От взгляда Кейда не укрылось, что мальчуган описал широкий круг, чтобы обойти стол и храпящих людей; он старался не приближаться к ним, и Кейд решил, что парнишка опасается какой бы то ни было угрозы с их стороны. Заметив на его лице пару синяков, Кейд пришел к выводу, что парнишка, похоже, не всегда бывает достаточно осторожным.
- Как тебя зовут? - приветливо спросила его Эверилл, когда мальчик остановился перед ней.
- Л-Лэдди, - тревожно сказал он заикаясь.
Эверилл насторожилась и сказала:
- Здравствуй, Лэдди.
- Здравствуйте, м-миледи, - пробормотал он в ответ.
Кейд заметил, что выражение лица у его жены смягчилось, когда она услышала, что мальчик заикается. Она присела перед ним на корточки, так что теперь их лица находились на одном уровне, потом подалась вперед и что-то прошептала ему на ухо. Кейду стало очень любопытно, ему захотелось подойти и послушать, что она сказала, но он сдержался.
Эверилл что-то шептала, а мальчик то и дело кивал, соглашаясь с каждым ее словом, а когда она кончила говорить, он расплылся в широкой улыбке и еще раз кивнул. Явно довольная, Эверилл выпрямилась и подвела мальчика к мужу.
- Это Лэдди, он хочет показать, где находятся комнаты вашего отца и брата, - сказала она. - Но будет быстрее отнести их всех наверх разом.
Кейд задумался, а Уилл сказал:
- Мои люди в твоем распоряжении.
- В этом нет нужды, - раздался чей-то голос.
Воины отошли в сторону, и стало видно семерых дюжих шотландцев, остановившихся в дверях. Кейд не заметил, как они появились, но предположил, что это произошло, пока жена разговаривала с Лэдди. Шотландцы шагнули вперед. Главный из семерых был высок, мускулист, краснолиц и рыжеволос. Он остановился перед Кейдом, окинул его взглядом с ног до головы, потом кивнул с явным одобрением и, убедившись, что Кейд именно тот, за кого себя выдает, произнес:
- Милорд, мы рады приезду.
- Эйдан? - спросил Кейд, узнав голос человека, который говорил с ними, стоя на стене.
- Да, - ответил воин, а потом указал на людей, вошедших вместе с ним.
Они сразу же начали расходиться. Двое подошли к английским воинам, чтобы забрать у них пьяного Броди, четверо других подняли с пола отца Кейда и Гавейна.
Кейд достаточно внимательно смотрел на них, когда они поднимали людей с пола и несли их к лестнице, и от его взгляда не укрылось, что, хотя лица у них угрюмые, со своей ношей они обращаются осторожно.
- Значит, ты явился сюда, чтобы забрать у своего отца власть над землями? - спросил Эйдан.
Кейд снова устремил на него взгляд. Он почувствовал, что Эверилл подошла к нему, и хотя он и приказал жене держаться рядом с ним, теперь ему хотелось, чтобы она не делала этого, а ушла. Если ему придется драться, лучше бы ей не попадаться под руку - это рискованно. Он покосился на нее, а потом бросил сердитый взгляд на Эйдана.
- Да, - ответил он.
Эйдан усмехнулся и сказал напрямик:
- Давно пора.
Кейд позволил себе расслабиться. Ему даже тоже захотелось улыбнуться, но он сдержался и только кивнул.
- Ты нужен Стюарту, - сказал Эйдан, а потом добавил торжественно: - Это не значит, что я не стану драться с тобой, если твой отец мне прикажет. Он мой лэрд.
Больше Эйдану нечего было сказать. Когда-то он дал отцу клятву, что будет защищать его, и не собирался ее нарушать. Это была война только Кейда, и хотя люди хотели, чтобы он победил в ней, они намеревались сражаться с ним, если им прикажет их лэрд. Кейд отнесся к этому с уважением; оставалось только надеяться, что они будут хранить верность ему в том случае, если он победит. И он сказал серьезно:
- Значит, я постараюсь сделать так, что он этого не прикажет.
Эйдан кивнул:
- Ангус сказал, что ты получил удар по голове, когда ваш корабль разбился о скалы.
