Не просто скромница - Кэрол Мортимер 16 стр.


- Даже тогда, - мрачно ответил Джастин. Он вспомнил, как, отправившись прошлым вечером в спальню к Элеоноре поговорить по душам, осознал, что природа его собственного отношения к ней гораздо серьезнее, чем он раньше мог признавать.

Правда об отце обрушила его защитные стены до такой степени, что он больше не мог скрывать это даже от самого себя. Он столь решительно не желал вовлечения чувств там, где дело касалось женщин, что в полной мере не осознавал, насколько разительно Элли изменила его жизнь, пока прошлой ночью не вернулся к себе в спальню, трезвый, но абсолютно не способный заснуть. Коренным переломом стало его возвращение в Ройстон-Хаус после стольких лет категорического отказа. Может, он и говорил Элеоноре, что возвращается, потому что хочет быть рядом с бабушкой, если она снова заболеет, но в глубине души всегда знал, что истинная причина в ней, в его потребности ее защитить, особенно от таких типов, как Личфилд. Потребности, которая привела к глубинному и неожиданному осознанию.

- Любопытно, что при всей распущенности Личфилда и его наплевательскому отношению к желанию женщины, - неторопливо продолжал Ричмонд, - по Англии не бродят табунами его бастарды.

Джастин пожал плечами:

- Мы этого не знаем.

- Тогда, может, стоит постараться это, доказать?

- Ради чего? - полюбопытствовал Джастин.

Ричмонд отвел взгляд и сосредоточился на застегивании своего жилета.

- У меня есть свои причины.

- И эти причины состоят в?..

- Я пока не готов это обсуждать.

- Черт побери, Ричмонд! - взорвался Джастин. - Если у вас есть хоть какие-то указания на то, что Личфилд - не отец Элеоноры, ради бога, сжальтесь и скажите мне!

- Почему это для вас так важно? - спросил граф.

Джастин отвел глаза.

- Моя бабушка без ума от Элеоноры.

- А вы нет? - усмехнулся Ричмонд.

Джастин стиснул зубы, его лицо окаменело.

- Это не ваше дело, черт побери!

- Простите, что я так говорю, но кажется, вы сами в большой степени без ума от мисс Розвуд.

Глаза Джастина превратились в узкие стальные щелочки.

- Вы слишком далеко заходите, Ричмонд!

- У этой юной девушки нет иной защиты, кроме вашей семьи. Надеюсь, вы не зашли с ней слишком далеко.

Джастин выпрямился во весь свой впечатляющий рост.

- Я очень ценю помощь, которую вы оказали мне на прошлой неделе, и всегда относился к вам скорее как к другу, нежели как к просто знакомому, но это не дает вам права расспрашивать меня об отношениях с Элеонорой.

Особенно если он и сам точно не знает, как с ней теперь обращаться!

Взгляды мужчин скрестились в молчаливой битве, и Ричмонд наконец со вздохом отступил.

- Если я вас чем-то обидел, искренне прошу прощения.

Он скованно поклонился.

- Извинение принято, - ответил Джастин и улыбнулся. - Кстати, еще не слишком поздно пригласить вас на ужин в Ройстон-Хаус? Там вы сможете своими глазами увидеть, как "ужасно" мы обращаемся с Элеонорой! - усмехнулся он.

- Я никогда не говорил, что вы или ваши родственники плохо обращаетесь с кем-либо! - запротестовал Ричмонд.

- Надеюсь, при необходимости вы позволите мне сделать для Личфилда исключение? - протянул Джастин, многозначительно похрустывая кулаками.

- Будем надеяться, до этого не дойдет, - поморщился Ричмонд. - Кстати, до меня дошли слухи, что ваша мать вернулась в город.

- И это еще одна причина нас посетить - вы спасете меня от очередного ужина исключительно в женском обществе!

Граф печально улыбнулся:

- В таком случае я с огромной радостью отужинаю в кругу вашей семьи. Спасибо.

- Значит, договорились. - Уже полностью одетый и готовый к выходу Джастин с удовлетворением кивнул. - Я ожидаю новый отчет по Личфилду. Мы сможем его обсудить, когда дамы оставят нас наедине с сигарами и бренди. - Правда, он сомневался, что сам станет пить, учитывая, как гудела голова, когда он наконец продрал глаза к ланчу.

