Уступи соблазну - Стефани Лоуренс 17 стр.


Мэдлин оглянулась вокруг; с каждой прошедшей минутой, с каждым новым человеком, который входил в ворота, чтобы доставить то или другое либо помочь в установке различных прилавков, палаток, тентов и помостов, суета в переднем дворе все больше напоминала разрастающуюся свалку во время драки.

Мэдлин много раз принимала участие в таких праздниках, но площадь, которую они использовали в Парке, была более открытой. Передний двор, хотя и находился под открытым небом, был ограничен высокими стенами внутреннего двора замка с востока, с севера и с северо-запада, самим замком на юге, а на юго-западе за лужайками - бастионами, обращенными к морю. Пространство было лучше защищено от ветра и непогоды, это так, однако преобладание каменных стен, ограничивающих большую часть территории, гораздо сильнее влияло на уровень шума - Мэдлин едва могла слышать даже собственные слова.

- Завтра будет лучше, - заверила она миссис Интуистл, когда в движущемся скоплении народа случайно встретилась с этой взволнованной леди. - Сегодня все выкрикивают распоряжения, а не разговаривают, - прокомментировала она окружавшую их какофонию.

- Конечно! - прокричала в ответ миссис Интуистл. - Каждый ив самом деле должен орать, чтобы его услышали.

Они расстались, и Мэдлин, пробираясь сквозь толчею, старалась не пропустить того, что может привести к неприятностям; эту обязанность она исполняла всегда - даже до того, как праздник стали проводить в Парке. Она знала местных лучше, чем кто-либо другой, и они, даже мужчины, прислушивались к ней. А в этот день здесь собрались большей частью мужчины и юноши; под грохот молотков, визг пил и бормотание ругательств, наполнявших воздух, они работали, с радостью отдавая свое время тому, чтобы на следующий день их семьи могли получить удовольствие от праздника.

Пришли четыре женщины, которые принесли скатерти и материю для убранства нескольких помостов, и Мэдлин, дойдя до бастионов, посмотрела сначала на море, потом широко обвела взглядом небо и решила, что плодам женского труда ничего не угрожает - погода, несомненно, обещала оставаться прекрасной.

Обернувшись и увидев бурлящую массу народа, где все до одного были заняты каким-то делом, она улыбнулась про себя. Мэдлин уже собралась было снова окунуться в толпу, когда неожиданно увидела Гарри, а затем заметила Эдмонда и более низенького Бена, которые вместе с группой юношей помогали устанавливать прилавок.

В это утро мальчики уехали верхом вместе с ней, так как ни за что не хотели пропустить такой день. Заинтересовавшись, с кем они предпочли провести его, Мэдлин осторожно подошла ближе.

Ее сводные братья помогали монтировать один из больших навесов, под которыми владельцы таверн из Хелстона обычно продавали эль. Определив, какой таверне принадлежал навес, Мэдлин сжала губы, сразу же поняв, что привлекло братьев.

- Ной Григгз. - Она вздохнула про себя, вспомнив слова Джарвиса о том, что старший брат этого человека, Эйбел, был предводителем шайки контрабандистов. - Конечно, мне следовало бы догадаться.

Мэдлин произнесла это едва слышно и поэтому чрезвычайно удивилась, услышав возле самого уха шепот:

- Конечно, следовало бы.

Она вздрогнула от неожиданности и, повернув голову, встретилась взглядом с Джарвисом.

- Думаю, с моей стороны было наивным считать, что они могли забыть о своем интересе к контрабандистам.

- В такой ситуации? - Джарвис улыбнулся ей. - Несомненно, наивно. - Он продел ее руку себе под локоть и стал совсем близко к ней, своим крупным телом отгораживая ее от напора толпы. - Только представь себе: сегодня они могут безнаказанно и, по их мнению, вполне законно провести время на глазах у Эйбела, послушать истории, которыми он, несомненно, развлекает ребят, и, возможно, проявить себя так, чтобы Эйбел и его брат - он владелец таверны, я упоминал об этом? - благосклонно относились к ним.

