсона разговаривающим с Эймосом. К счастью, вокруг было так шумно, что их голоса нельзя было разобрать, однако лицо Сандерсона было раскрасневшееся и сердитое, тогда как Эймос сохранял каменное спокойствие. Джульетта продолжала наблюдать и заметила, как на лице Эймоса возникло гневное выражение, а руки сжались в кулаки. Наклонившись к Сандерсону, он что-то сказал ему. Еще через минуту, подумала Джульетта, они пустят в ход кулаки.

Джульетта быстро прошла через все помещение, огибая площадку для танцев, к тому месту, где стояли мужчины. Она сама не знала, что собирается сделать для прекращения спора, но чувствовала, что должна что-то предпринять. Если бы эти двое начали драться, это положило бы конец всяким надеждам, которые мог питать Итан, ухаживая за Элли.

- Эймос, - позвала Джулия, приблизившись настолько близко, чтобы он мог ее услышать, и двое мужчин удивленно оглянулись. При виде Джульетты Эймос нахмурился. Джульетта торопливо, пока он еще не предложил ей не вмешиваться, произнесла приветливо: - По моему вы обещали мне танец, не так ли?

Эймос сурово поджал губы, и Джульетта даже испугалась, что он может грубо и резко отказать ей. Но тут он повернулся к ней и коротко ответил:

- Да, конечно.

Он стиснул ее руку, словно клещами, и направился вместе с ней к танцевальной площадке.

- Эймос! - прошептала Джульетта. - Мне больно!

- Что? - Он опустил взгляд на нее. - Ой, простите. - Он освободил ее руку. - Я не нарочно. Я задумался о другом.

- Понятно.

Когда они подошли к танцевальному кругу, там как раз началась кадриль. И они заняли место вслед за последней парой, прихлопывая вместе со всеми. Танец был быстрый и к концу оба тяжело дышали. За время танца гнев у Эймоса несколько ослабел, и глаза его больше не смотрели так сердито. Он остановился у края танцевальной площадки, не выпуская руки Джульетты.

- Спасибо вам, - начал он. - Я чуть было не совершил серьезный антиобщественный проступок, если бы не вы.

Джульетта улыбнулась. Неужели Эймос начал все чаще шутить или это ей показалось?

- Не стоит благодарности. Я просто заметила, что надвигаются неприятности.

Заиграли вальс. Эймос оглянулся на танцевальную площадку.

- Не хотите ли вы… может быть, попробуем еще разок, теперь уже просто потанцевать?

Джульетта ответила улыбкой.

- Мне бы очень хотелось.

Они подошли к музыкантам, и Эймос положил ей руку на талию. Они начали кружиться вместе с другими парами, но Джульетта не замечала никого вокруг. Она запрокинула голову, смотрела в лицо Эймоса и не могла отвести взгляда. Казалось, он также был весь в танце. Эймос сильнее прижал ее к себе. Остальные пары мелькали рядом, не вторгаясь в их мир, внезапно сжавшийся до небольшого пространства, состоявшего из них двоих. Джульетта чувствовала себя околдованной, как будто их окутала тончайшая волшебная вуаль.

Они танцевали, казалось, без конца. Они словно погрузились навсегда в нескончаемую музыку, заполнившую все вокруг них, руки Эймоса обнимали ее, и ей передавался жар его тела. Но когда они, наконец, остановились, неожиданно оказалось, что танец закончился слишком быстро, едва начавшись. Эймос медленно отпустил Джульетту. Без него ей стало холодно и она едва сдерживала дрожь. Внезапным толчком в ее жизнь вернулась окружающая реальность. Они снова стали Эймосом Морганом и его экономкой, стоявшими посреди людской толпы.

Джульетта отвернулась, ее щеки покрылись румянцем. Она не могла посмотреть ему в лицо, так как боялась, что ее выражение слишком откровенно покажет Эймосу, как этот танец нарушил ее самообладание.

- Я… спасибо вам за танец.