- Да. К счастью, у меня были хорошие друзья, они отвезли меня к себе домой и выходили. - Сказав это, Кейд повернулся к брату Эверилл: - Это один из них - лорд Уильям Мортань.
Он подождал, пока Эйдан кивнет в знак приветствия, а потом повернулся к своей жене - Эверилл в это время о чем-то перешептывалась с Лэдди.
- Эйви! - тихо позвал Кейд.
Эверилл подняла голову, погладила Лэдди по голове и встала.
- Да, мой супруг?
- Иди сюда. - Он взял ее за руку, привлек к себе и сказал, повернувшись к Эйдану: - Моя жена.
Судя по всему, Эверилл была несколько ошарашена таким коротким представлением, но Кейд не видел причин для пространных объяснений. Он уже сообщил, когда стоял под стенами замка, что Уилл и его солдаты находятся здесь постольку, поскольку сопровождают его и его жену, сестру Уилла, в Стюарт. Незачем было объяснять все это еще раз.
Эйдан улыбнулся Эверилл и учтиво кивнул:
- Миледи.
- Д-добрый д-день, сэр, - пробормотала та. Кейд нахмурился, услышав, что она заикается.
Когда ее окружали воины Мортаня, она держалась иначе. Но ведь это были свои люди, ей с ними было легко. Кейд вспомнил, что когда-то дал себе слово научить жену держаться с достоинством, и обещал себе, что займется этим, как только сможет… но не теперь. "Отложим это на потом", - решил он и успокаивающе обнял ее за плечи.
- Поскольку мой отец не расположен разговаривать, - сухо произнес Кейд, - может, ты сможешь дать мне отчет о том, что здесь происходило, пока меня не было?
- Хорошо, - охотно согласился Эйдан.
Кейд кивнул и хотел было подвести всех к столам, но остановился, когда Эверилл потянула его за руку. Нахмурившись, он обернулся и вопросительно поднял брови.
Эверилл помялась, а потом отвела его в сторону и прошептала:
- Пока вы занимаетесь с Эйданом, я, наверное, поднимусь наверх и посмотрю, есть ли там комнаты, пригодные для ночлега. Их, возможно, нужно почистить или…
- Да, - со вздохом прервал ее Кейд.
Об этом он не подумал, но если спальни наверху находятся в таком же состоянии, что и холл, конечно, нужно что-то сделать до захода солнца. Сам он не имел привычки спать на полу в холле и не позволит этого ни Эверилл, ни Уиллу. Скорее он выведет их из дома и устроит лагерь во дворе. Эта мысль его не очень-то обрадовала. Он оставил Эверилл в покое после их брачной ночи: сначала - чтобы она оправилась, а потом, во время их путешествия, просто потому, что они не могли уединиться, а в присутствии сотни воинов ему не хотелось задирать юбку на жене, и он воздерживался, утешая себя тем, что возьмет ее, как только они доберутся до Стюарта и окажутся в своей комнате наедине. Ему даже в голову не пришло, что в замке может просто не оказаться покоев, в которых можно жить.
- Ступай, - сказал он наконец. - Но возьми с собой мальчишку, и если что-то будет не так, просто кричите, и я прибегу.
Эверилл кивнула, хотя и не сразу, а он наклонился и поцеловал ее в губы, после чего снова направился к столу.
Глава 10
- Вот это комната Мерри, - сказал Лэдди, открывая дверь.
Эверилл вошла в нее и остановилась. Это была четвертая комната, которую ей показывал Лэдди. Три предыдущих были в хорошем состоянии, если не считать паутины и пыли. Очевидно, подумала Эверилл, лорд Стюарт и его сыновья никогда не входили в другие спальни. Но в этой комнате все было по-другому.
- Т-тут беспорядок, - скривившись, констатировал Лэдди и вошел следом за Эверилл в комнату.
Заметив, что он снова заикается, Эверилл прошептала:
- А я думала, мы договорились, что со мной тебе незачем волноваться?
Лэдди вспыхнул и отвел глаза.
- Я испугался, ч-что вы рассердитесь, к-когда увидите в-все это.
- А я не рассердилась, - успокоила она мальчика. - А если бы и рассердилась, то не на тебя.
