Рыжая проказница - Линси Сэндс 12 стр.


Мгновенно вскочив, он помчался по лестнице. Сердце его бешено билось, а в голове с быстротой молнии сменялись страшные картины. Быть может, женщины, прибирающиеся в комнатах наверху, наткнулись на мышь или какую-то другую мелкую тварь, или одна из них сильно ушиблась или поранилась? Он надеялся на первый вариант.

Оказавшись на верхней ступени, он увидел, что из дальнего конца коридора мчится Лэдди, а следом бегут три служанки.

Паренек остановился напротив одной из спален в конце коридора и распахнул дверь. В коридоре мгновенно стали слышны громкие, испуганные и совершенно неразборчивые крики, и к ним теперь присоединилось громкое пьяное бормотание.

- Ну же, девочка, перепихнемся быстренько. Обещаю, тебе понравится.

Броди!

Выругавшись, Кейд бросился по коридору и ворвался в комнату. Слава Богу, он подоспел вовремя! Броди схватил Эверилл и пытался завалить ее на постель, а она изо всех сил сопротивлялась. При этом Бесс - она-то и издавала эти крики и вопли - находилась у ближней стороны кровати и молотила Броди кулаками по голове и спине, пытаясь заставить его отпустить госпожу.

Пока Кейд осознавал происходящее, Лэдди влетел в комнату и схватил щит, лежавший на полу, влез на кровать и ударил им Броди по голове. Но Броди словно не почувствовал удара. Отпустив Эверилл, он бросился к мальчишке и принялся его трясти.

От ужаса у Лэдди глаза едва не вылезли из орбит. Собрав последние силы, он снова поднял щит и опять ударил им Броди. На этот раз удар подействовал. Броди закатил глаза и рухнул на кровать. Лэдди тут же отбросил щит, перелез через кровать и подбежал к Эверилл.

- С вами все в порядке, миледи? - взволнованно спросил он.

Бесс прекратила свои вопли и тоже поспешила к госпоже.

- Боже мой, - еле слышно проговорила Эверилл. - Со мной все в порядке, спасибо, Лэдди. Ты такой храбрый!

- Да, ты молодчина! - воскликнул Кейд. - Я не успел и шагу сделать, как ты с ним разделался.

Бесс, Эверилл и Лэдди только сейчас заметили в комнате Кейда. Они широко открыли глаза и удивленно ахнули.

- Ах, с-супруг мой! - воскликнула Эверилл. Улыбнувшись через силу, она опустила взгляд, оправляя на себе юбку. - Мы… э-э-э… я просто хотела посмотреть, не покалечился ли ваш брат, когда упал. К несчастью, он проснулся и… э-э-э… кажется, он подумал, ч-что я… он подумал…

- Я знаю, что он подумал, - рявкнул Кейд, схватил ее за руку и потащил к двери.

Пьяный Броди, судя по всему, принял ее за одну из служанок и вознамерился овладеть ею. И, судя по всему, его не заботило, хочет она этого или нет. Это привело Кейда в ярость. Очевидно, придется ему строго поговорить с братом, когда тот очнется. Пока же ему нужно было поговорить с женой.

- Я же велел тебе никуда не уходить, - мрачно заметил он.

- Но я так и делала, - быстро ответила Эверилл. - А потом ты сказал, что я м-могу п-подняться наверх и…

- И посмотреть, в каком состоянии комнаты, - угрюмо прервал ее Кейд. - Я не говорил, что ты должна посмотреть, в каком состоянии Броди.

К его великому удивлению, Эверилл кивнула:

- Да. Т-ты прав. Мне не с-следовало…

- Да, не следовало, - грозно сказал он, а потом остановился и спросил: - Какую из комнат ты выбрала для нас?

Она замялась, а потом ответила:

- Три комнаты в конце коридора нужно только проветрить, вытереть пыль и поменять постельное белье. Подстилки на полу старые, но чистые и на эту ночь сгодятся.

Кивнув, Кейд направился в последнюю комнату в противоположном конце коридора. Он ввел туда Эверилл, а когда повернулся, чтобы закрыть за собой дверь, увидел, что за ним следуют… все, кроме Лэдди. Мальчика не было.

