- Нет еще. Пока не представился подходящий момент.
- И никогда не представится, - со вздохом сказала Джулиана. - Помяните мое слово, Брендон. Я кое-что знаю о трудных признаниях. С ними лучше всего побыстрее покончить, особенно если проблема имеет под собой нечто смущающее или потенциально дорогое.
- Нет, здесь ничего похожего! - Брендон вспыхнул. - Леди Джулиана, все дело в том, что есть одна молодая леди, которую я… очень ценю, но ее родители не одобряют наших отношений. И я убежден, что Мартин тоже не одобрит…
Они снова сделали оборот, и Джулиане удалось еще раз взглянуть на Мартина Давенкорта. Он по-прежнему пристально за ними наблюдал. По позвоночнику Джулианы прокатилась щекочущая волна.
- Понимаю, - произнесла она. - А что же ваши чувства, Брендон? Они искренны?
Брендон по-мальчишески вспыхнул.
- Ну… да. Я так думаю, - пробормотал он и потом с жаром добавил: - Полагаю, теперь вы скажете, что я еще слишком молод, чтобы думать о браке?
- Нет, - ответила Джулиана. - Когда я впервые вышла замуж, была моложе вас, а мой муж - всего на несколько лет старше, чем вы. Мы оба были очень счастливы. Не сомневаюсь, что, если бы он не умер, я до сих пор была бы счастливейшей женщиной на земле. - Она весело улыбнулась. - Для вас сейчас самое главное - это убедиться, что вы сделали правильный выбор.
Музыка смолкла. Они исполнили заключительный пируэт, и Брендон, широко улыбаясь, отпустил Джулиану.
- Это было великолепно! - Он вернулся к своей обычной жизнерадостности. - Благодарю вас, леди Джулиана. И спасибо вам за совет. Я получил несказанное удовольствие от разговора с вами. Он был совсем не похож на разговор с женщиной.
Джулиана подумала, что он словно сам себе удивляется.
- Скорее, он походил на разговор с приятелем, если не считать того, что в мужской компании никогда не обсуждают чувства.
Джулиана рассмеялась:
- Сравнение с мужчиной - это для меня что-то новенькое. Мне стоит чувствовать себя польщенной?
Брендон вспыхнул:
- Умоляю, простите. Я хотел сделать вам комплимент, но у меня не совсем получилось.
- Я счастлива принять его таким, какой он есть, - с улыбкой сказала Джулиана.
Она взяла Брендона за руку, чтобы, как обычно, немного пройтись. Но стоило им сделать пару шагов, как они сразу наткнулись на Мартина Давенкорта. Судя по всему, он специально поджидал их, и выглядел при этом не слишком радостным.
Джулиана почувствовала, что краснеет.
Мартин с саркастической улыбкой посмотрел на веселящегося младшего брата, его улыбка стала еще шире, когда он задумчиво перевел взгляд на Джулиану, которая пылала.
- Брендон, я думаю, что после таких активных упражнений леди Джулиане наверняка хочется пить, - сказал Мартин. - Будь добр, принеси ей бокал вина из банкетного зала. И мне тоже, если не трудно.
Брендон посмотрел на Джулиану извиняющимся взглядом. Она понимала, что он не будет спорить. Никто не станет перечить Мартину Давенкорту, особенно если имеет несчастье быть его младшим братом.
- Извините, мэм, - пробормотал Брендон: - Я сейчас вернусь.
- Можешь не торопиться, - сказал Мартин и предложил Джулиане руку. - Нам с леди Джулианой нужно о многом поговорить.
Джулиана неохотно взяла Мартина под руку.
- Мне льстит ваша мысль, сэр, что у нас есть множество тем для обсуждения, - легко произнесла Джулиана. - Я-то считала, что нам вообще нечего сказать друг другу.
Мартин улыбнулся:
- Почему вы так думаете?
- Мы были порознь всю прошлую неделю, так ведь? Вряд ли это значит, что кем-то из нас владеет острое желание повидаться.
Мартин медленно кивнул:
- Думаю, нам лучше избегать друг друга.
- Очень взвешенное решение. - Джулиана отвела взгляд. - Я меньшего от вас и не ожидала. Надеюсь, при нашей последней встрече я вас не слишком шокировала, мистер Давенкорт. Мне бы не хотелось так думать.
