- Я хочу кое-что вам сказать. Что-то очень важное.
- Что именно? - Мать гордо вскинула подбородок. Лили расправила плечи и глубоко вздохнула:
- Я решила принять предложение миссис Клируэлл ехать в Лондон. Протестовать нет смысла. Мы все понимаем: необходимо что-то предпринять.
Тетушка Дейзи нахмурилась и бросила встревоженный взгляд на леди Клариссу.
- Но твой траур, дорогая? - прошептала она.
- Думаю, в этом случае дедушка бы меня понял, - мягко ответила Лили и, поколебавшись, добавила: - Как новая владелица дома, я должна предпринять необходимые меры, чтобы сохранить крышу над нашей головой. Поэтому я отправлюсь в Лондон, найду обеспеченного мужчину и выйду за него замуж, после чего у нас больше не будет оснований для беспокойства.
Все потрясенно уставились на нее.
- Ты… намереваешься выйти замуж? - выдохнула незамужняя кузина.
- О, благослови тебя Господь, храбрая девочка! - прошептала тетушка Дейзи, промокая глаза платочком. - Я боялась, что нас ждет приют для бедных!
Лили глянула на мать, пытаясь понять ее реакцию. Ее сердце сильно билось.
Леди Кларисса долго молчала, а затем опустила на колени пяльцы с вышивкой.
- Уверена, что сможешь пойти до конца?
Лили набралась решимости, прежде чем пробормотать:
- Уверена.
Сапфировые глаза матери чуть сузились.
- Точно? Мужья обычно питают… определенные ожидания.
- Да, мэм. Я знаю. И буду готова.
- Но… мама! Тетя Кларисса! Вы не позволите ей сделать это! - вскричала кузина Памела, разразившись слезами.
Никто не ответил.
- Я знаю, что мы бедны, но зачем же Лили продавать себя как… как… низкой женщине? Это чудовищно!
- Чудовищно? - эхом откликнулась тетя Дейзи, хмуря брови.
- Должен найтись другой способ! - настаивала кузина Памела. И тут же просветлев, добавила: - Я продам один из своих романов.
- Нет! - в один голос воскликнули тетушка Дейзи и леди Кларисса.
- Боже мой, ты и твои готические ужасы способны лишить нас последних жалких остатков респектабельности, - выразительно передернулась леди Кларисса. - Не желаю больше слышать подобные разговоры! Леди не пишут романов!
- Я могла бы публиковать их под псевдонимом.
- Но мы все равно знали бы, что это ты, - пояснила леди Кларисса с видом мученицы. - Честь есть честь. Замужество по крайней мере респектабельное занятие для женщины. И ты могла бы сама убедиться в этом, если бы не растратила юность на бессмысленное бумагомарательство.
- Да, мэм, - пролепетала Памела, пристыженно опуская взгляд.
Лили мысленно вздохнула. Что поделаешь? Мать всегда права.
- Тебе незачем беспокоиться, Пэм, - заверила она, пытаясь ободрить некрасивую, заслуживавшую всяческой жалости кузину. - Может, это и кажется немного… э… чудовищным, но я не возражаю. Кроме того, наши матери верно говорят: такова жизнь. И таков наш мир.
- А вот меня этот мир никогда особенно не волновал.
Немного приободрившись, Памела встала, отложила книгу и подошла к кузине.
- Значит, ты действительно собираешься это сделать? - зачарованно пробормотала она. - Даже после того… что случилось? Хочешь спасти нас от разорения, выйдя за богатого мужчину?
Лили слегка приподняла подбородок.
- За очень богатого.
- В таком случае лучше, чтобы он был еще и глупым, - посоветовала Памела. - Глупого легче одурачить.
- Они все ужасно глупы, когда дело доходит до этого, дорогая, - лениво рассмеялась леди Кларисса.