- Спасибо вам. - Голос Эймоса звучал тихо и немного дрожал. Джульетта подумала, что, может быть и он ощутил такое же необычное чувство отстраненности от других, такой же наплыв чувств, когда кажется, будто вся жизнь каким-то невероятным прыжком перенеслась в новое русло.

Эймос отступил назад на шаг. Джульетте казалось, что все присутствующие смотрят на них. Заметил ли кто-нибудь, как они были погружены друг в друга? Она не осмеливалась оглянуться, опасаясь увидеть понимание ее состояния на лицах других людей.

Эймос прокашлялся и грубовато бросил:

- Пора бы и уходить, не кажется вам? Я устал.

Джульетта кивнула:

- Да. Я тоже.

На самом деле она ничуть не устала. Она чувствовала, как жизнь кипит в ней, и ей казалось, что она способна на любые свершения. Но оставаться здесь она больше не хотела. Она хотела побыть одна, дать себе время на то, чтобы прочувствовать новые и удивительные ощущения, проверить еще раз странную смесь эмоций, овладевших ею.

- Я сейчас найду Итана и мы уходим. - Эймос отошел, а Джульетта отправилась искать мистера и миссис Метц, чтобы попрощаться с ними, уверенная, что без нее Эймос не догадался бы сделать такое.

Она очень тепло распрощалась с хозяевами, причем это заняло намного больше времени, чем она рассчитывала. Но, в конце концов, она освободилась от миссис Метц и ее бурных слов благодарности и выскользнула из сарая. Она пошла через двор к фургону Морганов, около которого Эймос запрягал мулов.

- А где Итан? - спросила Джульетта, оглядевшись по сторонам.

Эймос пожал плечами.

- Забирайтесь наверх. Он с нами не поедет. Он захотел остаться и Мо Канингхэм обещал подвезти его к нам, когда сам поедет домой.

- О! - Джульетта сразу же подумала о том, что они должны весь путь до дома провести вдвоем с Эймосом, и она будет сидеть с ним рядом на переднем сидении фургона, и снова волнение стало подниматься в ней.

Она взобралась в фургон, используя большое колесо и ступеньку над ним. Затем уселась рядом с Эймосом и сложила руки на коленях, пытаясь успокоиться. Оказалось, что сейчас это не так просто сделать. Почему-то никак не проходило желание смотреть на Эймоса, изучать черты его лица, улыбаться ему и получать ответные улыбки.

Путь до дома получился долгим. Эймос был неразговорчив, а в этот вечер и Джульетта никак не могла найти, о чем можно было бы поговорить с ним. Она слишком остро чувствовала его присутствие рядом с собой: мускулистую силу его бедра, длинные и гибкие пальцы, удерживавшие поводья; резко очерченный профиль лица, бледно освещенного лунным светом. Джульетта дышала беспокойно и часто, трепеща каждым нервом. Все ее чувства как будто обрели необычайную силу и остроту. Она ощущала запах придорожного шалфея и слышала шелест ночных насекомых. Она чувствовала, как дуновение ветерка касается кожи, словно лаская ее нежной рукой. В ней поселилось нечто неведомое ранее и пугающее, нечто дерзновенное, волнующее и нервное. Джульетта крепко стиснула руки на коленях и отважилась украдкой взглянуть на Эймоса.

О чем думает он?

Они подъехали к своей ферме, и Эймос остановил фургон возле сарая. Он быстро спрыгнул вниз, обогнул фургон и подошел с той стороны, где сидела Джульетта. Она начала слезать, нащупывая ногой деревянную ступеньку, но тут Эймос протянул руки, взял ее за талию и снял с фургона. Он поставил Джульетту на землю, и она благодарно улыбнулась ему в ответ. Эймос смотрел на нее, медленно вглядываясь в каждую черту ее лица, освещенного лунным светом. Он не убрал руки с ее талии и его пальцы мягко сжимали ее тело. Грудь его поднялась и вновь опустилась в глубоком вздохе.

