Жестокость любви - Кэрол Мортимер 10 стр.


- В таком случае я констебль Смит, а это мой помощник, - добавил он, когда из дома вышел молодой человек в униформе. - Нас вызвали в это жилище нынче вечером после того, как неизвестные вторглись в дом ее милости и подожгли ее спальню, - ровным тоном пояснил констебль.

- Боже правый! - Руперт почувствовал, как кровь отливает от его лица. - Она в порядке?

- Ее милость надышались дыма, а в остальном не пострадали. Напуганы жутко, конечно… - Констебль был вынужден прервать свои объяснения, так как Руперт резко развернулся на каблуках и поспешил внутрь.

- Со мной, правда, все в порядке, Хенли, - хрипло заверила Пандора свою горничную, сидя в кресле в маленькой комнатке, смежной со спальней, пока та бестолково суетилась вокруг.

Пандора проснулась среди ночи и увидела, что полог ее кровати лижут языки пламени, от жара и дыма она не могла дышать, не то что сдвинуться с места. Спасли ее только крики ужаса, на которые в спальню сбежались Бентли и еще несколько слуг. Старый дворецкий взял ее на руки и вынес из огня, пока повариха организовывала подачу воды из кухни. Потом все дружно принялись заливать пожар.

Даже теперь, час спустя после того, как пожар потушили, она не могла собраться с силами и взглянуть на остатки своей кровати. Еще больше ее взволновали вопросы констебля, которого вызвали-таки по настоянию Бентли, когда тот обнаружил разбитое окно в бывшем кабинете Барнаби. Констебль поинтересовался, не было ли это преднамеренным поджогом, хотя Пандора настаивала на том, что она просто заснула и вполне могла случайно опрокинуть свечу на прикроватном столике.

Она конечно же сочла слова констебля полным бредом. Не мог же кто-то и впрямь настолько желать ей зла, чтобы умышленно навредить подобным образом!

- Что там за шум, Хенли? - нахмурилась Пандора, услышав в коридоре громкие голоса.

Горничная окаменела от страха.

- Вы же не думаете, что он мог вернуться?

- Кто мог вернуться? - растерялась она.

- Тот монстр, который пытался спалить вас заживо в собственной кровати! - Хенли попятилась назад, когда голоса приблизились.

Пандору передернуло, когда она услышала такое описание событий, хотя и понимала, что, не проснись она вовремя, наглоталась бы дыма и точно сгорела бы! И от полога, и от самой кровати практически ничего не осталось, пока огонь сумели унять, а потом и совсем погасить. Спальня полностью почернела от копоти, весь дом пропитался запахом гари.

Естественно, она не собиралась спать сегодня в своих покоях. Да сможет ли она снова уснуть в этом доме после того, как констебль изложил ей свою версию!

- …не уберешься немедленно, я в буквальном смысле слова удалю тебя физически!

- Ее милость пребывают в потрясении…

- И тебя тоже начнет трясти, пока зубами не застучишь, если не отойдешь от двери на счет три…

- Бентли, ты можешь позволить его светлости герцогу Страттону войти, - устало позвала Пандора, поняв, наконец, кто ее беспокоит.

Руперт бросил на чересчур заботливого дворецкого уничтожающий взгляд, и тот, наконец, отступил от двери в приватную комнату Пандоры. Руперт рывком распахнул ее и ввалился внутрь. Кровати не было, только несколько уютных кресел и маленьких столиков с книгами и вазочками с цветами.

Герцогиня сидела в одном из них, вокруг нее хлопотала все та же малопривлекательная женщина, что и два дня назад. Золотистые локоны в полном беспорядке спадали на хрупкую спину и оказались настолько длинными, что могли прикрыть полные груди. Фиалковые глаза походили на два темных озера на бледном, испачканном сажей лице, ночная рубашка тоже носила на себе следы огня, рукава и подол обгорели, почернели даже атласные туфельки на крохотных ступнях.

