Незнакомцы у алтаря - Маргерит Кэй 11 стр.


– И пассажиров с пароходов, – сказала Эйнзли. – А там, на террасе, можно устроить чайный павильон, потому что оттуда открывается самый лучший вид. Хотя… если ты устроишь чайную в красивой гостиной, которая выходит на террасу, ничего не придется строить. Мари сможет водить по замку экскурсии и брать по шесть пенсов с человека. Она рассказывает истории о привидениях гораздо лучше, чем ты, и знает их гораздо больше. От рассказа о серой даме на кухне у меня мурашки побежали по коже!

Они вместе зашагали к замку.

– Помню, когда я был маленьким, мать Мари считали деревенской колдуньей. Конечно, доброй.

– Все лучше и лучше! Значит, она умеет варить зелья! Их можно продавать в чайной. Как и открытки с местными видами… – Эйнзли протянула Иннесу ключ от парадной двери, потому что они решили вместе осмотреть Большой зал. – Не успеешь оглянуться, как Строун-Бридж прославится. Пароходы будут вставать в очередь, чтобы пришвартоваться к твоему новому причалу!

Иннес, отпиравший дверь, нахмурился:

– Надеюсь, ты шутишь?

Эйнзли, в своем воодушевлении, совсем забыла, какие чувства он испытывал к родительскому дому. Ее улыбка увяла.

– Тебе кажется, что это плохая затея?

– Не плохая, а просто нелепая. Я уже не говорю о том, что глупо выкидывать целое состояние, пытаясь сделать Строун-Бридж пригодным для обитания. Кроме того, замок выглядит безобразно. Ни один здравомыслящий человек не станет платить за то, чтобы осмотреть его.

– Нелепая затея… – Она проглотила подступивший к горлу ком. Иннес тут же раскаялся:

– Не принимай все так близко к сердцу, я вовсе не собирался… Дело не в тебе. Дело в самом месте.

– Почему ты так ненавидишь Строун-Бридж? Ведь здесь ты родился и вырос!

– Я бы не смог здесь жить. – Его передернуло. – Слишком здесь много призраков… даже больше, чем думает Мари.

Они стояли во внутреннем дворе. Эйнзли проследила за его взглядом. Иннес смотрел на центральную башню. Над парапетом кружила большая хищная птица. Эйнзли тоже пробрала дрожь, не из-за того, что она сочла птицу дурным предзнаменованием, но при взгляде на лицо Иннеса. Ей казалось, будто она начинает его понимать, но теперь она ни в чем не была уверена. Такое выражение лица невозможно приписать просто боязни несоответствия или презрению. Для разрыва с отцом имелся серьезный повод: Иннес не просто так не приезжал сюда четырнадцать лет. Привидения… Кто бы мог подумать, что такой уверенный в себе и деловитый Иннес верит в привидения? И все же он, очевидно, в них верил. Прошлое до сих пор мучило его, не давало покоя. То, что произошло много лет назад здесь, в замке.

Небо над башней опустело.

– Пошли, – сказала Эйнзли, беря Иннеса под руку. – Давай войдем.

Она повела его в Большой зал. Их шаги гулко раздавались на каменных плитах. Иннес на время забыл о дурном настроении и бродил по залу, простукивал панели, озабоченно смотрел вверх, на потолочные балки.

– Когда приедет Роберт, мой помощник, попрошу его все здесь осмотреть. Он рассчитает прочность конструкций. – Последние слова он произнес с надеждой; наверное, решил, что, если в замке обнаружатся огрехи, его можно будет снести. Эйнзли замок казался вполне крепким; здесь не пахло сыростью, она нигде не заметила плесени. Правда, в таких вещах, как прочность конструкций, она совершенно не разбиралась.

Исподтишка наблюдая за Иннесом, Эйнзли изложила ему результаты своих подсчетов:

– По-моему, у нас соберется около двух сотен человек, в том числе дети… Кухню берет на себя Мари. По-моему, нужно будет протопить замок за несколько дней до церемонии, как только прочистят трубы. – Она записала это в блокноте, который забрала у Иннеса, и начала вычеркивать сделанные дела из списка. Поглощенная своей задачей, она дернула полотняный чехол с ближайшего кресла.