Семья Сен-Джаст ожидала прибытия гостя в Голубой гостиной. Вдовствующая герцогиня с любопытством посмотрела на внука:

- Я и не знала, что ты настолько дружен с Ричмондом!

Элли впервые с тех пор, как он вчера вечером покинул ее спальню, увидела Джастина. Она ушла из дома еще утром, до того, как он спустился вниз, наверняка страдая от ужасной головной боли, как она и предсказывала! Хотя сейчас не похоже, чтобы он сильно страдал.

Стоило ей увидеть его в белоснежной рубашке и черном вечернем костюме, заметить, как последние лучи заходящего солнца превращают его волосы в жидкое золото, как играет свет на строгих чертах лица, а синие глаза светятся умом и проницательностью, у нее туг же забилось сердце, к ее огромному раздражению. После его ухода она еще долго не могла заснуть, думала обо всем, что он рассказал, и осознавала, как сильно это влияло на его представление о браке. Легко представить, как он в детстве строил предположения о долгих частых отлучках родителей и, в конце концов, решил, что они настолько одержимы любовью, что готовы бросить ребенка, лишь бы быть вместе, наедине. Видимо, поэтому он сейчас и считал, что любовь в браке не для него. К несчастью, это понимание абсолютно ничего не меняло в ее к нему чувствах. Она уже не трепетала как школьница при виде его распутной красоты и высокомерной осанки, как несколько недель назад, сейчас при одной мысли, что придется с ним разлучиться, ее сердце разрывалось от глубокой и непоколебимой любви. А ведь разлучиться, безусловно, придется. Она так сильно и страстно его любит, что брак с другим для нее невозможен. Элли понимала, что однажды Джастин должен будет жениться, хотя бы для того, чтобы обеспечить себе наследника, и тогда она уже не сможет жить в Ройстон-Хаус, смотреть на этот расчетливый и хладнокровный союз. Правда, пока он даже не помолвлен.

- Вы говорите о лорде Брайене Андерсоне?

До сего момента Джастин занимался тем, что тайно наблюдал за Элеонорой, которая скромно сидела в кресле у незажженного камина. С восхищением лицезрел ее белую грудь, мягко выступавшую над низким вырезом темно-зеленого платья, точно подобранного под цвет глаз и выгодно оттенявшего густые темно-рыжие волосы. Ему потребовалось определенное усилие, чтобы оторваться от созерцания этой красоты и сосредоточиться на вопросе матери.

- Он вернулся в общество только в прошлом году, после смерти своей жены.

- Я и не знала, что графиня умерла! - нахмурилась Рэйчел.

- Возможно, потому, что последние три года ты скрывалась в своем деревенском поместье? - напомнила ей вдовствующая герцогиня.

- Да, должно быть, - рассеянно кивнула Рэйчел.

Джастин недоумевал. Неужели смерть несчастной жены Ричмонда, безусловно ставшая для всех ее близких благословением, после стольких-то лет страданий, так уж важна для его семьи?

- Джастин, похоже, в полной растерянности! - хихикнула бабушка.

Смеялась она явно над ним, но он не мог понять почему.

- Мама? - осторожно произнес он и заметил, что щеки матери окрасились нежным румянцем.

- Мой милый мальчик, для тебя наступило время великих открытий! - весело продолжала бабушка. - Видишь ли, если бы Рэйчел и Роберт не встретились и не влюбились друг в друга с первого взгляда, Ричмонд мог бы сейчас быть на месте твоего отца, - мягко пояснила она.

Не участвуя в разговоре, Элли тем не менее следила за ним с живейшим интересом. Интересом, который сейчас превратился в беспокойство за Джастина, слова герцогини его буквально ошеломили. Поддавшись импульсу, Элли быстро поднялась и встала рядом с Джастином, последнее открытие наверняка чересчур даже для него, особенно после того, что он накануне узнал о своем отце. И судя по тому, как на краткий миг прикрыл глаза ладонью и потряс головой, она явно не ошиблась. Она так думала, пока он не опустил руку, открывая дразнящую улыбку.