- Возможно, Эйбел и отнесется к ним благосклонно, но я нет, - буркнула Мэдлин.

- Я шел осмотреть палатки у восточной стены, - глядя на Мэдлин, сообщил Джарвис. - Не хочешь пойти со мной?

Предложение было заманчивым, но… Вспомнив прошедший день и обстоятельства, которые коварно привели их к интимной близости, Мэдлин покачала головой.

- Мне нужно найти прядильщиков и ткачей и посмотреть, прибыли ли торговцы тканями. Они должны быть у северо-западных ворот.

Заглянув ей в глаза, Джарвис улыбнулся, поднес к губам ее руку и поцеловал.

- Присоединяйся ко мне, когда у тебя будет перерыв на ленч. К тому времени мне понадобиться восстановить свою психику.

Рассмеявшись, Мэдлин кивнула, и они разошлись.

Когда наступило время ленча, прислуга замка, балансируя с блюдами сандвичей, доставляла еду к скамьям, установленным сбоку на ступеньках, - питание для всех тех, кто пришел помочь приготовиться к предстоящему важному дню.

- Пойдем, для комитета ленч подан в столовой.

Джарвис неожиданно оказался рядом и накрыл ладонью ее пальцы.

Она позволила проводить себя в столовую, где на буфете были выставлены холодные закуски; Джарвис усадил ее рядом с собой и с ее молчаливого согласия наполнял ее тарелку, пока Мэдлин выслушивала последние замечания от каждого из членов комитета и добавляла свои собственные наблюдения. Несмотря на различные мелкие недоразумения, все шло хорошо и казалось готовым к замечательному празднику.

Все торопливо поели, понимая, что должны поскорее вернуться к следующим делам.

Когда Мэдлин и Джарвис вернулись во двор, их окружила толпа, а потом добровольные помощники разделили их, требуя различных указаний и пояснений. Продолжали еще прибывать разносчики и торговцы с палатками и тентами, и день пролетал в добродушно-веселом беспорядке.

Только когда солнце уже дошло до запада и медленно опускалось за стену, какофония начала стихать. Местные жители, которые помогали устанавливать прилавки и помосты, попрощались и разошлись по домам; довольные размещением разносчики вернулись в свой лагерь, разбитый за стенами замка, а разъездные торговцы отправились в свои временные пристанища в сараях и конюшнях. Один за другим члены комитета подходили к Джарвису и, попрощавшись, отбывали, однако Мэдлин решила остаться до самого конца.

Джарвис нашел ее на бастионе вместе с Сибил и, подходя к ним, услышал, как Сибил говорила:

- Они были убеждены, что им грозит отправка в Йоркшир жить с двоюродной бабушкой Агатой - разумеется, можно понять их ужас.

Подходя к обеим леди, Джарвис сделал вид, что ничего не слышал, что порывистый ветер отнес слова в сторону, так что он не разобрал их, и улыбнулся дамам, повернувшимся лицом к нему.

- Я удивлен, но могу сообщить, что все пришло в норму само собой. Вы, - он взглянул на Мэдлин, - были правы относительно разносчиков и торговцев, а также их палаток, но рукоприкладства все же удалось избежать.

Мэдлин улыбнулась ему в ответ, убирая назад раздуваемые ветром волосы. Под налетевшим порывом ветра легкое платье прилипло к телу Сибил, и она поежилась.

- Если я вам больше не нужна, я пойду внутрь. Увидимся завтра, дорогая, - похлопала она Мэдлин по локтю.

- Мы с Мюриэль придем как можно раньше.

- И как рано это "раньше"? - скривившись, поинтересовался Джарвис. - Когда все это начнется?

- Официально, как вы должны помнить, - Мэдлин усмехнулась, - вы и мистер Мейпл открываете праздник в десять, но народ начинает собираться с семи утра.

Джарвис предложил Мэдлин руку, и они пошли по бастиону.

- Я должна еще найти братьев и только тогда ехать домой, - сказала Мэдлин Джарвису, когда, дойдя до дальнего конца бастиона, они спускались по ступенькам в передний двор.