Иннес поспешил ей на помощь:

– Давай я…

Вверх взметнулось облако пыли, и оба закашлялись. Эйнзли изумленно раскрыла глаза:

– Подумать только, настоящий трон!

Иннес рассмеялся:

– Теперь ты до некоторой степени представляешь, кем считали себя владельцы Строун-Бридж!

Эйнзли осторожно опустилась в кресло. Оно оказалось таким высоким, что ее ноги не доставали до пола.

– С Мари припадок случится, если она меня увидит. Наверное, я навлекаю на себя всевозможные проклятия тем, что осмелилась сесть на хозяйское место!

– Теперь хозяин здесь я, и я только рад, что ты сидишь на моем месте.

– Иннес!

Он смотрел на нее сверху вниз и улыбался так, что сердце у нее затрепетало.

– Не знаю, на что ты намекаешь… похоже, у тебя на уме что-то в высшей степени непристойное!

– Неприличное, а не непристойное. – Он поднял ее на ноги и притянул к себе. – Хочешь узнать, что именно?

– А сам-то ты знаешь?

Он рассмеялся:

– Нет, но в одном я уверен. Все начнется с поцелуя. – Он тут же воплотил слова в действие. Второй поцелуй начался с того места, где они прервались на холодном причале. Сначала он касался ее губ легко и быстро. Она положила руки ему на плечи. Его губы были мягкими и теплыми. Потом его ладони скользнули вниз, охватили ее ягодицы. Он притянул ее вплотную к себе, и она изогнулась, прижимаясь к нему. Он раздвинул ей губы языком; ее обдало жаром.

Поцелуй затянулся. Эйнзли пылко отвечала, стараясь не думать о том, что она делает. Она целиком сосредоточилась на нем, она познавала его, пробовала на вкус, наслаждалась своими ощущениями. Какие у него широкие плечи! Она гладила его по спине, постепенно спускаясь ниже. Вскоре она почувствовала, как он возбужден. Какой он большой и твердый! И не только в одном месте… весь. Какой он мускулистый, какой сильный! Закрыв глаза, она прильнула к нему, не переставая целовать и слушая, как учащенно бьется его сердце. В ней разгорался жар; покалывало в груди. Не отрываясь от него, она гладила его грудь, живот, потом ее руки спустились ниже…

Он замер. Ей хотелось, чтобы он продолжал ласкать ее. Вспомнив, что он говорил ей в прошлый раз, она нехотя оторвалась от него и прошептала:

– Все хорошо. Я… нет, не буду.

– Скажи, – велел он. – Что мне сделать?

Она покачала головой:

– Не могу. – Она покраснела и опустила голову.

Он снова начал ее целовать, а потом потребовал:

– Эйнзли, скажи, чего ты хочешь!

Она больше не дрожала, но ее по-прежнему неудержимо влекло к нему. Джон никогда не спрашивал, чего она хочет.

Несмотря на все уклончивые советы, которые давала мадам Гера о супружеском счастье и взаимном удовлетворении, у нее не было ни опыта, ни знаний ни в первом, ни во втором пункте.

– Сама не знаю, – досадливо выдохнула Эйнзли. Ей хотелось попросить: "Делай все сам".

– Нет, знаешь, – не сдавался Иннес и снова поцеловал ее. Приподнял пальцами подбородок, заставляя ее взглянуть ему в глаза. Он не смеялся и не издевался над ней. Его синие глаза затуманились, сам он раскраснелся. Видимо, он сдерживал страсть, а вовсе не сердился на нее. Эйнзли стало неловко; она вспомнила, что произошло между ними в прошлый раз.

– Сама не знаю, – повторила она.

– Расскажи, что ты чувствуешь, когда я тебя целую, – велел он, беря ее руку в свою и поднося к губам. – Расскажи, где тебе хочется, чтобы я тебя потрогал.

– Здесь. – Она поднесла его руку к груди.

Когда он взял в руку мягкий холмик, ее сосок сразу набух и отвердел. Она тихо ахнула, когда он слегка сжал сосок через одежду и корсет.

– Вот так? – спросил он, и она кивнула. Не переставая ласкать ее грудь, он целовал ее в шею, постепенно спускаясь ниже… Она изнывала от желания. Потом он занялся второй грудью, и у нее снова перехватило дыхание.