- А может, еще не поздно, мама? В конце концов, вы оба теперь вдовцы.

- Джастин! - ахнула Рэйчел и еще гуще покраснела.

Его улыбка стала еще шире.

- А что? Ричмонд - не самый худший выбор. Элеонора, вы ведь встречали его на балу у Ройстонов? И как он вам показался? - Джастин повернулся к Элли, в его синих глазах поблескивали озорные смешинки.

Элли улыбнулась ему в ответ, отвечая на теплоту взгляда.

- Я танцевала с ним кадриль, насколько помню, и он показался мне симпатичным, очаровательным джентльменом.

Джастин насмешливо вскинул бровь.

- Будем надеяться, не чересчур очаровательным и симпатичным?

Теперь настала очередь краснеть Элли.

- В отеческом смысле, - быстро закончила она.

Джастин задержал на ней восхищенный взгляд, ему еще не представилось возможности поговорить сегодня наедине, и он даже не делал попыток, не зная, как она примет его после столь ужасного поведения накануне в пьяном состоянии. Но несколько минут назад когда он узнал, что между его матерью и Ричмондом существовала определенная дружба, Элеонора встала с ним рядом, и он испытал облегчение. Она будто хотела его защитить. Какая ирония! Ведь это он должен ее защищать, в том числе и от себя самого!

- Вот и ответ, мама. - Он вновь повернулся к матери. - И я, и Элеонора готовы тебя благословить, если ты решишься.

Та строго на него посмотрела.

- В самом деле, Джастин! Не стоит сейчас об этом, тем более здесь нет ничего смешного. Граф должен прибыть с минуты на минуту.

Джастин, нимало не смущаясь, одарил ее улыбкой:

- Я просто хотел заверить, что дарую свое одобрение, если ты решишь возобновить знакомство с Ричмондом.

Мать заволновалась еще сильнее:

- А я тебе говорю, в подобном одобрении нет необходимости, я не собираюсь становиться графу Ричмонду кем-то большим, чем матерью его друга!

- Рэйчел, ты еще такая красавица, - вставила вдовствующая герцогиня.

Та раздраженно вскинула руки.

- Да вы все сошли с ума!

- Ах, но какое это замечательное безумие, мама.

Джастин больше не мог сдерживаться, ему ужасно хотелось хоть как-то прикоснуться к Элеоноре, и он легким движением взял ее под локоток. На лице Элли отразилась неуверенность.

- По-моему, я слышу, как сюда идет граф, - пробормотала она.

Джастин несколько засомневался, из холла прозвучал чей-то голос на повышенных тонах, затем негромкое увещевание Стенхоупа и опять чей-то громкий голос.

Вдовствующая герцогиня забеспокоилась.

- Джастин, ты не мог бы выяснить, что там такое?

Он кивнул и отпустил локоть Элеоноры.

- Оставайтесь здесь, - приказал он и решительно направился к двери. Но не успел он подойти, как дверь распахнулась, и на пороге показался взбешенный Драйден Личфилд. За его спиной маячил непривычно встрепанный дворецкий.

Личфилд высокомерно уставился на Джастина. Его лицо от гнева пошло красными пятнами.

- Какого черта ты возомнил о себе, Ройстон, - прорычал он.

- Здесь леди, Личфилд, - с холодной угрозой напомнил Джастин.

- Да хоть сама королева! - Тот сердито повысил голос. - И у тебя еще хватает наглости копаться в моих личных делах!

- Я напоминаю еще раз, что здесь присутствуют леди! - Джастин сам едва сдерживался. Ему отчаянно хотелось нанести драчуну Личфилду хороший удар в челюсть - действие столь же неприемлемое при леди, как и мужское сквернословие.

Личфилд презрительно фыркнул:

- Не сомневаюсь, им отлично известно, какой ты пронырливый подонок.

- Сэр, немедленно убирайтесь со своим грязным языком из моей приемной! - Вдовствующая герцогиня властным взглядом окинула незваного гостя. Она явно слышала более чем достаточно.

