- У меня появилась мысль рассказать о вашем поведении шерифу Килли! Он наш очень хороший друг. А также и друг мисс Сторм!
У Дэнни округлились глаза. Меньше всего ей сейчас хотелось бы встречаться с Джейком. Она на всякий случай выглянула в окно, надеясь, что его нет рядом.
- Можете идти и жаловаться кому угодно! - закричала Глэдис. - Я имею право не обслуживать клиентов, которых не удовлетворяю.
- Думаю, вы, с вашей изящной фигурой, не многих удовлетворяете! - парировала Луиза, вызвав шок у других посетительниц.
- О, можно ли так, сестра? - улыбаясь заметила Мэйбл. - Хорошо ли это - обижать человека за его внешний вид?
Луиза подняла кверху нос.
- Возможно, ты и права. Но эта разъевшаяся на своих пирогах злюка еще больше оскорбила бедную девочку!
- Вы, старые калоши! А ну-ка убирайтесь отсюда, пока я не взялась за ружье! - завизжала Глэдис Колби. - И не забудьте прихватить с собой кусок дерьма Стормов.
Он ненависти Глэдис Дэнни стало плохо. Ей захотелось стрелой вылететь из магазина и никогда больше здесь не появляться. Но сестры Меривэзер не собирались торопиться.
- Ты припоминаешь, Луиза, что пироги, купленные нами здесь в последний раз, были явно не лучшего качества? Более того, мы едва не отравились ими.
- Как же, как же! - Луиза повернулась к стоящей рядом покупательнице. - Целый день мы только и делали, что бегали к нужнику и обратно.
- Мы и зашли-то, собственно, для того, чтобы сказать об этом прискорбном случае хозяйке и посоветовать принять какие-то меры, пока все покупатели не начали жаловаться.
- Моя выпечка сделана из самых свежих продуктов! - закричала Глэдис.
- Расскажите это нашим обиженным желудкам, миссис Колби. Я бы на вашем месте осторожнее относилась к ее пирогам, милые дамы, - обернулась Луиза к присутствующим.
После этого сестры подхватили под руки Дэнни и гордо удалились.
Не успели они пройти и нескольких шагов, как до них донеслись крики и проклятия. Оглянувшись через плечо, Дэнни увидела, что все покупательницы выходят из булочной с пустыми руками. Мэйбл и Луиза захихикали.
Дэнни была ошеломлена случившимся и не знала, расстраиваться ей или радоваться.
- Вы обе очень коварные, - сказала она.
- Может быть. Но ведь как-то надо бороться со всеобщей враждой, - пожала плечами Луиза.
- Папа всегда говорил: "Вы или живете, или умираете, третьего не дано", - поддержала ее Мэйбл.
- Что мы предпримем теперь, сестра?
- Нам нужно еще немного кружев для шали.
Вскоре все трое вошли в магазин с табличкой в витрине: "Сторонники Стормов не обслуживаются". Конечно, они не смогли купить никаких кружев, но и возможность продать свою продукцию кому-то еще для владельцев магазина резко уменьшились.
Так они весь полдень и бродили по магазинам, пока Дэнни едва не столкнулась с шерифом, наблюдающим за ними с тротуара.
- Здравствуйте, дамы. Интересно, что же такого веселого вы обнаружили в очередном магазине?
Явно ему кто-то донес об их развлечении.
Веселая троица на минутку затихла.
- А что, - храбро поинтересовалась Дэнни, - разве мы своим смехом нарушаем какой-нибудь закон?
Джейк посмотрел на нее темным как ночь взглядом, но она стояла, гордо подняв подбородок, и не отводила глаз. Может, он и обладает способностью вызывать дрожь в ее коленках, но она не собиралась сознаваться в этом.
Пока Дэнни старалась сохранить над собой контроль, заговорила Мэйбл:
- Мы наслаждаемся прогулкой по свежему воздуху, наш юный друг. Не хотите ли присоединиться к нам?
- Спасибо за приглашение, но я был бы вам чрезвычайно благодарен за возможность поговорить с мисс Сторм наедине.