Последняя реплика напомнила всем присутствующим, что леди Кларисса так и не простила мужа за его неудачный план уехать в Индию ради спасения семейного состояния. Его смерть означала, что она никогда не получит титула, ради которого и вышла замуж. Останься он жив - она возвысилась бы до виконтессы.
- Но, Лили, прислушайся к словам кузины, - сухо продолжила она. - Богатый и глупый. Именно такого рода мужчины нужны всем девушкам.
- Верно, - выдавила Лили, маскируя досаду. Она намерена подражать спокойному цинизму матери, если хочет добиться цели. Это единственный шанс искупить свою вину в глазах семьи.
Богатый и глупый.
Да и то сказать, какой умный мужчина захочет такую, как она?!
Глава 2
Лондон, два месяца спустя
Он оказался не таким, какого ожидал комитет.
Девять высокородных джентльменов из подкомитета финансирования восточной экспансии заняли места за длинным, стоявшим на возвышении столом в передней части пропахшей плесенью средневековой комнаты, и приготовились к комитетским слушаниям. Втайне каждый мечтал провести день за любимой игрой "слайс-энд-дайс", что в переводе означает "мясорубка". Что ни говори, а так приятно убивать время, муштруя, оскорбляя, унижая и выводя из себя несчастного офицера, посланного с фронта, чтобы доложить об обстановке им, гражданским властям.
В конце концов, именно в их руках был кошелек, из которого финансировалась армия. И им представлялась прекрасная возможность пустословить сколько влезет: непреодолимый соблазн для политиков.
При этом искушенные в подобных играх джентльмены прекрасно знали, какого рода трусливые молодые хорьки обычно посылаются с подобными поручениями. Очередной ничтожный щеголь, вне всякого сомнения, младший сын знатной семьи, который предпочел бы сидеть за игорным столом в "Уайтсе". Кто-то вроде скользкого фатоватого адъютанта, старающегося не вылезать из палатки генерала, когда вокруг свистят пули.
Но на этот раз полковник Монтроуз прислал им нечто совершенно иное. Этот человек явно находился в гуще событий последней грязной маленькой войны в Индии: той самой, о которой политики так старались забыть.
Председатель кивнул вооруженному бейлифу, давая понять, что они готовы начать игру. Сей достойный человек, в свою очередь, распахнул древнюю скрипучую дверь, словно намереваясь втащить на арену какого-то несчастного христианина, предназначенного на съедение львам.
Но по старым каменным плитам простучали уверенные шаги, и членов комитета охватило предчувствие того, что их ожидания могут быть… обмануты.
Едва он появился в дверях, как половина комитета в тревоге отшатнулась. Некоторые тихо ахнули. И все в растерянности уставились на незнакомца. Стоило лишь взглянуть на закаленного в боях воина, чтобы понять: этот обожженный солнцем дикарь-исполин не уйдет, пока не получит того, за чем пришел.
Майор Дерек Найт шагнул через порог, и члены комитета волей-неволей заметили его впечатляющий рост. Настоящий великан! И такой дерзкий! Он даже посмел взглянуть в глаза председателю, лорду Синклеру. И в этом взгляде стыло холодное предупреждение. Проигнорировав удивленное восклицание лорда Синклера, он прошел мимо. Каждое его движение было исполнено едва сдерживаемой силы и грации. Зловещей грации.
Дойдя до стола поменьше и пониже, поставленного напротив первого, он остановился, повернулся с истинно военной выправкой, но не отдал честь, а вытянулся по стойке "смирно", зажав под мышкой кавалерийский кивер с пером.
Несколько долгих моментов никто из джентльменов не знал, что сказать и с чего начать. Даже престарелый председатель немного растерялся. Все лишь в изумлении взирали на вошедшего, поражаясь тому, какие люди еще существуют на дальних полях сражений.