Джульетта непроизвольно приблизилась к нему еще на полшага. Эймос тоже двинулся навстречу, прижимая ее к себе. Она почувствовала совсем рядом его плотное тело, его руки, сомкнувшиеся в объятии, сразу же окутавшем ее теплом и силой. Его ладонь легла на ее шею, пальцы крепко удерживали голову Джульетты сзади, как бы не давая ей ускользнуть.

Но она и не помышляла о бегстве. Она жаждала, чтобы это случилось, хотела узнать это поскорее. Джульетта ждала, широко раскрыв глаза, и понимая, что лицо Эймоса все ближе и ближе придвигается к ней. Ее взгляд упал на его рот, твердый и крупный, с приоткрытыми губами, и она ощутила его горячее дыхание. Она чувствовала легкую дрожь и согревающее тепло, волной исходившее от его твердой руки, лежавшей у нее на спине, мощь и плотность его груди, к которой уже прижались ее груди. Его тепло целиком окутало ее, его лицо заполнило собой весь мир вокруг нее. Джульетте показалось, что она совсем растворяется в нем, и это ощущение вызвало к жизни необузданный огненный поток, который сразу же разлился по всему телу. Она знала, что все ее тело жаждет, чтобы его еще сильнее сжимали эти руки, что сама она до боли стремится соединить свое тело с этим телом так, чтобы невозможно было определить, где кончается одно и начинается другое.

Неудержимый взрыв желания ошеломил Джульетту. Ее тело было охвачено огненным потоком страсти, трепещущим и требовательным. Джульетта представляла, как ее тело трется о тело Эймоса, как оно слышит и чувствует ответные движения другого тела.

Эймос остановился, не решаясь идти дальше в своем порыве, его губы отделяла ото рта Джульетты только тончайшая грань дыхания, и Джульетта готова была закричать от разочарования. Но тут же словно что-то неудержимо прервало все преграды, нагороженные внутри Эймоса, он сдавленно простонал и его губы плотно и твердо впились в ее губы. Его рука стиснула ее волосы, немного натянув их, но Джульетта даже не обратила внимания на возникшую боль. Эймос раздвинул ее губы своими и прижал их еще крепче. Джульетта приподнялась на носки и ее рот жадно ответил ему; она обхватила его рукой и крепко прижала к себе. Ей казалось, как будто ее охватило пламя; каждая частица ее тела полыхала в этом пламени. Она хотела ощутить его, прикоснуться к нему, отдаться ему. Никогда в жизни она не испытывала такого дикого и сильного чувства. Его язык скользнул в ее рот, это ее испугало, но она не отстранилась. Она наслаждалась этим новым волнующим ощущением и, спустя мгновение, ее собственный язык неуверенно коснулся его языка.

Эймос застонал и неожиданно отпрянул.

- О Боже, Джульетта! - Он отвернулся и ухватился руками за волосы. Голос его зазвучал низко и грубо. - Идите в дом. Ради Бога! Уходите!

Джульетта помедлила мгновение, затем повернулась и побежала к дому.

ГЛАВА 11

Джульетта отправилась наверх проведать Франсэз и обрадовалась, обнаружив, что она спит. У нее самой все чувства были в таком смятении, что сейчас она едва ли могла бы поддерживать даже самый простой и приятный разговор. Затем Джульетта спустилась вниз в свою комнату и сразу же легла в постель, однако была так возбуждена, что несколько часов никак не могла заснуть.

На следующее утро Джульетта проснулась с чувством, что она почти не отдохнула. Она одновременно испытывала смесь различных эмоций - волнение, нетерпение, испуг. Ей было трудно представить, как она сможет посмотреть в глаза Эймосу после случившегося этой ночью. Но в то же время она хотела поскорее его увидеть.

Джульетта заторопилась на кухню готовить завтрак, чувствуя нервную дрожь. Когда отворилась входная дверь, она вздрогнула и обернулась, но оказалось, что пришел Итан. Выглядел он немного усталым, однако одарил Джульетту лучезарной улыбкой и жизнерадостным "Доброе утро!"