Лэдди кивнул и явно успокоился. Ему даже удалось едва заметно улыбнуться.
Эверилл улыбнулась ему в ответ, потом окинула взглядом комнату. Хотя подстилки из камыша не были свежими, но пол был не так грязен, как внизу в холле. Видимо, здесь не убирали с того момента, как сестра Кейда покинула замок. Но если не считать более-менее чистого камыша, сама комната выглядела так, будто кто-то ворвался сюда в приступе гнева и все порушил. У очага стояло солидное дубовое кресло, а от маленького столика, который когда-то, видимо, стоял рядом с креслом, остались одни обломки. Кровать уцелела, но все простыни и меховое одеяло были сброшены с нее и лежали грудой в углу, и кто-то умудрился сорвать с окна одну ставню. Эверилл не поняла, куда подевалась ставня, однако та, что осталась, висела криво, держась на одной-единственной петле.
Посторонний звук заставил повернуться, и она увидела в дверном проеме Бесс. Служанка держала в руке сумку с лекарствами, за которой ее послали, но явно забыла о ней, когда вошла в комнату. Широко раскрыв глаза, Бесс в ужасе озиралась.
- Ну и кавардак! - проговорила она, покачав головой.
- Да, - посетовал Лэдди, а потом сказал: - Это лэрд все наделал.
- Лэрд?! - в один голос воскликнули Эверилл и Бесс, поворачиваясь к нему.
Мальчик с важным видом кивнул:
- Он часто сюда приходит. Прямо-то он ходить не может, вот и натыкается на все по дороге. Он и его сыновья много чего сломали в замке таким вот образом, но сюда приходит только лэрд, - успокоил он женщин. А потом, скорчив гримаску, добавил: - Он здесь плачет.
Услышав это, Эверилл выпрямилась, ощутив проблеск надежды. Отец, который так сильно скучает по дочери, что плачет, не может быть дурным человеком, подумала она.
- Я сам слышал, - добавил Лэдди.
Судя по тому, с каким серьезным видом он это сказал, мальчик решил, что Эверилл ему не поверила. Она кивнула, желая убедить его, что верит ему. Тогда Лэдди немного успокоился и добавил:
- Неловко было смотреть на это, уж я вам скажу. Стыд и срам! Он плакал и стонал и натыкался на мебель. Потом упал и так и остался лежать, рыдая, кто, дескать, будет управлять домом, раз Мерри уехала.
Бесс с отвращением прищелкнула языком, а Эверилл разочарованно вздохнула, поняв, что старый лэрд скучает не по дочери, а по хозяйке замка.
Покачав головой, Эверилл подошла к двери и взяла у Бесс сумку.
- Здесь мои лекарства?
Служанка кивнула.
Эверилл принялась рыться в ней, и Бесс спросила с тревогой:
- Вы уверены, что хотите это сделать, миледи?
- Да, - твердо ответила та.
- Но…
Эверилл подняла руку, призывая служанку к молчанию, потом посмотрела на мальчика и сказала:
- Лэдди, не мог бы ты спуститься вниз и принести мне немного меда или сидра?
- М-могу, м-миледи, - с готовностью ответил он, и Эверилл слегка улыбнулась, увидев, что он бросился со всех ног выполнять ее просьбу. "Какой славный мальчуган!" - подумала она.
- Насчет ваших намерений, миледи… - тревожно сказала Бесс, как только Лэдди исчез за дверью.
Эверилл вздохнула и повернулась к служанке.
- Мои намерения не изменятся, Бесс, - твердо сказала она. - Ничто не обескураживает человека так, как это делает неприятный результат.
- Если бы дело было в этом, похмелье, от которого, уж конечно, мучаются лорд Стюарт и его сыновья после попойки, отбило бы у них охоту пить уже сто лет назад, - заметила горничная.
- Существует огромная разница между головной болью, которая проходит, если ты начинаешь пить снова, и невозможностью удержать что бы то ни было, в том числе и напиток, в своем желудке, - уверенно сказала Эверилл. - Поверь, если лорда Стюарта и его сыновей будет страшно рвать каждый раз, когда они напьются, они бросят пить. Это говорит обычный здравый смысл.