Синий мундир майора едва не лопался на широкой груди. На плечах сверкали эполеты. Черный шелковый кушак охватывал талию. Длинные концы касались мощных бедер, затянутых в кремовые бриджи. Черные сапоги до колен блестели подобно зеркалам. В серебристой парадной шпаге отражалось пламя свечей. Гладкие черные волосы были связаны в косу. Бронзовая кожа потемнела от солнца, но крошечные морщинки в углу светлых волчьих глаз придавали ему вид бедуина, привыкшего всматриваться в бескрайние просторы пустыни.
Гордый подбородок и неумолимо-каменный взгляд говорили о том, что врагам на поле брани приходится считаться с его силой.
И не только на поле брани.
Воин вежливо откашлялся, вернув джентльменов к действительности.
Председатель обвел взглядом присутствующих. Кое-кто неловко заерзал в кресле, припоминая, что все они подотчетны таким вот людям, поскольку распоряжаются деньгами, необходимыми для расквартированной в Индии армии, и, возможно… несколько запоздали с финансированием.
Дерек Найт, наблюдая за ними с бесконечным терпением, искренне надеялся, что им не по себе.
Сидевшие за столом и раздувшиеся от сознания собственной значимости слизняки не представляли, что это такое. "Не по себе" - это когда идешь в бой, зная, что в патронной сумке осталось всего несколько патронов и что после пары выстрелов приходится заряжать винтовку маленькими камешками и надеяться, что ее не разорвет.
"Что это с вами, дорогие джентльмены"? - думал он, пряча циничную усмешку при виде виновато потупленных глаз. Он почти слышал извинения, вертевшиеся в их жалких маленьких умишках. Разумеется, каждому трудно расстаться с тремя миллионами фунтов стерлингов. Что ни говори, а они всего лишь люди! И, вне всякого сомнения, настоятельные требования прислать денег очень легко игнорировать и даже забывать за очень важными и каждодневными делами, которыми так заняты эти высокопоставленные джентльмены.
Правда, время от времени они получали сведения о потерях английской армии, но и эти отчеты прятались под сукно. Кому интересно помнить о столь незначительных неприятностях, когда британские генералы шлют из Индии несметные сокровища и новые карты с отметками недавно завоеванных территорий. Вот эту честь джентльмены с готовностью приписывали себе. Мало того, победный марш английских солдат по Индии позволил им прийти к заключению, что задача покорения недружелюбных махараджей вовсе не так уж сложна! И значит, тем более нет нужды посылать армии золото и боеприпасы, униженные просьбы о которых продолжали поступать. Не так ли?
Но на этот раз кучка политиков, к несчастью, просчиталась: для людей вроде Дерека Найта данное слово кое-что значило. Он был послан сварливым полковником Монтроузом с поручением уведомить "этих чертовых скупердяев-бюрократов", что солдатам чем-то нужно набивать желудки, а следовательно, не мешало бы выплачивать жалованье вовремя.
Сам Дерек тоже был ужасно зол. Его мальчикам пообещали золото, но не дали и медного пенни.
Кто-то должен объяснить политикам, что обещания следует выполнять.
Дерек вежливо вскинул брови:
- Милорды. Сэры. Могу я начать?
- Э… мой мальчик… верно… да… пожалуйста.
Сегодня им, очевидно, не до любезностей. Какой стыд!
Дерек сухо усмехнулся. Похоже, он шокировал этих милых джентльменов. Со стороны стола вновь послышалось неловкое покашливание, особенно когда он отставил кивер и положил затянутую в белую перчатку руку на папки с делами конногвардейцев, которые привез с собой, в подкрепление своей аргументации. И принялся поджаривать джентльменов на медленном огне.
Те были бы от души рады обнаружить в нем полное отсутствие ораторского искусства. Каким было бы утешением хотя бы мысленно низвести уроженца колоний и грубого варвара до обычной машины для убийства, каким он и казался. Машины, способной лишь следовать приказам.