Сердце Дэнни бешено застучало. Одна часть ее существа желала остаться с ним вдвоем и послушать, что он скажет, а другая не хотела ничего, кроме как повернуться и убежать.
Брови Мэйбл поползли вверх.
- Сестра, похоже на то, что нас просят удалиться.
- Все нормально, Мэйбл, пошли. Пусть дети побудут одни.
- Луиза, но мне казалось, что они и дома могут побыть одни.
- Тише, Мэйбл! Не нарушай общественного спокойствия. Мы ведь обе этого не любим, правда?
Дэнни смущенно перебирала пуговицы на платье. Издалека ей помахал Роулин Бикман. Дети, проходившие мимо, задели ее и извинились. Наконец она набралась мужества посмотреть на шерифа и обнаружила, что он стоит и смотрит на нее, как будто удивляясь увиденному.
- Так что же вы хотели мне сказать? - спросила она, собирая в кулак всю свою храбрость и страшно сожалея о том, что человек обладает памятью на всякую отвлекающую от серьезных дел ерунду. Она никак не могла забыть об их ночном свидании, как ни уговаривала себя, что ничего не было, о чем бы стоило вспоминать.
- Не понимаю, откуда столько коварной агрессивности в такой молоденькой барышне, - произнес Джейк.
- А что я сделала? - взмахнула она невинно ресницами.
- Совсем недавно ко мне приходила Глэдис Колби. И поведала мне о том, как утром вы притащили в ее булочную сестер Меривэзер и устроили такой скандал, что все покупатели разбежались.
- Ничего подобного мы с сестрами не делали. Никакого скандала не было. Просто мисс Мэйбл и мисс Луиза высказали свое мнение о пирогах миссис Колби, - холодно проговорила Дэнни.
Прохожие стали бросать на них любопытные взгляды, и шериф, взяв ее за руку, отвел под навес соседнего магазинчика.
- Вы хотите, чтобы я поверил, что вы и эти милые старушки распугали всех покупателей в булочной, в галантерейном магазине и других торговых точках, не руководствуясь никаким агрессивным замыслом? Разве у Стормов мало приверженцев, чтобы успокоиться и не привлекать на свою сторону еще кого-то? Я уверен, что инициатор этих походов - именно вы.
Дэнни попыталась стряхнуть его руку, прежде чем явственно покраснеет и тем самым выдаст чувства, вызываемые его прикосновениями. Но он и не думал убирать руку, вцепившуюся в ее плечо.
- Никакой я не инициатор! - Она стала вырываться от него всем телом. - Немедленно отпустите меня!
- Вам надо успокоиться и прекратить как ночные, так и дневные игры, - жестко произнес шериф. - Это не доведет вас до добра.
В его темных глазах она прочитала значение этих слов и покраснела до корней волос.
- Никаких игр я не знаю! - возмутилась Дэнни и ударила его по сжимающей плечо руке.
Самым оскорбительным было то, что играл в ночную игру прежде всего он сам, а обвинял во всем одну ее.
- Хочу предупредить вас в последний раз, мисс Сторм. Если я застигну вас провоцирующей беспорядки где бы то ни было, то соберу все свидетельства и предъявлю прокурору.
Дэнни отстранилась от него, демонстративно расправляя платье на плечах.
- Очевидно, вы превосходно себя чувствуете, издеваясь надо мной, когда в моем доме не осталось ни одного мужчины.
- И слава Богу! Будь ваша семья на свободе, в городе не прекращалась бы перестрелка.
- Можете оставить свои угрозы при себе, шериф. А теперь, если не возражаете, меня ждут на ленч.
Она повернулась и пошла от него. В голове была сплошная сумятица.
- Подождите, мисс Сторм! - позвал Джейк. - Вот отец передал вам послание.
У Дэнни не осталось другого выхода, как остановиться.
- Какое послание? Где оно?
- Послание на словах, в силу его сугубой конспиративности. О том, что вам необходимо проверить "это" сегодня.
"Это", несомненно, означало идиотский самородок. Она тяжело вздохнула. Родные так и не прислушались к ее вчерашним прощальным словам; золото представляется им самым главным в этой жизни.