- А где парень? - спросил он сердито. Служанки принялись озираться.

- Я его найду, - сказала одна.

- Спасибо, - проворчат Кейд. - Когда найдешь, пошли его сюда.

Он снова посмотрел на Эверилл, а потом, не обращая внимания на женщин, закрыл дверь.

- Я б-была… - Эверилл окинула взглядом комнату, как будто искала спасения, потом удивленно ахнула, потому что Кейд схватил ее за руку и привлек к своей груди. - Что такое?

Кейд поцеловал ее, и его глубокий поцелуй сказал ей, как он изголодался, и о страхе, который испытал, когда услышал крик. Оторвавшись от ее губ, Кейд посмотрел на жену и предупредил:

- Держись подальше от Броди.

- Хорошо, дорогой, - прошептала она и, притянув его голову к себе, еще раз поцеловала.

Этот дерзкий жест вызвал у Кейда улыбку, которая тут же сменилась недовольным выражением, потому что в дверь постучали. Вздохнув, Кейд подошел к двери и толкнул ее. За дверью он увидел Эйдана и Лэдди. Стражник держал мальчика за шкирку, паренек же от страха был бледен как полотно.

Выйдя в коридор к Эйдану и Лэдди, Кейд позвал служанок. Едва те пришли, он сказал:

- Войдите в комнату и помогите жене прибраться.

Больше он ничего не сказал. Женщины торопливо проскользнули в комнату.

Лэдди хотелось присоединиться к ним не в меньшей степени, он попытался пойти следом за служанками, но Эйдан удержал паренька на месте.

Плечи у Лэдди поникли, и он сокрушенно вздохнул. Когда Кейд закрыл дверь, Лэдди поднял свои грустные, покорные глаза и спросил:

- Вы меня накажете?

- Накажу? - потрясенно переспросил Кейд.

Он посмотрел на Эйдана, который, казалось, был потрясен не меньше его, потом снова устремил взгляд на мальчика и спросил:

- С какой это стати я стану тебя наказывать?

- Но это же не по закону - крестьянин не смеет нападать на благородного, - сказал Лэдди дрожащим голосом, а потом добавил, на тот случай если Кейд забыл: - А я ударил вашего брата.

- Да, это так, - подтвердил Эйдан.

Кейд не сводил глаз с Лэдди.

- Но ведь ты сделал это, чтобы спасти мою жену.

- Да, - согласился мальчуган. - И я с-сделаю это снова, даже если в-вы и убьете меня. Леди Эверилл славная и красивая, а он злой и противный мужлан, пусть даже он и отец мне.

Кейд застыл на месте.

- Твой отец? Броди - твой отец?

Мальчик пожал плечами с несчастным видом:

- Мамка говорит, что отец.

Кейд внимательно посмотрел на него и увидел в лице его несомненное сходство с братом. У него были черты лица Стюартов и такие же рыжие волосы, как у Броди. Глаза его были такие же темно-зеленые, как у Мерри и как у него самого. Кейд сжал губы, а потом спросил:

- А кто твоя мать?

- Б-Белль, - угрюмо ответил мальчик.

- Она была здесь в служанках, - сказал Эйдан.

- Была? - недовольно спросил Кейд.

- Умерла в прошлом месяце, - с мрачным лицом ответил Эйдан. - Упала в чан с кипящим бельем. Получила страшные ожоги и через неделю умерла.

"После нескольких дней мучительных страданий", - мрачно подумал Кейд. Он окинул взглядом жалкую одежонку мальчика и грязное лицо.

- И кто же теперь присматривает за тобой?

Лэдди молча пожал плечами.

- Служанки немного присматривают, - ответил Эйдан.

"Интересно, - подумал Кейд, - знает ли Броди вообще, что этот мальчик - его сын… и волнует ли его это?"

- Я не собираюсь тебя наказывать.

Лэдди с надеждой взглянул на него.

- На самом деле я послал за тобой, чтобы поблагодарить тебя за то, что ты защитил мою жену, - совершенно серьезно сказал Кейд. - Это было очень смело с твоей стороны. Когда-нибудь из тебя выйдет хороший воин, и я сделаю так, что через год-другой ты станешь оруженосцем.