Но их надежды не сбылись. С расчетливостью и хитростью истинного стратега и заядлого шахматиста, он целых полчаса объяснял им природу врага, с которым приходилось сталкиваться англичанам: огромные силы княжества Маратха, отражавшего любые атаки британцев, гибельны для экспансии. Растолковывал, что в результате стоит на карте; как это отразится на империи, каковы будут последствия неудачи и какие блага получит Англия в случае успеха. И какое вообще значение имеет вся эта чертова затея.
- Джентльмены, - заявил он в заключение для тех, у кого закружились головы от обилия фактов, - княжество Маратха - хитрый и опасный враг. Оно было основано индийским раджей из касты воинов, а нынешний правитель Баджи Рао - истинный безумец. Он славится своей свирепостью. Убил нескольких своих родственников, чтобы захватить и удержать власть. Его собственные люди живут в страхе перед ним, и теперь он стремится объединить все силы, которые сможет собрать, чтобы изгнать британцев из Индии. Вот с чем мы столкнулись. Наши колонии под угрозой. Армия должна получить обещанные деньги и боеприпасы, чтобы защитить наших людей и нашу торговлю.
Он обвел присутствующих долгим, укоризненным взглядом.
- Меня уведомили, что генерал-губернатор лорд Гастингс направил первый запрос насчет выдачи жалованья почти год назад, но до сих пор в Калькутту не было послано ни шиллинга. Прошу комитет понять, что времени терять больше нельзя. Если мы немедленно не дадим бой Баджи Рао, значит, окончательно потеряем наше положение в Индии, а если это произойдет, наши соперники будут счастливы подхватить то, что уронили мы.
- Но, майор! - жалобно возразил второй по рангу член комитета. - Лорд Веллингтон покончил с угрозой со стороны Маратхи много лет назад! Если враги были побеждены тогда, почему же им было позволено вновь собраться в этом княжестве?
Достопочтенный джентльмен ждал, злобно глядя на Дерека, словно все происходящее было виной майора.
Дерек долго смотрел на него в полной уверенности, что уже несколько раз отвечал на подобные вопросы, но, будучи человеком терпеливым, вернее, святым, подавил почти неодолимый порыв шагнуть вперед и огреть джентльмена по лысеющей голове.
На новых рекрутах это прекрасно срабатывало. Может, стоит попробовать?
Но сейчас он не в индийской глуши. До чего же может раздражать цивилизация! Как было бы приятно рявкнуть командным голосом… но это дело принципа: Дерек не позволит втянуть себя в споры с людьми, чьи черепа в иных обстоятельствах мог бы раздавить голыми руками.
Это было бы не совсем справедливо.
В конце концов, они всего лишь штатские - цивилизованные слуги общества, которые не могут понять, почему он не умоляет и не пресмыкается.
Он изобразил самую дерзкую, самую надменную улыбку, ибо и сам был благородного происхождения, и еще раз терпеливо ответил на вопрос.
Видит Бог, он предпочел бы находиться подальше отсюда, предпочтительно со своими людьми, в гуще боя, но, увы, эта мерзкая миссия была его повинностью, его наказанием. Несколько месяцев назад он умудрился вывести из себя своего командира, полковника Монтроуза, и теперь расплачивался за свою "наглость".
Господи, подумать только: его мальчики сейчас там, воюют под командой других офицеров… нет, лучше не думать об этом!
"Раздобудь денег, и все, - советовала свирепая часть его души, та самая яростная часть, которая становилась все сильнее с каждым годом службы. И помогала ему выжить. - Скоро ты уберешься отсюда. И ты получишь шанс отплатить этим ублюдкам из Маратхи".
Ему приходилось переживать смерть каждого из своих однополчан, и в довершение всего в последней стычке с палачами Баджи Рао едва не убили его брата, а таких вещей Дерек не прощал.
И теперь он жаждал крови.