В глазах Мартина по-прежнему светилась улыбка. Она напомнила Джулиане, как сильно - буквально помимо воли - их потянуло друг к другу в холле ее дома, при тусклом свечном свете.
- Уверяю, я не был шокирован, - мягко произнес Мартин, - хотя, возможно, я сам вас удивил.
- О, безусловно, удивили. - Джулиана не собиралась показывать, как глубоко он потревожил ее душу. - У вас, оказывается, столько тайн, мистер Давенкорт.
- А я смешал вам все карты. - Мартин криво улыбнулся. - Не стоило быть такой уверенной на мой счет.
Их глаза снова встретились, и на сей раз Джулиана с трудом оторвала взгляд. Она задрожала.
- Мистер Давенкорт, мы в бальном зале, где полным-полно народу…
- Тогда давайте выйдем отсюда.
От такой наглости у нее перехватило дыхание.
- Возможно, Вы правы, мистер Давенкорт, - сказала она как можно легкомысленней. - Вы полны сюрпризов, не так ли? К примеру, я не ожидала увидеть вас здесь сегодня вечером. Вы пришли, чтобы присмотреть за своими сестрами?
От такой резкой смены темы Мартин выразительно поднял брови. Видимо, это означало, что он готов позволить ей задавать аллюр - пока что. Джулиана не была уверена.
Он грустно улыбнулся ей:
- Вы говорите так, словно здесь детский бал, леди Джулиана.
- Потому что для вас это так и есть. - Джулиана бросила на него насмешливый взгляд. Сейчас она чувствовала себя в безопасности, вдали от опасного омута. - Ваша юность уже позади, сэр. Да и как может быть иначе, учитывая ваш выводок, за которым нужен глаз да глаз?
Мартин поморщился:
- Вам обязательно так припечатывать, леди Джулиана? Я пока еще не в маразме.
- Нет, но скоро будете, поскольку у вас теперь нет времени на самого себя. Я слышала, что воспитывать детей в строгости очень утомительно. Естественно, у вас не будет времени и на работу в парламенте.
Мартин засмеялся:
- Тогда полагаю, я должен жениться и стать примерным семьянином.
Джулиане удалось удержать на лице улыбку, но сердце у нее упало.
- И, судя по всему, вы уже делаете большие успехи на этом поприще, - высказала она свое наблюдение. - Моя кузина, миссис Элкотт, будет для вас идеальной невестой.
Мартина, казалось, поразили ее слова.
- Вы слишком спешите с выводами, леди Джулиана. Я впервые встретился с миссис Элкотт только этим вечером.
- А зачем тратить время понапрасну? - спросила Джулиана. - Я убеждена, что она вам идеально подходит.
Мартин поднял брови:
- Ваша кузина похожа на вас?
- Нисколько. Она - полная мне противоположность, вот почему я уверена, что у вас с ней найдется много общего. Кроме того… - Джулиана мило улыбнулась, - вы делаете очень заманчивое предложение, сэр. Готовая семья с семью детьми! Серине даже не придется рожать своих. Что может быть лучше?
Казалось, Мартин озадачен.
- Я все же надеюсь завести собственную семью, - сказал он.
- О, ну, тогда вам понадобится много сил. - Джулиана вытащила из серебристой сумочки маленькую модную фляжку и сделала глоток. - Могу я предложить и вам, сэр?
Мартин засмеялся:
- Это бренди?
- Нет, портвейн. Очень хороший. Когда я посещаю балы дебютанток, он мне необходим.
- Благодарю за предложение, но я предпочитаю хороший бренди. - Мартин улыбнулся. - Странно, что вы вообще побеспокоились сюда сегодня приехать, леди Джулиана. Если вам мое присутствие кажется довольно странным, то я бы сказал, что ваше - еще более странно. Никогда бы не подумал, что этот бал в вашем вкусе.