- Да, а вдруг они поймут, что это вы даете им лекарство? - обеспокоенно спросила Бесс.
- Они этого не узнают. Мы дадим им первую дозу, пока они пребывают в бессознательном состоянии, вольем им в глотки, пока они спят, как кормили Кейда бульоном, пока он лежал без сознания.
- Бульоном вы кормили его совсем понемногу, и в них, ясное дело, не сможете влить больше столовой ложки, - мрачно пробормотала Бесс.
Эверилл нахмурилась, поняв, что это правда. Быть может, придется изменить тактику и не подливать питье в мед, а просто капнуть всего несколько капель неразбавленного снадобья прямо им в горло. Да, решила она, это прекрасно подействует.
- Пошли, - сказала она и вышла из комнаты.
- Куда мы идем? - с шипением спросила Бесс, когда они пошли по коридору.
- Мы идем дать настойку отцу и братьям Кейда.
- Я думала, для этого нужен мед.
- Будет проще, если мы капнем по нескольку капель настойки им в рот, - объяснила Эверилл. - И если мы поторопимся, то все успеем сделать до того, как вернется Лэдди.
- О Боже, - прошептала Бесс, но молча пошла за своей госпожой, которая вскоре нашла комнату отца Кейда.
- Господи, как он это выдерживает? - пробормотала Эверилл, окидывая взглядом спальню лорда Стюарта.
Комнату не освещали ни свечи, ни огонь в камине, но была еще середина дня, и поскольку ставни были открыты, в окна попадало достаточно солнечного света, чтобы было видно и саму комнату, и ее обитателя. Здесь царил такой же хаос, как и в главном холле: на полу валялась одежда и остатки пищи, сломанная мебель и сорванные со стен шпалеры. Более того, в комнате стояла такая вонь, как будто в ней кто-то умер.
Кривясь, Эверилл повернулась к служанке и увидела, что та исчезла. Нахмурившись, она вернулась к двери. Бесс стояла в коридоре, прижавшись к стене.
- Что ты делаешь? - прошипела Эверилл.
- Я подожду здесь. Посторожу, - быстро ответила Бесс.
- Нет, мне понадобится твоя помощь. Ты откроешь ему рот, а я волью настойку.
- Ах, миледи, прошу вас, - заныла Бесс. - Я не могу…
- Можешь, - твердо сказала Эверилл, хватая ее за руку и увлекая за собой в комнату.
- Право, не стоит этого делать. Я думаю, вам нужно…
- Замолчи, ведь мы его разбудим, - прошептала Эверилл раздраженно, доставая настойку и откупоривая пузырек.
- Да его не разбудишь до второго пришествия, - с отвращением заметила Бесс, посмотрев на бесчувственное тело.
- Тогда чего ты боишься? - сухо осведомилась Эверилл. - Открывай ему рот.
Бесс нагнулась к лэрду Стюарту. Как только она схватила его за подбородок и разжала губы, Эверилл принялась капать в рот настойку.
Когда все было закончено, Бесс отпустила лэрда Стюарта и поспешила к двери. Эверилл злила трусость служанки, но она ничего не сказала. Она заткнула пузырек и стала наблюдать за лицом Эхана Стюарта. Когда тот принялся облизываться и сглатывать капли, она вздохнула с облегчением. Удовлетворенная, Эверилл быстро оглядела его, заметив, что он очень схож с Кейдом, разве только старше и у него красный и похожий на луковицу нос. Это, должно быть, результат пьянства, решила она, слегка покачав головой.
- Миледи, - прошипела Бесс из коридора, где ей ничто не угрожало.
Вздохнув, Эверилл пошла к ней.
- Можно, мы теперь спустимся вниз и…
- Нет, - с твердостью прервала ее Эверилл. - Теперь мы займемся братьями. Сначала, я думаю, Гавейном. Его комната ближе других.
- Уж конечно, хватит и того, что мы дали дозу отцу. Честное слово, совсем не нужно…
Не обращая внимания на ее слова, Эверилл молча взяла Бесс за руку и потащила в следующую комнату. К счастью, сделав несколько шагов, Бесс перестала упираться. Поэтому они проделали все гораздо быстрее, чем в первый раз. Когда все было закончено, Эверилл и Бесс выскользнули и из этой комнаты.