Личфилд насмешливо ухмыльнулся:

- Вы все мните себя высшими существами.

- Возможно, они действительно высшие? - прервала Элеонора. - Особенно по сравнению с вами. Во всех смыслах.

Джастин медленно повернулся к ней. Увидел, с каким презрением она смотрит на Личфилда, задрав симпатичный веснушчатый носик, и чуть не раздулся от гордости. Элли же решительно вздернула подбородок и шагнула вперед.

- Вы не имеете права врываться сюда без приглашения и оскорблять вдовствующую герцогиню и ее близких.

- Не очень-то задирайте нос, мисси. Уж я-то знаю, что ваша мать не лучше той самой…

- Хватит, Личфилд! - внезапно прогремел на весь холл третий мужской голос.

Взгляд Элли потрясенно скользнул за спину Личфилда, и она увидела стремительно приближающегося графа Ричмонда, его красивое лицо потемнело от гнева, плащ за плечами развевался, как знамя.

- Прошу прощения за вторжение, леди. - Он отвесил дамам короткий поклон и снова обратил внимание на Драйдена Личфилда. - А с вами мы продолжим разговор в другом месте, - процедил он.

- А с чего бы мне с вами разговаривать? - воинственно-надменно поинтересовался тот.

Граф сузил глаза.

- С того, что у меня нет выбора, кроме как немедленно вас арестовать.

- Арестовать? - презрительно усмехнулся Личфилд. - Я вас умоляю! Да за что?

- Против вас могут выдвинуть обвинения.

- И кто же? Неужели вы? - с издевкой поинтересовался тот.

- Если понадобится, то и я, - мрачно выдал граф.

Личфилд надменно тряхнул головой.

- Вы столько лет были женаты на сумасшедшей, что, видать, и сами сбрендили…

Предложение осталось недосказанным, ибо кулак графа врезался ему точно в челюсть. Личфилд закатил глаза и рухнул на пол. Стенхоуп его подхватил, тем не менее отступил в сторону и позволил Личфилду приземлиться на мраморный пол парадной приемной. Он презрительно оттопырил губу.

- Я привлеку кого-нибудь из лакеев, чтобы избавить нас от этого человека, ваша светлость? - Он вопросительно посмотрел на мрачного Джастина.

- Да.

- Нет, - твердо произнес Ричмонд и повернулся к Сен-Джастам, поклонившись им. - Прошу прощения за дерзость. - Он серьезно посмотрел на герцога. - Но я только что получил сведения, которые позволяют нам уладить это дело с Личфилдом раз и навсегда.

Элли все еще находилась в шоке от оскорбительного замечания Личфилда. Неужели этот отвратительный тип мог быть знаком с милой и нежной Мюриэл! Кроме того, ей не совсем понятно, что он имел в виду насчет покойной графини Ричмонд, но точно что-то оскорбительное, за что и получил немедленно по заслугам от руки графа!

Герцог хмуро посмотрел на валяющегося без сознания Личфилда:

- Оттащите его в библиотеку, Стенхоуп.

- Джастин, не лучше ли нам сначала послушать графа? - спросила вдовствующая герцогиня, и, как показалось Элли, с большим значением.

Тот встретился взглядом с бабушкой, между ними развернулся немой диалог. Затем он вновь повернулся к графу:

- Ричмонд, моя бабушка уже осведомлена о кое-каких событиях прошлого.

Тот поморщился.

- Ройстон, суть в том, что наши опасения не оправдались. - Он неловко взглянул на Элли.

Но его слова заставили ее забеспокоиться еще сильнее, слишком свежо было замечание Личфилда о ее матери.

- Джастин?

Тот видел, что произошедшее глубоко потрясло Элеонору.

Кроме того, его беспокоил скрытый намек Ричмонда, что Личфилд все-таки не отец Элеоноры. Ибо, если не Личфилд, то кто? Разумеется, не кто-то, кого Мюриэл Розвуд могла встретить в Англии после своего возвращения; время рождения Элеоноры исключало такую возможность. Выходит, им стал какой-то джентльмен, с которым Мюриэл была близка в Индии?