Запах гари преследовал Руперта с того самого момента, как он переступил порог особняка, но здесь он ощущался еще отчетливее - спальня явно находилась прямо за одной из двух дверей, ведущих в эту комнатку. И он непременно тщательно обследует ее в более подходящее время. Сейчас же его главной заботой была Пандора…

- Прошу вас, уйдите, - попросил он женщину, которую Пандора звала Хенли. К его величайшему облегчению, она тут же послушалась, сейчас он был совсем не в настроении разбираться с ее истериками. - Ты не пострадала? - Руперт присел перед Пандорой на корточки и взял ее хрупкую руку в свою огромную ладонь.

- Я хочу, чтобы вы перестали кричать на Бентли, - принялась отчитывать она незваного гостя. - Если бы не он, я могла бы… - Она замолчала и судорожно сглотнула. - Это он прошел сквозь огонь и вынес меня из спальни.

- В таком случае перед уходом я непременно извинюсь перед ним и как следует поблагодарю, - заверил ее Руперт. - А пока… у тебя есть другие раны, кроме тех, которые видно глазу? - нежно поинтересовался он и поежился, заметив красные пятна на руках, словно она пыталась сбить пламя, пока Бентли не пришел ей на выручку.

- Ничего страшного. - В ее голосе появилась хрипотца, и в другое время Руперт непременно нашел бы это очень возбуждающим. Но сейчас он понимал, что она просто наглоталась дыма, вот у нее и першит в горле.

Он внимательно всмотрелся в нее и поджал губы, увидев отблески страха в потемневших глазах, покрасневшую местами нежную кожу и трясущуюся нижнюю губу. Даже гордо вздернутый подбородок казался каким-то беззащитным.

Руперт немедленно принял решение:

- Ты не можешь здесь больше оставаться.

Он резко встал с мрачным выражением лица и легко подхватил ее на руки.

- Руперт! - возмущенно пропищала Пандора, но ее руки уже обхватили его за шею. - Куда ты меня несешь? - выдохнула она, когда он твердым шагом направился к двери, но ему пришлось остановиться, так как Бентли стоял на охране в коридоре.

Руперт остановился и с сердечной искренностью обратился к пожилому человеку:

- Полагаю, я должен извиниться перед вами и поблагодарить за проявленную храбрость при спасении ее светлости, а также за здравомыслие, ведь вы все-таки обратили на это происшествие внимание властей.

- Ее светлость мне как дочь, - ответил дворецкий. - Как и для всех нас, кому посчастливилось найти работу в ее доме.

Руперт кивнул, припомнив, что добросердечная Пандора наняла слуг, которые вряд ли сумели бы найти место у других господ, и нынче ее доброта вернулась ей сторицей.

- Ее милость воротится в ближайшие несколько дней, дабы закрыть особняк, но вы можете быть уверены, что все как один будете переведены в один из домов герцога Страттона.

- Руперт…

- Слушаю? - Он даже не взглянул на нее, направившись прямиком к лестнице.

Она во все глаза смотрела на этого серьезного джентльмена, не вполне уверенная в том, что означает его ремарка.

- Если, как вы выразились, я вернусь в ближайшие несколько дней, то я должна буду где-то жить все это время.

- Естественно.

- Где?

- Дома, конечно.

- Я… - заморгала она. - Но я уже дома.

- У меня дома, - заявил Руперт. - Я везу тебя к себе домой, Пандора.

Она пораженно уставилась на него. Не может же он в самом деле вынести ее из дому в атласной кружевной, причем обгоревшей ночной рубашке!

Глава 10

- Не подумайте, что я неблагодарная, Руперт…

- Нет?

- Конечно нет!

- По тону этого не скажешь, Пандора.

- Просто… вы могли хотя бы дать мне возможность переодеться, прежде чем выносить на улицу. Или попросить Хенли собрать сумку, чтобы я могла сделать это по прибытии на место.