– Нравится? – спросил Иннес, водя большим пальцем по ее упругому соску.

– Да.

– А так?

– Да…

– Что еще?

Ах, его улыбка! Его ласковые руки… Ей хотелось, чтобы он трогал ее везде. Чтобы ласкал ее груди губами. Она невольно поежилась. У нее такая маленькая грудь! Джон всегда говорил… Нет, сейчас она не будет вспоминать Джона. А Иннес говорил… Что говорил Иннес?

Его губы снова ласкали ее шею.

– Куда мне тебя поцеловать? – шепнул он, покусывая мочку ее уха. – Только скажи… Хочешь, я поцелую тебя сюда. – Он провел ладонью по ее груди. – Эйнзли, скажи, что тебе нравится. Я хочу доставить тебе удовольствие. Только скажи!

– Я хочу… чтобы ты поцеловал меня. Сюда. – Она накрыла его руку своей. – Я хочу, чтобы ты… Иннес, я хочу, чтобы ты не разочаровался.

– Эйнзли, разочароваться в тебе совершенно невозможно, поверь мне! – Сняв накидку с плеч Эйнзли, Иннес повернул жену спиной к себе. Целуя ее в затылок, он начал расстегивать на ней платье – не до конца, а только сверху, чтобы можно было приспустить лиф. Потом он положил руки на ее груди и прижался к ней сзади. Она чувствовала, как он упирается в нее своим твердым от желания стержнем.

– Вот видишь, – прошептал он, уткнувшись носом ей в затылок. – Видишь, что ты со мной делаешь?

Она извивалась, изгибая спину, чтобы он прижался теснее. Услышав его хриплый стон, она засмеялась грудным смехом. Мощь, которая в ней появилась и передалась ему, придала ей уверенности.

– Трогай меня, – велела она. – Я хочу, чтобы ты меня трогал. Руками. Губами. Везде!

– С удовольствием! – Он расшнуровал ее корсет и развернул к себе лицом. – Надеюсь, тебе тоже будет приятно.

Опустив голову, он прильнул к ее обнаженным грудям, затем прошелся языком по ложбинке между ними. Он целовал ее, и его поцелуи были нежными и страстными.

Распустив шнуровку до конца, он снова взял ее груди в ладони. Глядя на ее темно-розовые торчащие соски, он судорожно вздохнул. Глаза у него потемнели от возбуждения.

– Я же тебе говорил. – Он лукаво улыбнулся. – Я же тебе говорил!

Наклонившись, взял ее сосок губами и слегка прикусил. Она дернулась; ее накрыло волной возбуждения; между ногами стало жарко и влажно. Он то покусывал ее, то отпускал – не спеша, смакуя удовольствие. Он целовал ее. Ласкал соски языком. Дразнил. Играл с ее грудями. Она стонала и извивалась от наслаждения. Когда она позвала его по имени, то не узнала собственный голос.

– Что? – так же хрипло спросил он. – Скажи, что ты хочешь!

– Не могу.

Он снова поцеловал ее. Сжал между пальцами сосок. Чтобы не упасть, она крепче обхватила его за плечи. Колени под ней подгибались.

– Скажи! – настаивал Иннес.

Казалось, внутри у нее все тает и плавится. Ей стало жарко; скоро весь жар сосредоточился внизу живота.

Нечто отдаленно похожее она испытывала и прежде – правда, редко, а когда такое все же случалось, ощущение было гораздо слабее.

– Не знаю, – прошептала она. От досады у нее перехватило голос. Она крепче вцепилась ему в плечи. – Иннес, я правда не знаю.

Она думала, что он остановится. Или сам подскажет, что ей делать. Или просто начнет действовать. Но он не сделал ни того ни другого.

Он улыбнулся ей, и уголки его губ изогнулись так, что внутри ее все еще сильнее расплавилось.

– А по-моему, знаешь, – прошептал он.

Его рука скользнула вниз, очутилась между ее бедер. Он ласкал ее через одежду. Она инстинктивно дернулась.

– Да, – хрипло прошептала она. – Да, знаю.

Его ладонь отделяла толстая юбка. Она поняла, чего хочет.

– Еще! – Она выгнулась, помогая ему. – Еще! Нет… не надо юбок.