- Я видел их у площадки для ковки лошадей.

Джарвис повел ее в том направлении.

Они нашли мальчиков занятыми своеобразным развлечением - те вместе с конюшими замка натягивали разметку. Эд-монд и Бен были готовы ехать, а Гарри попросил разрешения остаться, сказав, что ему нужно проверить еще кое-что, о чем он только сейчас вспомнил.

- Я приеду, как только получу ответ.

Мэдлин посмотрела на Гарри. Джарвис увидел в ее глазах вопрос, но потом, заметив взгляд Джарвиса, она кивнула брату:

- Хорошо. Но не задерживайся допоздна.

Она, Эдмонд и Бен сели в седла, а Джарвис, проводив их, направился к замку, оставив Гарри помогать конюшим подбирать подковы и выравнивать землю вокруг кола.

Поднимаясь по ступенькам, он размышлял над тем, что нужно было Гарри проверить. Остановившись на крыльце, Джарвис оглянулся назад и увидел сестер - живописное трио! - которые, болтая, торопливо шли к дому. Повернувшись, он быстро вошел в холл, чтобы они его не заметили, и остался ждать в полумраке у двери, пока они, топая ногами и весело переговариваясь, не ворвались внутрь.

- Вы все…

От его слов девочки резко остановились, а затем обернулись в его сторону. Он успел заметить промелькнувшее на их лицах виноватое выражение, прежде чем оно стало упрямым, и они все как одна выставили вперед подбородки.

- Да? - отозвалась Белинда.

- На пару слов, если не возражаете, пока вы не убежали переодеваться.

Джарвис постарался подавить улыбку и жестом пригласил их в гостиную, где в этот момент никого не было.

Белинда нахмурилась, потому что именно переодевание к обеду она намеревалась использовать как отказ, и, слегка поведя плечами, подчинилась и пошла в комнату, а Аннабелл и Джейн последовали за ней.

Войдя вслед за сестрами, Джарвис не удивился, когда они, остановившись, повернулись к нему, как только он закрыл дверь.

- В чем дело? - спросила Белинда.

Джарвис встретился взглядом с ней, потом с Аннабелл и с Джейн.

- Так как я ценю ваши мнения и надеюсь получить от вас поддержку, если буду нуждаться в ней, я был бы бесконечно благодарен, если бы вы не пытались использовать свои, несомненно, хитроумные уловки в отношении Мэдлин.

Девушки недовольно посмотрели на него.

- Сегодня вы добились своей цели, но что касается меня… Если вы будете действовать слишком напористо и слишком рано откроете ей глаза, вы можете свести на нет все мои усилия. По различным причинам я должен привести ее к мысли о замужестве, убедить Мэдлин в его преимуществах, прежде чем даже намекну на брак. Если вы слишком рано позволите ей обо всем догадаться, мою задачу станет намного труднее решить, а если вы вспомните, брак Мэдлин со мной - это результат, которого мы все желаем, включая вас тоже.

- Да, конечно, - сказала Белинда.

- Разумеется, - заявила Аннабелл.

А Джейн просто с горячностью кивнула.

- Поэтому вы не будете предпринимать дальнейших попыток воздействовать на Мэдлин или играть на ее чувствах.

Он взглянул в сияющие глаза сестер.

- Не волнуйся. - Белинда одарила его лучезарной улыбкой. - Мы не будем делать ничего, что могло бы усложнить тебе задачу добиться ее руки.

Две другие девочки улыбнулись и кивнули.

- Прекрасно.

Глядя на выражение их лиц, Джарвис понимал, что это лучшее из того, чего он мог от них добиться. Продолжая улыбаться, они бросились к выходу.

- Просто помните, - повторил он, когда они уже были у двери, - никакого воздействия на Мэдлин.

Каждая из них кинула ему по сестринскому взгляду, апо-том они вышли, оставив его далеко не убежденным.

Вернувшись во двор, Джарвис увидел Гарри, который ждал его, чтобы поговорить.

- Если у вас есть время, мне хотелось бы… э-э… кое-что обсудить.

- Конечно.