Глаза мальчика засияли.

- А до того времени, - твердо добавил Кейд, - я велю тебе находиться при моей жене. Она научит тебя хорошим манерам и другим вещам, которые должен знать рыцарь, а ты сможешь охранять ее ради меня, как сделал это сегодня.

- Не пощажу жизни, милорд, - поклялся мальчик, и сияние в его глазах превратилось в слезы благодарности.

Кейд неловко переступил с ноги на ногу, а потом кивнул с суровым видом.

- А теперь ступай и хорошенько присматривай за миледи, моей женой, - приказал он и открыл дверь в спальню. - Следи, чтобы она не выходила из этой комнаты без моего разрешения.

- Хорошо, милорд, - с важным видом ответил Лэдди, улыбнувшись широкой улыбкой.

- Н-но, Кейд, - запротестовала Эверилл, бросаясь к мужу через всю комнату.

Едва она остановилась перед ним, как Кейд наклонился и поцеловал ее. Поцелуй был короткий, но жаркий. Глаза у Эверилл закрылись, и легкий вздох сорвался с ее губ, когда она подняла голову.

- Я слушаю? - поинтересовался Кейд.

Она открыла глаза, заморгала, а потом набралась смелости и выпалила:

- Я не могу оставаться здесь все время. Мне нужно проследить, чтобы приготовили еще и комнату для Уилла.

Кейд кивнул.

- Ну так как же? - переспросила Эверилл нетерпеливо.

Кейд кашлянул и сказал:

- Хорошо. - Он посмотрел на Лэдди: - Она может ходить между этой комнатой и той, которую выберет для лорда Мортаня, но без моего разрешения больше никуда.

Эверилл с досадой вздохнула, но Кейд молча поцеловал ее в лоб и направился в сопровождении Эйдана в главный холл.

Глава 11

Эверилл сердито посмотрела на закрывшуюся дверь, а потом повернулась и окинула взглядом Лэдди и женщин. Кроме Бесс в спальне находились молодая служанка по имени Лили, со светлыми волосами и тусклыми глазами, Мораг - женщина средних лет с темными волосами и печальным лицом, Энни - пожилая служанка с жесткими седыми волосами и такой приторно-сладкой улыбкой, какую Эверилл не видела никогда в жизни.

Эверилл сдержанно улыбнулась. Она посылала Лэдди за медом или сидром, а он вернулся с тремя служанками - последними оставшимися в доме, - они пришли, чтобы объяснить, почему в доме нет ни меда, ни сидра. Судя по всему, лорд Стюарт не видел надобности держать в доме сидр или мед теперь, когда его дочь уехала. В замке могли предложить только эль или виски. Придется ей это исправить, подумала Эверилл, а это означало, что в ближайшее время нужно будет съездить к кому-нибудь из соседей и купить мед.

Сколько же сразу обозначилось разных проблем, подумала Эверилл и тяжело вздохнула. На мгновение она преисполнилась жалости к самой себе, но потом обычный позитивный настрой победил, и Эверилл сказала себе, что лучше быть женой Кейда и иметь кучу проблем, в которых нужно разобраться, чем женой Сирила и иметь совершенно иной набор причин для огорчений - таких, которых нельзя уладить с течением времени. Она расправила плечи.

- Давайте приведем в порядок эту комнату и перейдем в комнату моего брата, а мужчины принесут сюда наши вещи, - сказала она, обращаясь к служанкам.

Женщины кивнули и с жаром принялись за работу. Дело пошло быстро, поскольку им помогали сама Эверилл, Бесс и даже Лэдди. Хотя парнишка больше мешал, чем помогал. Всякий раз, когда Эверилл хотела взять в руки что-то тяжелое, принималась вытирать пыль, он был тут как тут. Впрочем, Лэдди был очень милым, и Эверилл старалась на него не раздражаться. Все время он вертелся у нее под ногами и смотрел влюбленными глазами. И он почти не заикался, что очень радовало Эверилл.

- Ну вот, - сказала она, когда они закончили застилать постель в комнате Уилла. - Думаю, мы все сделали.