Забыв обо всем на свете, она бесстыдно задрала юбки и, схватив его за руку, показала, чего ей хочется.

Иннес застонал. Она притянула к себе его голову и страстно поцеловала. Он снова застонал.

– Иннес, – прошептала она. – По-моему, я хочу… Иннес, ради всего святого!

Он снова провел рукой у нее между ног. Теперь их разъединяли всего лишь тонкие панталоны. Она дрожала всем телом. Казалось, весь жар переместился в то место, которого касалась его рука. А потом он начал гладить ее, и возбуждение стало нестерпимым; внутри у нее все пульсировало, ей показалось, что еще чуть-чуть – и она не вынесет… Вот она как будто приподнялась над землей – и вдруг произошел взрыв, мощный и сладкий, и она закричала от удовольствия. Она кричала и стонала до тех пор, пока пульсация не прекратилась. Потом она бессильно припала к нему; волосы разметались у нее по плечам. Она тяжело дышала, совершенно измученная. Впервые в жизни она выбилась из сил.

– Я не знала, что так бывает, – простодушно призналась она, наконец отходя от Иннеса. К ее удивлению, она совершенно не смутилась.

– Что ж, в таком случае я польщен.

– Трепет, сильное сердцебиение, пульсация… Именно так называет это одна корреспондентка мадам Геры. Я читала ее письмо вчера. "Он не доставляет мне такого удовольствия, которое я могу доставить себе сама". – Эйнзли широко раскрыла глаза. – Боже правый, неужели она?..

– По-моему, да.

Она рассмеялась:

– Для меня открылся новый мир! Я-то думала, она имеет в виду состояние нервного возбуждения. Хорошо, что я ей еще не ответила!

– С нетерпением жду, когда смогу прочесть твой ответ.

Он безуспешно попытался прикрыть очевидную выпуклость под бриджами. Поймав на себе взгляд Эйнзли, он слабо покраснел.

– Вот когда начинаешь понимать, в чем преимущества килта!

Интересно, как положено вести себя в такие минуты?

– Что мне сделать, чтобы… чтобы тебе стало легче? – выпалила Эйнзли и густо покраснела. Она как будто предлагала перевязать ему рану, а не… Она беспомощно всплеснула руками. – Я не знаю… как надо.

Иннес расхохотался:

– Это ведь не спорт! Не обижайся, пожалуйста… Эйнзли, я очень хочу, чтобы ты… доставила мне облегчение, но необходимости в этом нет. Точнее, есть, но я… Все пройдет, если мы поговорим о чем-нибудь другом. – Он убрал с ее лица прядь волос, его улыбка стала мягче. – Поверь, видя, как тебе хорошо, я тоже испытал удовольствие.

Может быть, он так говорит просто из вежливости? Эйнзли смерила его подозрительным взглядом. С первых дней брака ей казалось, будто ей чего-то недостает… Все началось задолго до того, как Джон начал испытывать к ней отвращение. Правда, она всегда думала, что смысл исполнения супружеских обязанностей заключается в том, чтобы доставить удовольствие мужчине, и только. Не то чтобы Джон в последнее время часто получал удовольствие. Для него это стало нудным выполнением долга. И все чаще у него случались осечки. Хотя, когда он ублажал себя сам, проблем у него не возникало… Униженная своим открытием, она вздрогнула.

– Эйнзли, в чем дело?

Сначала ей не хотелось отвечать, но потом она передумала.

– Трепет. Пульсация… Корреспондентка мадам Геры сама доводила себя до такого состояния, потому что ее муж не… у него не получалось. Значит, с ее мужем что-то не так?

– Скорее всего, все дело в невежестве, а может быть, он просто эгоист. Какие там еще проблемы у твоей мадам?

– И я задумалась, – продолжала Эйнзли, словно не слыша его вопрос. – Если у мужчины… у мужа… не получается с женой, зато получается… ну, ты понимаешь… – Она сглотнула. Нужные слова она знала, в свое время их презрительно бросили ей в лицо. – Если у него получается ублажать себя… Раз сам он способен доставить себе удовольствие, значит, что-то не так с женой?

Иннес как-то странно посмотрел на нее:

– Кажется, ты говорила, что тебе пишут только женщины?

Эйнзли удалось небрежно пожать плечами.