Чем скорее он заставит подкомитет расщедриться, тем скорее получит в командование свой эскадрон. И когда он вернется туда, где ему место, и встанет во главе своих людей, то сможет выследить негодяев из Маратхи и отомстить…
Несколько часов спустя, когда он входил в двери Олторпа, фешенебельного дома, где располагались их с братом холостяцкие квартиры, в ноздри ударил знакомый аромат пряностей, привезенных из Индии. Дерек блаженно улыбнулся. Какое утешение после тяжелого дня! Черный перец, тмин, кориандр - запахи, просачивавшиеся из кухни, свидетельствовали, что дорогая старая Пурнима готовит своего знаменитого цыпленка с карри.
Тихо вздохнув, он закрыл за собой дверь.
- Вернулся? Ну, чем все кончилось?
Приглядевшись, Дерек заметил старшего брата, полулежавшего на диване у камина с газетой "Таймс" в руках. Пока раненый воин медленно и осторожно устраивался в сидячем положении, Дерек подошел ближе и швырнул папки с делами конногвардейцев на стол, вырезанный полумесяцем.
- Помнишь, как мы заблудились в пустыне к западу от Лукнау?
- Да, а к чему это ты?
- Тогда я меньше страдал от жажды. Видит Бог, мне нужно выпить! Я сам возьму, - бросил он своему доверенному слуге Аади, который бесшумно вошел в комнату, как всегда, босиком.
- Да, сахиб.
Аади осторожно снял мундир хозяина и унес. Оставшись в сорочке и жилете, Дерек подошел к шкафчику с напитками.
- Тебе налить? - спросил он брата.
Гейбриел коротко качнул головой.
- Пурнима еще не разрешает мне пить спиртное. И даже заварила мне чайник чая.
- Тогда делай, как она велит. Пурниме лучше знать. А вот мне требуется кое-что покрепче.
С этими словами он опрокинул в рот рюмку лучшего французского бренди. Пусть ни один английский офицер не питает особой любви к этой нации, но такой прекрасный напиток вряд ли найдешь в какой иной стране. И Дерек намеревался наслаждаться прелестями европейской цивилизации, пока это возможно.
- Все так плохо? - допытывался Гейбриел.
- Собственно говоря, нет.
Дерек повернулся к нему и поднял бокал, за собственный успех.
- Чертовски неприятное дельце, но я счастлив доложить, что миссия выполнена.
- Как, уже?! - воскликнул брат. Дерек кивнул, расплывшись в улыбке.
- Голосование состоялось, и необходимое количество голосов набрано. Армия скоро получит все, что ей причитается.
Гейбриел изумленно уставился на него.
- Молодец! Хорошая работа, младший братец.
- Всех этих парней было необходимо убедить, - скромно заметил Дерек.
- Не могу поверить, что тебе все удалось за один день!
- А вот я не могу поверить, что во всем чертовом комитете есть только один член с чертовым военным опытом! - фыркнул Дерек. - Эдвард Ланди, набоб из Ост-Индской компании. Когда-то он был одним из полевых офицеров в войсках компании, но теперь работает за письменным столом. И, насколько я понял, занимает высокую должность.
- Значит, теперь они привлекли к работе людей из компании?
Дерек кивнул:
- Троих. В комитете всего девять членов: трое из палаты лордов, трое - из палаты общин, и трое из верхних эшелонов компании, как когда-то наш отец. Насколько я понял, заправляют всем лорды. Мне предложено через день-другой посетить председателя, лорда Синклера, чтобы узнать, когда деньги будут готовы к перевозке.
- В армии этому будут очень рады! Три миллиона фунтов стерлингов, говоришь? Должно быть, их просто убивает мысль о необходимости расстаться с такой суммой!
- Знаю, - ухмыльнулся Дерек. - Но, заметь, они не имеют никакого права удерживать наше жалованье! Парламент всего лишь поручил им отсылать золото армии. Им просто нравится сидеть на мешках с деньгами. Возможно, надеются, что все о них забудут.
- Будем надеяться, что промедление не привело к чересчур большим потерям, - пробормотал Гейбриел.
Братья обменялись мрачными взглядами.