- Надеюсь, вы поняли смысл этого сообщения, мне абсолютно непонятного.
Она избегала смотреть в его лживые глаза.
- Понятно, спасибо. Передать ли сестрам ваши сожаления по поводу отсутствия на ленче?
- Передайте. Я собираюсь после полудня поохотиться.
Дэнни удивилась, не слишком ли поздно для охоты? Но остановила себя от каких-либо вопросов, зная, что Джейку ни в чем нельзя верить. Пусть он затеряется в лесах и никогда не найдет дороги назад!
10
На следующий день с утра Дэнни обдумывала два дела: как побыстрее выполнить поручение отца и как отомстить передавшему это поручение шерифу. Отомстить, разумеется, не за роль посредника, а за постоянные намеки на ее расчетливость. Совесть напомнила ей, что он прав, но тело протестовало против этой чисто внешней правды, откликаясь сладкой истомой даже на воспоминания о его прикосновениях. "Невоспитанный болван!" - ругала она Джейка. Если он и слышал собственными ушами, как отец и братья наставляли ее, он должен был понять, что это не главное. Ведь целовались же они у ручья еще до всяких наставлений.
Как не хватало ей сейчас матери! Коллин Сторм умерла четыре года назад, и с тех пор Дэнни не с кем было поделиться своими бедами. И отец и братья все понимали по-своему. Хорошо еще, что отец не стал настаивать на ее браке с Вильямом Поттэром.
Всерьез разрушил давнюю дружбу семей не ее отказ от замужества, а золотой слиток. Матушка не одобрила бы того, что теперь происходит в городке. Семья и друзья - вот что было важнее всего для Коллин Сторм. "Если у человека есть семья и друзья, значит, у него есть все", - говорила она. А сейчас для горожан важнее друзей стало золото…
Дэнни продолжала размышлять об этом и по пути к своему дому, куда отправилась на лошади сестер Меривэзер. Не раз слезы подступали к глазам, но Дэнни останавливала себя тем, что стыдно плакать из-за паршивого куска золота и уж тем более из-за этого противного полицейского. Она проверит, все ли в порядке с самородком, а потом станет дожидаться освобождения родных, ни во что больше не вмешиваясь. После окончания этой истории шериф вскочит на свою лошадь и навсегда исчезнет из ее жизни, так зачем ей думать о нем?
Она совсем расстроилась, но тут посторонний звук привлек ее внимание. Оглянувшись через плечо, Дэнни обнаружила только клубы пыли, поднятые собственной лошадью, да сосновые иголки, шуршащие под копытами.
Через некоторое время звук повторился более явственно, и Дэнни увидела, что на дорогу впереди нее выходит Вильям Поттэр, ведя на поводу коня.
- Вильям, что ты здесь вынюхиваешь? - Она тут же подумала о самородке и о предупреждении отца, что Поттэры попытаются выкрасть его. - Ты шпионил за мной?
Молодой человек, которого Дэнни считала симпатичным, пока он не начал самым грубым образом проявлять свою страсть, добродушно улыбнулся:
- Допустим, шпионил. Ну и что?
- Зачем? Никак не можете забыть о золоте?
- Нет! Я искал возможности поговорить, Дэнни. Отец сказал, что навещал тебя вчера.
Вид у Вильяма был вполне невинный. Этот притвора даже опустил глаза, словно бы в смущении. Но Дэнни по собственному горькому опыту знала, что за его наивной наружностью скрывается сердце свирепого и коварного хищника.
- И о чем же ты собирался поговорить?
- Только не надо делать непонимающий вид, Дэнни! Я до сих пор не могу забыть наш поцелуй, хотя с тех пор прошел уже год.
- "Наш" поцелуй был не более чем твоей пьяной выходкой.
Его смущенная улыбка могла бы показаться даже очаровательной, если бы Дэнни не знала нрав этого мальчика. Он небрежно закрутил повод вокруг дерева и, оставив лошадь, подошел поближе. Дэнни почувствовала резкий запах виски, но ускакать уже не успела - он рывком схватил ее за платье.