- Вы, безусловно, правы. Он скучен. - Джулиана в показной манере сделала глоток портвейна. - Я пришла сюда, поддавшись собственному капризу, - добавила она, завинчивая фляжку и убирая ее обратно в сумочку. - Боюсь, это еще одно проявление моей своенравности. Я услышала, что леди Селвуд назвала меня ужасным существом и сказала, что никогда не допустит моего присутствия на своих приемах. Вот я и решила доказать, что она не права. И в отместку удостоила ее бал своим посещением. - Джулиана одарила Мартина сногсшибательной улыбкой. - Бедная леди не узнала меня в маскарадном костюме и очень тепло поприветствовала. Я специально пригласила с собой Джаспера Коллинга. Леди Селвуд считает его мерзким развратником.
- Вполне подходящий ему эпитет.
- Я знаю. В этом-то и пикантность, разве вы не видите? Ее светлость уже не сможет нас выгнать, это вызвало бы еще больший скандал. Она пока не знает, кто мы, и гости тоже. Я выставила ее на посмешище. С ней ведь сейчас танцует сам Джаспер!
Она видела, что Мартин смотрит на нее с каким-то непонятным выражением. Чувственное притяжение исчезло, и его место заняло что-то совсем другое, но не менее нервирующее. Казалось, он жалеет ее. Жалеет и разочарован в ней. У Джулианы екнуло сердце, и она ощутила, как внутри распускается огненный цветок гнева. Как он смеет ее жалеть? Она дерзко посмотрела на него:
- Вижу, наше представление о забавах сильно различается, мистер Давенкорт. В таком случае не стоит мучиться, проводя время в моей компании. Кажется, вы что-то хотели сказать мне?
- Только одно, - медленно проговорил Мартин. Он не смотрел на нее, его взгляд не отрывался от Брендона, которого перехватила симпатичная дебютантка.
Джулиана подозрительно сощурилась:
- Вероятно, это имеет отношение к вашему брату?
Мартин устремил на нее взгляд, от которого ей стало не по себе.
- Вы правы. - Казалось, он удивлен. - Мои мысли настолько прозрачны?
- Как стекло, мистер Давенкорт. - Джулиана посмотрела на него. - Вы хотите, чтобы я не поддерживала знакомство с ним.
- Именно так. Брендон молод и очень восприимчив…
- Я не считаю его таким. Он показался мне очень взрослым для своего возраста.
- Ему двадцать два, леди Джулиана, - сказал Мартин, и в его голосе зазвучал металл. - Он еще совсем юноша, и совершенно не вашего уровня.
- Молодые люди в юности всегда влюбляются, мистер Давенкорт, - заметила она. - Помню, вы сами это говорили. Но видимо, вы забыли о своей юности. Ваши слова тянут не на тридцать лет с хвостиком, а на все девяносто с лишним.
Мартин преувеличенно глубоко вздохнул.
- Я был бы вам очень благодарен, если бы вы не стали поощрять Брендона, леди Джулиана, - произнес он с похвальным спокойствием. - Это все, чего я прошу.
- Понимаю, - ответила та и одарила его быстрой улыбкой. - Вы так предсказуемы, сэр. Вы меня разочаровываете. Именно это я и ожидала от вас услышать.
Мартин пожал плечами:
- И уж точно вы не удивлены?
- Нет, конечно. - Джулиана была очень разочарована. - Меня никогда не удивляет лицемерие. Значит, для вас одни правила, а для Брендона - другие? Полагаю, никто не сможет сказать, что вы молоды и восприимчивы, мистер Давенкорт. Даже ваши любящие и потому "близорукие" родственники.
- Конечно нет. - Мартин сузил глаза и посмотрел на нее. - И о вас тоже никто этого не скажет, леди Джулиана. Значит, мы друг друга поняли.
Джулиана отвернулась. Ей было больно, словно раньше она думала, что Мартин лучшего о ней мнения, а сейчас оказалось, что она обманулась.
- Вам придется меня извинить, - произнесла она. - Я вижу в зале сэра Джаспера Коллинга, и он, без сомнений, пригласит меня на котильон. Доброй ночи.
Мартин поймал ее за руку:
- Один момент. Вы так и не согласились отказать Брендону.
Лицо Джулианы выразило презрение.
- Не согласилась и не собираюсь. Ваш брат очаровательный собеседник. Очень жаль, что вы сами не унаследовали эти качества. Кроме того, Брендон уже взрослый и сам может принимать за себя решения. А сейчас извините, мистер Давенкорт.