– Ты имеешь в виду "не может" или "не хочет"? Разве это не одно и то же? Она заставила себя вспомнить. Нет, Джон пробовал; вначале ему было стыдно, когда у него ничего не получалось.

– Не может, – грустно ответила Эйнзли.

Он мягко дотронулся до ее щеки.

– Бедная жена. И бедный муж. Хотя, по-моему, причина почти наверняка в нем.

Глава 7

Август 1840 г., три недели спустя

Фелисити шумно опустилась на кровать и расправила складки красивого изумрудно-зеленого платья, которое она надела на церемонию прощения.

– Поскольку, судя по всему, другого случая остаться наедине у нас не будет… Расскажи, как тебе нравится семейная жизнь!

Эйнзли сидела на краю табурета перед туалетным столиком и куталась в шерстяную накидку, которую надела после ванны. Она накрутила волосы на папильотки, хотя и подозревала, что на ветру прическа быстро растреплется. К тому времени, как они доберутся до часовни, от ее кудрей ничего не останется.

– Мы ведь женаты не по-настоящему, что, кстати, мне нравится гораздо больше, чем прошлое замужество.

– Извини, что смогла приехать только вчера. Меня завалили работой. К сожалению, я не успела как следует поговорить с твоим мистером Драммондом.

– В последнее время я и сама редко успеваю поговорить с ним; перед церемонией у нас было много дел. Когда Иннес не беседовал с Йоуном о сельском хозяйстве, он работал со своим помощником, Робертом Александером, и обсуждал постройку причала и прокладку дороги. Мистер Александер склеил бумажные макеты причала и дороги. Вышло очень красиво. Сегодня после церемонии Иннес их продемонстрирует. – Эйнзли взяла кисть, но румяниться не стала. – Сейчас мы с ним словно корабли, что встречаются в ночи.

– Мне-то казалось, что тебе ничего другого и не надо! Ты ведь не хотела постоянно натыкаться на него.

– Так и есть, ты совершенно права. – Эйнзли положила кисть и взяла гребень.

– Ты как-то не очень убедительно отвечаешь… Только не говори, что постепенно в него влюбляешься.

– Есть ошибки, которые я не повторяю, – с горечью ответила Эйнзли, – и даже если повторю – а уверяю тебя, я больше так не сделаю. – Иннес дал мне понять, что уж он-то на такое не способен.

– Вот как, в самом деле? – удивилась Фелисити. – А почему?

– Он слишком ценит свою независимость.

– Женившись, мужчины не меняют свои привычки; они ведут прежний образ жизни независимо от того, ждут ли их дома. И только жену брак сковывает по рукам и ногам.

– Фелисити, ты говоришь с такой горечью!

– Уж чья бы корова мычала!

Эйнзли кивнула.

– Да, но у меня для горечи есть причина. Мой первый муж… сама знаешь, как мне жилось.

– Я знаю, что твой муж с тобой сделал, хотя подробностями ты не делилась. – Фелисити криво улыбнулась. – И, как ты, наверное, догадываешься, я и сама кое-что повидала, потому что согласна на роль любовницы и не хочу выходить замуж. Правда, сейчас между нами все кончено.

– Хочешь сказать, кончен твой… твоя…

– Мой роман, почему не назвать вещи своими именами.

– Почему ты ничего не говорила?

– Потому что мне стыдно, и потому что связь стоила мне нескольких лет жизни, и больше я жертвовать не хочу. – Фелисити сделала над собой усилие и переключилась на другую тему. – Вчера перед сном я перечитывала последние ответы мадам Геры. Правда, читать было трудно: свеча то и дело гасла на сквозняке.

Эйнзли и Мари вынуждены были поселить всех гостей в западном крыле замка, где в последние годы жил отец Иннеса.

– Ох, прости… – вздохнула Эйнзли. – Ты очень замерзла?

– Мне определенно не хочется жить здесь зимой. Хотя меня согревали письма мадам Геры. – Фелисити лукаво улыбнулась. – Надеюсь, вы с мистером Драммондом по ночам не проплывали мимо друг друга, как корабли в океане!

Эйнзли покраснела.

– Что ж, я теперь знаю, что пульсация и трепет – не обязательно предвестники обморока, – ответила она. – Остальное можешь вычислить из ответов мадам Геры.

Назад Дальше