- Да, пока что это все. - Бесс выпрямилась и с довольным видом осмотрела комнату, но когда ее взгляд упал на пол, она помрачнела. Она потрогала ногой камышовые подстилки на полу и сказала: - Хотя надо бы сделать что-нибудь с этими подстилками.

- Мы займемся этим завтра… или, возможно, послезавтра, - пробормотала Эверилл, подумав, что можно подождать до тех времен, когда она добудет сидр или мед.

- Мы еще нужны вам, миледи? - спросила Энни, которая подошла к кровати, с трудом передвигая ноги.

Ее донимала застарелая подагра, но Энни не давала болезни одолеть себя. Она работала так же, как и все остальные.

- Нет, Энни, благодарю вас, - ответила Эверилл. - Поскольку вас здесь всего трое, я понимаю, что у вас есть и другие обязанности. Идите займитесь ими.

Служанка кивнула и скрылась за дверью.

- Энни, кажется, довольно славная, а вот две другие очень уж унылая парочка, - заметила Бесс.

- Да, - согласилась Эверилл. - Может, тебе удастся завтра как-нибудь увести Энни от Мораг и Лили и узнать, почему они такие затюканные.

- Я и так могу сказать почему, - встрял в разговор Лэдди.

Эверилл посмотрела на мальчика удивленно:

- Можешь?

- Да. Моя мама и Энни часто волновались из-за этого. - Он помолчал, лицо у него стало серьезным - он пытался вспомнить, что слышал, а потом сказал: - Знаете, Лили должна была выйти за сына кузнеца. Любила она его - просто жуть. А потом мой отец… лорд Броди, воспылал к ней как-то ночью, когда был пьяный, и овладел ею насильно. Когда сын кузнеца, Робби, узнал об этом, он расторг помолвку. Лили плакала и просила его не делать этого, но он сказал, что ей нужно было остерегаться и не попадаться этому похотливому козлу на глаза.

- Козлу? - переспросила Эверилл.

Лэдди вспыхнул, но пробормотал:

- Они так называют моего отца… лорда Броди. Похотливый рыжий козел.

- Понятно, - прошептала Эверилл. - Продолжай, прошу тебя.

- Ну… - Паренек нахмурился, пытаясь соединить нити своего рассказа, потом пожал плечами: - Он сказал, что ей, верно, хотелось, чтобы он схватил ее, и что он не собирается растить ублюдка рыжего козла.

- А она ждет ребенка? - спросила Бесс, подняв брови.

- Нет, - покачал головой Лэдди, а потом добавил: - Она потеряла малютку, не доносила его. Вот с тех пор она и повредилась умом.

- Понятно, - прошептала Эверилл и грустно вздохнула. Она начинала испытывать все большую антипатию к Броди Стюарту. - А почему же Мораг?…

- Мораг - мать Лили, - сказал Лэдди, как если бы это все объясняло.

Эверилл покачала головой и расправила плечи.

- Ну что ж, спасибо, что рассказал об этом. Теперь я поняла…

Внезапно в коридоре послышались голоса, и Эверилл замолчала. Она бросила взгляд в сторону двери, которую служанки оставили открытой, и увидела группу мужчин, медленно идущих мимо. Они несли Кейда, который находился без сознания. Эверилл широко открыла глаза и испуганно крикнула:

- Что с моим мужем?

Ее крик заставил мужчин остановиться, и они без всякой суеты изменили направление и внесли Кейда в комнату.

- Служанка сказала, что ваша комната - в конце коридора, - посетовал Уилл.

Эверилл не стала объяснять, что эта комната предполагалась для него. Комнаты были очень похожи, а ей не терпелось выяснить, что случилось с Кейдом.

- Что произошло? - спросила она.

Мужчины уложили Кейда на постель и отошли в сторону.

- Когда мы осматривали двор замка, на него вдруг упал камень со стены, - угрюмо ответил Уилл, направляясь к противоположной стороне кровати и глядя на Кейда. - К счастью, он как раз повернулся и уже отходил, и камень только задел голову и попал в плечо. Если бы он стоял на месте…

Уилл не сказал о том, что было бы тогда, и лишь покачал головой, но Эверилл и не нуждалась в дальнейших объяснениях. Камни, которые использовались для возведения стен и зданий, были огромными и тяжелыми; прямой удар убил бы Кейда. Но сейчас за ухом у него была кровоточащая рана. Эверилл сняла с мужа тунику, чтобы посмотреть, нет ли еще ранений.