- Теперь последний, - сказала Эверилл ободряющим голосом.
- Слава Богу, - пробормотала Бесс. - Ваша матушка, верно, переворачивается в могиле, видя, чем вы занимаетесь.
Не слушая служанку, Эверилл вошла в комнату. Из всех трех спален это была в наихудшем состоянии. Было ясно, что этим троим мужчинам совершенно наплевать на свое имущество. Сломанные предметы обстановки и другие вещи в таком же состоянии украшали каждую комнату, но в этой был сломан даже один из столбиков, держащих полог над кроватью, и драпировки висели косо.
Покачав головой, Эверилл подошла к кровати и подождала, пока Бесс откроет рот Броди. Влив ему в рот настойку, она выпрямилась.
- Ну вот, - сказала она. Слегка вздохнула с облегчением, закупорила пузырек и сунула его обратно в сумку с лекарствами. - Дело сделано. Теперь нам остается только ждать и смотреть, что из этого получится.
- Слава Богу, - тихо сказала Бесс. - Прошу вас, миледи, пойдемте отсюда.
- Идем, идем, - раздраженно сказала Эверилл, решив, что никогда больше не возьмет с собой служанку на подобные вылазки.
Бесс все время брюзжала и тряслась. Ну что же, подумала Эверилл, Бесс прожила на свете более сорока лет и была уже старуха. Но все равно у нее не было никаких оснований быть такой пугливой и робкой. Неудивительно, что служанку так шокировали рассказы Салли и Элли о том, как следует ублажать мужчину. Она, наверное, лежала в постели и тряслась, крепко зажмурившись, всякий раз, когда муж пытался лечь на нее… и ничего приятного в этом не было ни для нее, ни для него, с отвращением подумала Эверилл.
- Миледи, - прошипела Бесс.
- Иду, - отозвалась Эверилл. - Я только…
Вдруг она осеклась и испуганно вскрикнула, потому что рука Броди неожиданно обхватила ее запястье. Широко раскрыв глаза, Эверилл уставилась в его мутные глаза.
- Милашка, а разве ты меня не поцелуешь? - пробормотал Броди, потянув ее за руку.
- Ваш отец не поднимает шума из-за пустяков, - спокойно сказал Эйдан. - Он человек не глупый, только вот пьет, и он понимает, что здесь все приходит в упадок. Каждый день кто-нибудь сбегает отсюда, переезжает туда, где пастбища зеленее, а те люди, что остаются, просто ждут, когда им представится такая же возможность. Половина челяди замка сбежала, а которые еще остались… - Он покачал головой. - Повар ушел, служанки даже не заходят в главный холл, и мужчины стараются этого не делать тоже… Да, ваш отец может быть доволен, что передаст вам титул лэрда и избавится от всякой ответственности.
Кейд отчаянно надеялся на это. Хотя он мало жил рядом с Эханом Стюартом, этот человек все-таки был его отцом, и Кейд не имел никакого желания совершать отцеубийство. Но после всего, что он наслушался от Эйдана о положении дел в поместье, он не мог просто взять и уехать, оставив все на попечение отца. Стюарт находится в отчаянном положении.
- Ты сказал, что повар ушел? - спросил Уилл, и огорчение, прозвучавшее в его голосе, вызвало улыбку у Кейда.
После трех лет в адской тюрьме, когда их кормили всяким гнильем и они просто умирали с голоду, у Уилла проснулся ненасытный аппетит. Кейд, придя в себя после болезни, изумлялся тому, сколько съедает его друг. Еще больше он удивился, когда понял, что и сам не уступает ему. Он тоже слегка огорчился, узнав, что из замка сбежал повар, но его огорчение не шло ни в какое сравнение с огорчением Уилла.
- Да, - сказал Эйдан и усмехнулся, увидев, какое выражение лица стало у Уилла. - Но я знаю, где он, и думаю, что его можно будет уговорить вернуться, если положение дел в замке изменится.
- Может, ты мог бы… - начал было Кейд, но замолк на полуслове, услышав наверху пронзительные крики и вопли.