Джулиана заметила в его глазах вспышку бешенства, после чего он отпустил ее руку. Она пошла прочь, испытывая сильное облегчение.
На полпути к выходу она встретила Брендона. Он нес два бокала вина и тяжело отдувался, словно, несмотря на слова брата, очень спешил. Отлично сознавая, что за ними наблюдает Мартин, Джулиана остановилась и протянула к Брендону руку.
- Спасибо за танец, Брендон. - Она склонилась к нему так близко, что их головы едва не соприкоснулись - Мартин, безусловно, сочтет подобное поведение недопустимым. - Она понизила голос. - Я очень советую вам рассказать правду своему брату. Что бы вы ни сделали, я уверена, он вам поможет.
- Я обещаю, что постараюсь улучить подходящий момент, леди Джулиана… - он легко тронул ее за руку, - я очень вам благодарен…
Джулиана смотрела, как Брендон возвращается к Мартину и передает ему один из бокалов. Она медленно двинулась к сэру Джасперу Коллингу, всю дорогу чувствуя, что Мартин за ней наблюдает.
Коллинг потянул ее за шелковый рукав, привлекая к себе внимание, и влажно задышал в ухо.
- Джулиана, дорогая моя, у меня есть к вам одно предложение. Мне кажется, вы найдете его очень интересным…
Бросив последний взгляд на Мартина, Джулиана позволила Коллингу себя увести. Она чарующе улыбнулась ему.
- Тогда развлеките меня, Джаспер, - сказала Джулиана.
Глава 5
В десять часов вечера в Гайд-парке было очень холодно. Светила луна. Джулиана стояла под сенью узловатых буков и думала, что, похоже, совершает самый дурацкий поступок в своей жизни.
Они с Джаспером Коллингом и Эммой Рен обо всем договорились еще на прошлой неделе, в игральной комнате на балу леди Селвуд. Суть состояла в следующем - Джулиана с Коллингом должны были подстеречь в парке экипаж Эндрю Брукса и изобразить из себя грабителей. Джулиане всегда хотелось поиграть в разбойницу с большой дороги, и план показался ей забавным. Сейчас она уже так не думала, но отказываться от своих слов было поздно.
Коллинг коснулся ее руки. Она ощутила его восторженное волнение и сама испытала сложную смесь радостного предвкушения и тревоги.
- Вот они!
На дорогу выехал экипаж, в лунном свете он казался темным и приземистым. Джулиана задержала дыхание.
- Я не думаю… - начала было она, но Коллинг уже понукал своего коня.
Ей понадобилась всего минута, чтобы понять, что это не тот экипаж, но было уже поздно. Коллинг стукнул по козлам так, что кучер чуть не свалился на землю. Бедняга съежился, пригнулся к лошадиным шеям.
- Кто вы? Чего вы хотите? - дрожащим голосом спросил он.
Джулиана видела, что Коллинг чуть не лопается от смеха.
- Кошелек или жизнь!
Он распахнул дверцу коляски, и в тот же миг Джулиана схватила его за руку:
- Что ты делаешь? Это не карета Брукса.
- А какая, дьявол забери, разница? - неосторожно заявил Коллинг. - Это же шуточное ограбление.
В уголке кареты вжималась в сиденья крошечная пожилая леди. В глазах у нее застыл страх, а уголки губ жалко подрагивали. Трясущиеся руки уже пытались расстегнуть бриллиантовое ожерелье, но из-за дрожи у нее ничего не получалось. Джулиана закусила губу. На нее нахлынула волна непривычных эмоций, и она отшатнулась, снова схватив Коллинга за руку, на этот раз еще крепче.
- Нет! Оставь ее.
- Сто гиней или честь! - потребовал Коллинг, еле сдерживая хохот.
Старая леди - лет семидесяти по меньшей мере, - казалось, сейчас упадет в обморок от одной мысли, что этот отрок может бросить ее в канаву.
- Возьмите мой кошелек, только не трогайте меня! Я так стара и немощна… - Ее голос сорвался.