- Мне нужна вода и моя сумка с лекарствами, - сказала Эверилл.

Бесс пошла за ее сумкой, а кто-то из мужчин направился в коридор и крикнул, чтобы принесли горячей воды. Эверилл убрала с раны волосы и принялась осматривать рану.

- Ну что там? - тихо спросил Уилл.

Эверилл молчала, она наклонилась к Кейду. Рана сильно кровоточила, но Эверилл не думала, что рана очень плоха. На голове у Кейда была большая шишка, камень содрал кожу, но зашивать рану не требовалось. Однако это не значило, что она будет быстро заживать. Ранения головы, к сожалению, были очень опасны, и с ними всегда приходилось много возиться.

Вздохнув, Эверилл выпрямилась и взяла у Бесс свою сумку.

- Он потерял сознание сразу же при ударе или потом?

- Я не терял сознания.

Услышав ворчание мужа, Эверилл испуганно взглянула на его лицо и радостно улыбнулась, обнаружив, что Кейд открыл глаза. На душе у нее полегчало, и она сказала:

- Как ты себя чувствуешь?

- Голова трещит. - Он оборвал себя, а потом со вздохом проворчал: - Ну, в общем, она болит.

Кейд с трудом удержался от крепкого выражения. Эверилл была так рада, что муж в сознании и ворчит! С серьезным видом она обернулась, чтобы взять у служанки миску с водой.

- Вот чистая тряпочка, - сказала Бесс, протягивая ей кусок льняной тряпицы.

- Спасибо, - пробормотала Эверилл и, намочив тряпочку в воде, повернулась опять к Кейду.

Он сел и спустил ноги на пол. Эверилл хотела было упрекнуть его, но решила, что так ей будет легче обрабатывать рану.

- Что случилось? - спросил Кейд Уилла, когда Эверилл начала промывать рану. - Я ничего не понял. Помню только, что мы шли с тобой по двору… а потом я очнулся здесь.

- Со стены упал камень, когда мы повернули обратно, - пояснил друг. - Тебя чудом не убило.

- На меня упал камень? - с сомнением переспросил Кейд, а потом помрачнел и покачал головой. - Стена не выглядит такой обветшалой. Нужно будет осмотреть ее…

- Сиди смирно, - твердо сказала Эверилл. - Я промываю рану, а ты вертишь головой, точно дитя малое.

Кейд сердито глянул на нее:

- Вовсе я не верчусь.

Эверилл только фыркнула и снова занялась своим делом. Эйдан кашлянул и сказал:

- Стена не обветшала. Я осматриваю ее дважды в неделю. Она в прекрасном состоянии.

Эверилл снова рассердилась, потому что Кейд тут же слегка повернул голову, чтобы взглянуть на Эйдана, а потом посмотрел в другую сторону, на Уилла, который сказал:

- Не в таком уж прекрасном, если с нее падают камни.

Эйдан нахмурился, но со вздохом кивнул:

- Я прямо сейчас пойду осмотрю эту часть стены. Вдруг я что-то упустил.

- Брат пойдет с вами, - твердо заявила Эверилл, а Кейд снова повернул голову.

- Я? - удивился Уилл.

- Ты вполне можешь это сделать, - ласково сказала она. - Потому что я хочу, чтобы все вышли из комнаты, пока я закончу свое дело, а ты займись чем-нибудь, вместо того чтобы слоняться по коридору.

Когда Уилл вопросительно посмотрел на Кейда, тот замялся, но кивнул, к ее удивлению. Эверилл не поняла, согласился ли он потому, что не доверяет Эйдану, или потому, что ей мешали работать, то и дело отвлекая разговорами, но все равно она была ему признательна.

Комната быстро опустела, все ушли, в том числе и Бесс, и Эверилл снова занялась своим делом. Теперь Кейд уже не ерзал на кровати, и она смогла быстро промыть раны на голове и на плече и намазать их мазью.

Назад Дальше