Дэнни пришпорила лошадь, надеясь избавиться от Вильяма таким образом, но он крепко вцепился в подол, и она чуть не свалилась с коня. Пришлось срочно остановиться.
- Чего ты хочешь? - требовательно спросила она.
- Ты сама прекрасно знаешь. Отец сказал, что четко изложил нашу позицию прошлым вечером.
- Значит, ты забрался в заросли, чтобы заставить меня выйти за тебя замуж?
- Я пришел, чтобы поговорить с тобой, - упрямо повторил Вильям.
- А я считаю, что нам не о чем разговаривать!
Челюсти его сжались, и в глазах мелькнул недобрый огонек.
- Пришло время образумить тебя, девочка, и эта обязанность возложена на меня.
- Единственная твоя обязанность - отпустить меня и убраться восвояси.
- Так я и сделаю, как только мы проясним некоторые вещи. Во-первых, ты перестанешь избегать меня. Во-вторых, отдашь моему отцу самородок, который вы украли из нашего ручья. В-третьих, слезешь с коня и как следует поцелуешь будущего мужа.
Дэнни изумленно на него посмотрела и расхохоталась:
- Не слишком ли многого ты хочешь, Вильям? Ты, конечно, всегда был жадный, но я и не подозревала, что настолько.
- Или ты слезешь ко мне, или я насильно стащу тебя!
Дэнни узнала хорошо изученное ею выражение его лица и ледяной тон. Таким же Вильям был на вечеринке у Симонсов, когда зажал ее в темном углу, пытаясь поцеловать; она изо всех сил сопротивлялась, и этот навязчивый жених показал ей себя во всей красе.
- В прошлый раз тебя спас Донован, сладенькая Дэнни. Но старина Донован не сможет прийти на помощь сейчас.
Жестким рывком он сбросил ее с коня, и Дэнни очутилась на земле. Она быстро вскочила и ударила Вильяма ногой в коленку. Он завопил от боли, а Дэнни стала невозмутимо отряхивать пыль с юбки.
- Ну ты, рыжеволосая ведьма! Ты сломала мне ногу! - прошипел Вильям.
- Я сломаю тебе обе ноги, если ты немедленно не оставишь меня в покое!
Донельзя обозленный этой угрозой, Вильям схватил ее сзади за длинные рыжие локоны и намотал их на кулак, лишив Дэнни возможности двигаться.
- Мы все равно поженимся, и я решил выполнить главные супружеские обязанности прямо сейчас. Не волнуйся, я хорошо это сделаю.
Он повернул ее лицом к себе, выпустил волосы и обеими руками обхватил за спину, прижав к себе. Дэнни с силой наступила ему на ногу, так, что Вильям взвыл от боли. Голова ее сзади, у корней волос, горела от его хватки, а теперь зверское выражение его лица предвещало еще более жестокую пытку.
Послышались стук копыт и лошадиное ржание; лошадь Дэнни заржала в ответ, и, когда Вильям обернулся, чтобы оценить обстановку, Дэнни вырвалась, оттолкнув его от себя. Тяжело дыша, она подняла глаза и увидела своего спасителя: Джейк, остановив коня, разглядывал представшую перед ним картину - красного от злости парня и все ту же возмутительницу спокойствия, что и во все предыдущие дни. Дэнни, не обращая внимания на насмешливое выражение его глаз, бросилась к сумке, пристегнутой к седлу ее лошади, достала револьвер и, заняв позицию рядом с Джейком, прицелилась в Вильяма. Она не знала, какой реакции ждать от шерифа, не хотела только подвергать его опасности.
- Подождите, мисс Сторм. Убить человека легче, чем родить его, но это не значит, что и убийством могут заниматься женщины. Мистер Поттэр, объясните, чем вы довели барышню до такого состояния.
- Давай, Вильям, рассказывай! - сузив глаза, с презрением проговорила Дэнни. - И учти, что, если начнешь врать, мне не составит труда проделать лишнюю дыру в твоей ширинке!
Вильям предусмотрительно скрестил руки ниже пояса.