Джарвис указал на бастионы, и они направились в ту сторону. Дойдя до лестницы, они поднялись наверх и пошли навстречу ветру.

Гарри молчал, явно нервничая.

- Это… о Мэдлин. - Гарри с трудом вдохнул и продолжил: - Понимаете, мы - Эдмонд, Бен и я, - ну, мы заметили, что вы до некоторой степени увлечены ею, и нам хотелось бы знать… Ну, она наша сестра, и нет никого больше, кто мог бы спросить. Поэтому, так как я ее брат… - Гарри протяжно вздохнул и повернулся лицом к Джарвису. - Мы решили, что я должен узнать…

- Каковы мои намерения. - Джарвис кивнул серьезно и совершенно спокойно. Он не отрывал взгляда от моря, давая юноше время восстановить равновесие. - Конечно, это вполне логично. - Немного помолчав, он заставил себя продолжить; он понимал, что, невзирая на возраст, Гари имел право знать правду и что он, Джарвис, должен сказать Гарри то, что изо всех сил старался обойти. - Суть дела в том, что я хочу просить руки Мэдлин, но она еще не согласна даже подумать о моем предложении. - Он снова ненадолго замолчал. - Как ты понимаешь, она в прямом смысле сама себе хозяйка - я использую это выражение вполне обдуманно. Когда меня впервые… потянуло к ней, она, конечно, это заметила. В процессе наших последующих разговоров стало вполне понятно, что она категорически отказывается даже попробовать представить себя в качестве моей жены.

- Но… почему?

Обернувшись, Джарвис увидел, что Гарри с удивлением смотрит на него.

- Я хочу сказать, что нет причины, по которой она не могла бы стать вашей графиней, правильно? - Гарри нахмурился. - Я знаю, мы, ее братья, не такие взрослые или опытные, но ведь и мы, и все остальные, - он широким жестом обвел близлежащую округу, - видят ее именно в этом качестве.

- Несомненно. Нет никаких препятствий - кроме тех, что в голове у твоей сестры. Я твердо намерен изменить ход ее мыслей, но ты прекрасно знаешь, насколько нелегко это сделать в том случае, если она уверена, что права.

- А-а, - протянул Гарри с выражением крайнего изумления.

- Вот так. Тем не менее я прилагаю все усилия и… - Джарвис снова зашагал, - намерен одержать победу. Однако на это потребуется некоторое время и… убедительные доводы в пользу брака со мной. - Он молчал целую минуту, подбирая слова, которыми, по его мнению, можно было бы выразить сложность этой проблемы. - Итак, теперь о моих намерениях знаете ты и твои братья, знают мои сестры, знает Сибил…

- Я думаю, Мюриэль тоже знает, - вставил Гарри, и Джарвис слегка кивнул.

- Все, кому необходимо знать, знают или догадываются. Единственный человек, который не знает моих намерений, - это… сама Мэдлин. - Он поднял руку, чтобы остановить недоуменный вопрос Гарри. - Причина этого проста: она высказала мне свое принципиальное мнение о невозможности стать моей женой прежде, чем я заговорил на эту тему. Поэтому, чтобы иметь какой-то реальный шанс, что она примет мое предложение - это же Мэдлин! - я должен сначала убедить ее пересмотреть свое мнение по этому вопросу.

Несколько минут Гарри ничего не говорил, размышляя об услышанном, а потом усмехнулся:

- Если вы сделаете предложение раньше, до того как она поймет, что это вполне разумно, она откажет - и потом будет бежать от вас как от чумы, так что вам, возможно, никогда не удастся подойти достаточно близко, чтобы доказать ей, что она не права.

- Думаю, ты понял, - коротко отозвался Джарвис.

Они дошли до конца бастиона и, остановившись на верхней площадке лестницы, осматривали передний двор - поле помостов, палаток и навесов.

- Я был бы благодарен, - через некоторое время тихо заговорил Джарвис, - если бы ты и твои братья держали в строгой тайне то, что узнали о моих намерениях, пока я не добьюсь успеха и не изменю мнение вашей сестры.