Когда же дверь открылась снова, Джульетта знала наверняка, что это должен быть Эймос. Но теперь она была лучше к этому подготовлена, не вздрогнула и обернулась медленно и осознанно. Он посмотрел на нее, но, встретившись с ней взглядом, отвел глаза. Неопределенно кивнув всем присутствующим, Эймос направился к умывальнику.

Джульетта разложила еду по тарелкам и поставила их на стол, мысленно все время возвращаясь к поведению Эймоса. Она решила, что он хочет выбросить из головы их полуночный поцелуй. Легко ли ему будет сделать это? Для нее это было просто невозможно.

Джульетта всегда в большой степени зависела от своих чувств и теперь ей было трудно обуздать их логикой и умеренностью поведения. Совершенно ясно что Эймосу это удавалось без труда. Джульетту задела его демонстративная решимость не обращать на нее внимания. Или он сожалеет о том, что произошло? Эта мысль больно уколола ее в самое сердце.

Эймос продолжал избегать ее весь день. Это же происходило и в последующие несколько дней, и Джульетта, наконец, призналась сама себе, что ее опасения оказались правдой. Она решилась сурово подавить в себе душевные терзания. В конце концов, какое значение имеют ее чувства к Эймосу, когда столь очевидно, что сам он не испытывает к ней никакого чувства?

Джульетта очень бы удивилась, если бы узнала, что Эймосу было очень даже не просто держаться в стороне от нее. Его стремление к Джульетте росло с каждым днем, все время, пока она жила в его доме, а после того, как между ними вспыхнуло пылкое чувство тогда, в день их поцелуя, страстное желание и тесно связанное с этим желанием раздражение от невозможности его удовлетворить стали почти невыносимыми. По ночам Эймос ворочался с боку на бок и не мог уснуть, его постоянно мучили соблазнительные видения Джульетты, грезы о ней, лежащей в его постели, о ее белом теле, мягком и нежном под его рукой. Он хотел ее так невыносимо сильно, что удержаться и не броситься на нее, осыпая поцелуями, он мог только уходя от нее как можно дальше. Стоило ему заговорить с ней, даже просто посмотреть на нее подольше, как все то же неистовое желание воспламенялось в нем, и он уже не был уверен, что сможет контролировать свое поведение. Но Эймос обнаружил также, что ему хочется по-прежнему разговаривать с Джульеттой, видеть ее, слушать ее смех и пение.

Единственное, что ему оставалось, - держаться изо всех сил, избегать близких контактов с Джульеттой и ценить мгновения, когда он может смотреть на нее, находиться недалеко от нее, пока пробуждающееся страстное чувство не заставит его снова уходить прочь. Эймос знал, что никоим образом ему не избежать плохого конца во всей этой истории. Он попался основательно и ничего не может поделать с этим.

Прошло две недели и наступило лето. Казалось, за один день погода из теплой стала жаркой, хотя по вечерам все еще опускалась благословенная прохлада. От жары здоровье Франсэз резко ухудшилось. Ее беспрестанно мучили боли, и она настолько ослабела, что нуждалась в помощи Джульетты почти при малейшем движении, даже чтобы сесть на кровать, поесть или попользоваться ночным горшком. На прикроватном столике у Франсэз находился колокольчик, чтобы звонить, когда требуется помощь Джульетты, однако Джульетта боялась, что иногда Франсэз не в состоянии даже дотянуться до колокольчика и позвонить, и поэтому на всякий случай заглядывала к ней каждый час. Невзирая на свою слабость, Франсэз наставляла Джульетту по вопросам консервирования, заготовок и множества дел и забот, надвигающихся с приближением урожая. При этом Франсэз озабоченно морщила лоб, понимая, что ее уже не будет с ними, когда все это придется делать.