Глава 17

- Передай повару, чтобы ужин подавали на полчаса позже, - проинструктировала Рэйчел дворецкого, когда тот с помощью одного из лакеев перетащил Личфилда на ковер у незажженного камина, - вдовствующая герцогиня не желала, чтобы граф своей нечистой внешностью пачкал георгианскую мебель. - А потом можешь вернуться и удалить его с наших глаз, - добавила она, презрительно вздернув верхнюю губу.

В этот момент Джастин, как никогда, восхищался матерью, рассказанная ею правда позволила ему наконец увидеть, какая она храбрая, неустрашимая женщина.

Ричмонд смотрел на нее с таким же восхищением.

- Джастин? - услышал он голос Элеоноры и резко втянул в себя воздух.

Он избегал на нее смотреть, наблюдая за перетаскиванием бренного тела Личфилда, но сейчас понимал, что больше не может откладывать неизбежное. Повернулся и посмотрел на нее. Какой же она выглядит потерянной и ранимой! В горле у него застрял ком.

Он даже шагнул к ней, желая обнять.

- Лорд Андерсон, - произнесла вдовствующая герцогиня, без сомнения, очень вовремя и бросила на Джастина предупреждающий взгляд, - не будете ли вы любезны пояснить, что вы имели в виду, когда угрожали этому неприятному существу арестом?

- Боюсь, эти причины не для утонченных леди. - Голос графа выдавал едва сдерживаемый гнев. - Могу лишь сказать, это человек без стыда и без совести.

- Что граф имел в виду, когда говорил о моей матери? - спросила Элеонора.

- Ройстон! - возмутилась вдовствующая герцогиня, когда Джастин снова решительно двинулся к Элеоноре.

Однако он не обратил внимания на это предупреждение и защищающим жестом приобнял Элли за талию.

- Думаю, вам лучше сесть, - мягко предложил он и подвел ее к креслу.

Элли ошеломило, с какой добротой и сочувствием он на нее смотрел: она не привыкла видеть эти эмоции на лице человека, которого любила. Беспокойство за здоровье бабушки - да. Высокомерие, с которым он словно родился. И разумеется, страсть и желание. Но она ни разу не видела столь покоряющего выражения нежных чувств.

- Вы что-то от меня скрываете, - уверенно произнесла она, отказываясь садиться.

Джастин напряженно выпрямился, его глаза утратили всякое выражение, словно кто-то захлопнул ставни.

- Элеонора…

- Нет, не обвиняйте в этом Ройстона, - твердо прервал граф Ричмонд.

- Тогда кого?

- Меня. - Непривычно возбужденный граф прошел по комнате и взял Элли за руки. - И я искренне надеюсь, что…

- Ричмонд, что вы, черт побери, творите? - взорвался Джастин. Его мгновенно затопила собственническая ярость: этот красивый мужчина так фамильярно к ней прикасался! К тому же Джастина не оставляли подозрения, что тот все же питает к Элеоноре нежные чувства.

- Джастин, пожалуйста! - Мать явно пришла в ужас от его агрессивности.

Но он, стиснув челюсти, продолжал сверкать глазами на Брайена Андерсона.

- Руки прочь от нее!

Элли побледнела.

- Джастин, я уверена, лорд Андерсон не хотел вас оскорбить, - забормотала она.

- Он оскорбляет меня уже тем, что к вам прикасается! - Джастин не сводил сердитого взгляда с графа. - Я сказал, отпустите ее! Немедленно!

- Джастин, позволь напомнить, граф в этом доме гость, - упрекнула мать. - Более того, ты сам его пригласил.

Лорд Андерсон ласково сжал пальцы Элли, потом выпустил ее руки и повернулся к обеим леди Сен-Джаст:

- Не стоит беспокоиться. Как опекун Элеоноры, Ройстон имеет полное право возражать против моей предполагаемой фамильярности с мисс Розвуд.

- Отнюдь не предполагаемой, вполне себе настоящей! - язвительно напомнил герцог.

Элли почти невесомо накрыла ладонью его напряженное предплечье, не понимая, почему он так резко реагирует.

- Пожалуйста, позвольте лорду Андерсону продолжить.

Назад Дальше