- О, об этом не беспокойтесь, - улыбнулся ему Гарри. - Мы не собираемся подкладывать вам свинью.

Джарвис ответил ему искренней улыбкой, и они пошли вниз по лестнице.

- Женщины чертовски сложные, - вздохнул Гарри, оказавшись на мощеном дворе.

- Несомненно, - согласился Джарвис, стараясь не улыбнуться, - но не только.

Как Джарвис теперь понял, женщины были существами, без которых мужчины не могут обойтись.

Он продолжал повторять себе эту банальность весь следующий день, стремясь удержать на губах любезную улыбку, в то время как вокруг него сновали женщины в состоянии разной степени безумия, причем те, которые доводились ему близкими, находились на последней стадии.

Начало праздничного дня было ясным и солнечным; в семь часов утра, как и предсказывала Мэдлин, во двор уже входили торговцы, чтобы открыть свои киоски и палатки и выложить товары. К восьми часам, когда, быстро позавтракав, Джарвис вышел на верхнюю площадку лестницы замка, через главные ворота потоком валило множество местных жителей, желавших выставить продукты и изделия ручной работы или принять участие в различных соревнованиях.

Джарвис, расправив плечи и мобилизовав свою любезную улыбку, сошел вниз по лестнице и окунулся в толчею.

Неожиданный разговор с Гарри вместе с усилиями сестер, пришедших ему на помощь, убедил Джарвиса, что для большинства окружающих его намерения в отношении Мэдлин были прозрачными и будут становиться только все более очевидными. Он не скрывал от других своего интереса к ней, следовательно, не было причины не использовать окружающих - их отношений, их предположений, - чтобы продвинуться к своей цели.

Следовательно, он правильно приготовился к этому дню.

Когда Мэдлин вместе с Мюриэль и братьями прибыли в замок, было уже около девяти часов. Джарвис встретил ее у лестницы в дом, а Сибил вышла на крыльцо в сопровождении Белинды, Аннабелл и Джейн.

После обмена приветствиями Сибил неожиданно взяла на себя роль руководителя.

- Теперь, - провозгласила она, - я настаиваю, чтобы сегодня Джарвис находился среди посетителей, потому что он так долго отсутствовал и, конечно, никогда прежде не был хозяином праздника. Я останусь здесь и буду заниматься решением всех проблем - девочки выполнят любое поручение и, если понадобится, доставят любое сообщение.

- Я помогу, - улыбнулась Мэдлин.

Обычно роль наблюдателя принадлежала ей.

- Нет, это было бы нецелесообразно, - заявила Сибил. - Вы знаете всех лучше, чем кто бы то ни было… вы разумный человек, способный помочь Джарвису. Скоро прибудут другие члены комитета, которые будут помогать мне.

Мэдлин пришла в недоумение и посмотрела на девочек.

- Но девочкам, наверное, интересно осмотреть прилавки?

- О, мы уже везде побывали, - заверила ее Белинда. - И позже, когда разложат товары, будет время осмотреть все еще раз.

- Мы уже купили ярды кружев, - сообщила Аннабелл. - А перчаточник отложил для нас три пары перчаток.

- Понятно, - протянула Мэдлин, хотя ничего не понимала, и взглянула на Джарвиса.

- Вам пора идти, - сказала Мюриэль, - вам всем. Мэдлин, прогуливаясь, ты сможешь присматривать за братьями - они уже куда-то исчезли.

- Не пытайтесь возражать. - Джарвис взял ее под руку. - Я капитулировал перед Сибил несколько часов назад.

Пожав плечами, Мэдлин позволила увести себя вниз по лестнице в толпу.

Следующий час прошел в улыбках и обмене приветствиями с гостями - с фермерами и их женами, с поденщиками и рабочими из соседних городов. Праздники лета всегда привлекали посетителей даже из Фалмута, а также множество народа из Хелстона, но этот был первым и самым главным местным праздником.

Идя под руку с Джарвисом, Мэдлин рассматривала шумящую толпу.

- Буквально все, кто живет на полуострове Лизард, побывают здесь сегодня.

Назад Дальше