Джульетте пришлось запустить некоторые домашние дела, поскольку теперь она больше времени уделяла Франсэз. Вдобавок нужно было пропалывать сорняки в огороде, так как оказалось, что это считается обязанностью домохозяйки. Мужчины занимались борьбой с сорняками на кукурузных и пшеничных полях и для огородных дел у них оставалось мало времени.

- Как будто это менее важно, - говорила Франсэз со слабой улыбкой на лице. - Посмотрела бы я на них, если бы они остались без овощей на зиму.

Джульетта улыбнулась.

- Можно себе представить.

Как-то вечером, вымыв посуду после ужина, Джульетта пошла полоть сорняки в огород. Она уже заметила, что трудная работа на воздухе легче идет по вечерам, когда становится прохладнее. Огород был рядом с куриным двориком, и Джульетта изредка посматривала во время работы на пушистых желтых цыплят, вприпрыжку бегавших за своими мамами и не забывавших при этом что-то склевывать с земли. Глядя на них, Джульетта не могла удержаться от улыбки.

Она ходила взад и вперед по рядам грядок, тяпкой на длинной ручке срезая сорные растения, возникшие, казалось, за одну ночь среди ровных рядов бобов, гороха, тыквы и помидоров. Солнце садилось, тени удлинялись, и вечер становился прохладнее.

Вдруг ужасный крик разорвал тишину. Джульетта вскочила и обернулась с заколотившимся сердцем. Среди кур возник какой-то переполох, поднялся страшный шум от пронзительного писка цыплят, кудахтанья наседок и хлопанья крыльев. Куры и цыплята разбегались во все стороны. Джульетта сразу увидела причину происходящего.

Два цыпленка лежали неподвижно на земле, еще несколько маленьких желтых комочков в ужасе и смятении носились поблизости. А в центре этой суматохи отплясывала дикий танец их матушка-курица, наносившая удары клювом и царапавшая кого-то своими когтями.

Джульетта с испугом поняла, с кем сражается курица: это была длинная змея с коричневым узором, широко раскрывшая рот и впившаяся зубами в бок курицы.

Гремучая змея! Это гремучая змея убила двух цыплят и сейчас сцепилась в смертельной схватке с их матерью!

Но было видно, что и курица-мать протянет совсем недолго, ее острые когти ничего не могут поделать против ядовитого жала.

Джульетту охватила злость. Ах, маленькие бедные цыплятки! Это же ее малыши! Она их вырастила, она ворковала над ними и потешалась над их возней, ласкала эти крошечные комочки из желтого пуха, держа их в руках. Все эти цыплята были ее любимцами. Она насыпала им корм и следила, чтобы их миска всегда была наполнена водой, она собирала яйца. И никакой змее она не даст губить своих цыплят!

Джульетта больше не тратила время на размышления, а просто схватила тяпку покрепче и поспешила к месту событий. Подбежав к полю битвы, она замахнулась тяпкой над головой и со всей силой ударила вниз, разрубив змею пополам. Обе половинки змеи стали извиваться. Курица повалилась на землю, а Джульетта вновь и вновь махала тяпкой, отрубая опасную треугольную голову.

Курица задергалась всем телом и, наконец, бессильно распласталась и умерла. Разрубленные куски змеи замерли.

Джульетта почувствовала в горле желчный привкус. Она поставила тяпку на землю и оперлась на нее, пытаясь проглотить черную горечь, неожиданно восставшую внутри. В ее глазах заискрились звезды и в животе началось неприятное движение.

- Джульетта! - кричал ей Эймос грубым и громким голосом, подбегая через двор. - Что там такое, черт побери…

Слова замерли на его губах, когда он приблизился и рассмотрел куски змеи и мертвых цыплят рядом с Джульеттой, и он тут же преодолел разделявшее их расстояние и подхватил ее за талию, так как Джульетта начала оседать на землю.

- Что с вами? Она укусила вас? - он поднял Джульетту на руки и побежал к дому.

Назад Дальше