- Сжалься над ней! - Джулиане стало нехорошо. Она отцепилась от Коллинга и обогнула его, остановив лошадь с другой стороны. - Оставь ее! Это слишком опасно. Я возвращаюсь…
Внезапно мимо ее уха просвистела пуля. Коллинг выругался. Он больше не смеялся. Без единого слова он подстегнул лошадь и ускакал обратно, бросив Джулиану одну у распахнутой дверцы экипажа. Сумочка старой дамы упала на дорогу.
Джулиана оглянулась. На дороге показалась еще одна карета, из которой в них с Коллингом стреляли и ее пассажир, и кучер. Она быстро спрыгнула на землю, схватила сумочку и, наклонившись внутрь, сунула ее в руку пожилой леди.
- Возьмите. Мне очень жаль! Мы просто пошутили…
Она снова взобралась на лошадь и, пришпорив ее, поскакала домой. Из тени деревьев появился Коллинг. Он припустил за ней вслед, но угнаться не смог и вынужден был плестись в хвосте, перемежая просьбы снизить скорость и раздраженные вопросы, что, черт подери, с ней случилось. Когда они выехали на освещенные городские улицы, она перешла на благопристойную рысь и поблагодарила Коллинга за приключение. Того просто распирало от восторга.
- Они в нас стреляли! А какой великолепный побег! Джулиана, ты видела, кто это был? Сам Давенкорт! И он стрелял в нас!
У Джулианы появилось нехорошее предчувствие, ее затошнило.
- Мартин Давенкорт? Ты уверен? Он ведь тебя не видел, Джаспер?
- Очень сомневаюсь, что видел, - бодро заявил Коллинг. - Да и в любом случае доказать он ничего не сможет. Мы, же ничего не украли и не причинили никому вреда…
Но Джулиане вспомнился беспомощный взгляд пожилой леди - в ее голубых глазах стоял настоящий ужас. Вред был причинен, и не только в этом смысле.
На Портман-сквер они с Коллингом расстались, и она в одиночестве вошла в дом. В холле горело несколько дюжин свечей - просто потому, что так нравилось Джулиане. Дом казался не таким пустым. Но вот с тишиной она ничего не могла поделать. Ее надо было чем-то заполнить.
Дверь людской открылась, и оттуда вышла Хэтти, горничная Джулианы. И вскрикнула, увидев свою хозяйку облаченной в бриджи.
- Боже мой, миледи, на кого вы похожи? Не ездили же вы по Лондону вот так, в мужской одежде?
У Джулианы тут же поднялось настроение.
- Боюсь, что именно так, Хэтти. И мне нужна твоя помощь. Я должна за полчаса превратиться из сорванца в леди. И умоляю, попросите Джефферса подать мне карету. Я собираюсь на суаре к леди Баббакомб.
Но, скинув бриджи и льняную рубашку, Джулиана внезапно обнаружила, что пропала ее серебряная цепочка с полумесяцем, подарок первого мужа. Она быстро ощупала рубашку, надеясь, что она просто зацепилась за ткань, но все напрасно. Цепочки не оказалось и на полу, не было ее и в складках плаща. Она ее потеряла.
- Вы уже слышали? - Эмма Рен раздала карты и откинулась на спинку стула. - Меньше двух часов назад на карету графини Лион напали грабители! Грабители, Джу! В Гайд-парке! Я думала, что подобные дикости вышли из моды еще несколько лет назад.
Джулиана недрогнувшей рукой сбросила карту и потянулась за новой. Они играли в вист вчетвером, и Джулиана была в паре со старой леди Бестебл.
- Кто-нибудь пострадал? - легко поинтересовалась она.
- Очевидно, нет, - ответила леди Нисден, четвертый и последний член их компании. Ее глаза горели живым интересом. - Злодеев спугнул другой экипаж.
- Как удачно, - вежливо заметила Джулиана, не отрывая глаз от карт.
- Ходят слухи, что это был не грабеж, а выходка молодых людей, которым захотелось побуянить, - сообщила леди Бестебл. Она содрогнулась. - Если бы не скорейшее появление мистера Давенкорта, бедную леди Лион, без сомнений, ограбили бы и бросили в канаву. И все ради развлечения какого-то молодого распутника, у которого слишком много времени и денег и совершенно отсутствуют моральные принципы!
Джулиана растянула губы в улыбке:
- Вы слишком суровы, мэм. Скорее всего, это была просто шутка…