- Заберите у нее пушку, шериф! - заорал он. - Видите, барышня тронулась! Я ехал по своим делам, случайно наткнулся на нее, и она сшибла меня с лошади. Видно, ошалела от страха за украденный у нас золотой слиток.
Дэнни отошла подальше от шерифа - на случай, если он поверит Вильяму.
- Все правильно, - сказала она насмешливо. - А после этого я свалилась с лошади, схватила себя за волосы и вывалялась в пыли.
- Видите, шериф, она потеряла голову. - Вильям нервно рассмеялся.
Подняв револьвер, Дэнни прищурилась, целясь в оскорбителя:
- Через пять секунд ты сам узнаешь, что значит терять голову.
Джейк соскочил и направился к разъяренной девушке.
- Если вы убьете его, мне придется посадить вас в тюрьму, несмотря на клятву не делать этого.
- Я не позволю ему уйти безнаказанным! С какой стати этот ублюдок второй раз нападает на меня? - прошипела Дэнни, продолжая целиться.
Покосившись на шерифа, она заметила, что тот смотрит на Поттэра.
- Эй, парень, ну-ка честно: подобное поведение с вашей стороны уже не впервые?
В ответ Вильям улыбнулся самой очаровательной улыбкой:
- Шериф, мисс Сторм и я собираемся пожениться.
- Только в твоих фантазиях! - злобно произнесла Дэнни, по-прежнему сжимая в обеих руках кольт.
- Время от времени у нас возникают размолвки. Это естественно, так как в последнее время между нашими семьями возникла некоторая напряженность. - Вильям с трудом сохранял добродушную улыбку.
- Отвечай без уверток. Ты приставал к ней или нет? - грозно спросил шериф.
Вильям фыркнул:
- Шериф, мне просто не верится, что вы можете задавать подобные вопросы. Это касается интимной стороны наших отношений. Почему я должен посвящать в них кого бы то ни было?
- Отвечай, сукин сын, - негромко, без эмоций повторил Джейк. - А вы, мисс Дэниэлла, крепче держите револьвер.
Дэнни удивленно посмотрела на шерифа и постаралась выполнить его указание.
- Теперь распрямите руки. Нет, не напрягайте локти. Хорошо… Я жду ответа, мистер Поттэр.
Лоб Вильяма покрылся потом. Этот храбрец наедине с ней теперь воровато поглядывал на свою лошадь, явно желая только одного - смыться.
- Вы не позволите ей убить меня, шериф! - как можно тверже произнес он. - Мой отец добьется, чтобы вас обоих повесили.
- А мой отец специально снабдил меня револьвером, зная, как страстно ты хочешь жениться на мне. Разбираться будем уже после твоей смерти, - заявила Дэнни.
- Хорошо, признаюсь, я стащил ее с лошади. Но только потому, что ее злой язычок вывел меня из терпения.
Дэнни ощутила острое желание нажать на курок, но трезвым сознанием понимала, что Джейк вытягивает из Вильяма правду и от нее требуется всего лишь держать того под прицелом.
- И каковы были ваши намерения, когда вы стягивали барышню с лошади? - продолжал допрос шериф.
- Поговорить с ней, только поговорить!
- О чем?
- О нашей затянувшейся свадьбе.
- Она утверждает, что никакой свадьбы не планируется. Примерно то же я понял из разговоров в городе.
Вильям разозлился:
- Вы ошибаетесь шериф! Эта барышня принадлежит мне. И вы не имеете права вмешиваться в наши семейные дела.
- Он сказал, что силой возьмет меня, чтобы заставить выйти за него замуж, - объяснила Дэнни, понимая, что сам Поттэр в этом не признается.
Наступила зловещая тишина. Затем Джейк потребовал от наглеца подтверждения:
- Вы действительно пытались силой взять ее?
- А почему бы и нет? Она моя! Моя собственность!
Дэнни решила, что все-таки застрелит мерзавца, каковы бы ни были последствия, и снова прицелилась, вытянув вперед руки с крепко зажатым в них револьвером. Но тут Джейк оказался между нею и Вильямом и ударил его кулаком в нос.