- Сейчас ночь, Пандора, время раздеваться, а не одеваться. К тому же, - хмуро продолжил он, - я нынче не в настроении общаться с этой полоумной, которую ты называешь своей горничной.

- Она хочет как лучше.

- Полагаю, вождь гуннов Аттила тоже хотел как лучше!

- Нельзя быть таким злым!

- Говорят, это характерная черта Страттона, - резко прозвучал третий голос, положив конец препирательствам между Пандорой и Рупертом, коим парочка предавалась всю дорогу от особняка Пандоры до Страттон-Хаус. - Боже мой, да как ты смеешь приводить в мой дом своих потаскух, Дьявол? - взвизгнула женщина.

- Полагаю, если вы хорошенько подумаете, то поймете, что это мой дом, мадам, и советую вам не забывать об этом, - холодно отреагировал Руперт, поворачиваясь к собеседнице с Пандорой на руках. - Я также не позволю вам вести себя безобразно и обзывать грязными словами эту леди!

- Я буду делать все, что… Да ведь это же… неужели женщина - Мейбери? - Патрисия не верила своим глазам.

Пандора вся сжалась, как только та заговорила, и теперь еще раз порадовалась тому, что успела перед выходом закутаться в накидку и прикрыть свои обгоревшие лохмотья. Теперь она настороженно смотрела на Руперта. Как только они покинули карету, он тут же вновь взял ее на руки и теперь крепко прижимал к своей мускулистой груди. Она явственно ощущала напряжение его тела.

По ее спине пробежали неприятные мурашки, она была не в силах оторвать глаз от разъяренного лица Руперта. Взгляд его стал тяжелым, ледяным, на скулах играли желваки, губы превратились в узкую линию, зубы сжались.

Может, они и спорили в карете из-за того, что Пандора не хотела ехать к нему домой, но он ни разу не посмотрел на нее с пренебрежением или ненавистью, как взирал сейчас на Патрисию.

Женщину, о существовании которой Пандора до сих пор ни разу не вспомнила, не говоря уже о том, что она проживает в особняке Руперта!

- Это действительно Пандора Мейбери, герцогиня Виндвуд, - процедил он. - И я очень надеюсь, что эта леди вскоре станет моей герцогиней Страттон.

- Это я герцогиня Страттон!

- Недолго осталось, - с превеликим удовольствием сообщил ей Руперт.

Воздух потряс возмущенный визг, способный мертвого из могилы поднять, и Пандора перевела взгляд на широкую лестницу, туда, где стояла женщина. Высокая, черные волосы искусно уложены, обрамляя красивое аристократическое лицо, шелковый халат, который она набросила на ночную рубашку, в точности соответствовал по тону глазам Руперта. "Интересно, не специально ли это сделано?" - подумалось Пандоре.

- Немедленно прекратите это завывание, мадам! - гаркнул Руперт. - Советую удалиться вместе со своими истериками, и чтобы я вас больше не видел и не слышал!

- Да как ты смеешь разговаривать со мной в подобном тоне?! - взвилась Патрисия.

- Вам прекрасно известно, мадам, я всегда говорил и буду говорить в том тоне, в котором пожелаю.

Руперт прошествовал вверх по лестнице с Пандорой на руках и свернул в один из коридоров, стрельнув глазами в сторону мачехи.

- Ты не посмеешь спать с этой женщиной, пока я в доме!

- Уверяю вас, если я уложу Пандору в свою постель, нам будет не до сна. - Руперт даже не сбился с шага, равнодушно отвечая женщине, которая когда-то была его любовницей и которую он теперь презирал всем сердцем. Раньше он и помыслить не мог, что способен испытывать подобное презрение к кому-то. - А поскольку присутствие Пандоры выводит вас из себя настолько, что вы теряете разум, мы оба будем очень вам признательны, коли вы удалитесь из этого дома как можно скорее, - добавил он.

- Ты делаешь это мне назло, и я отказываюсь…

- И вы еще осмеливались обвинять меня в самонадеянности? - с обидой рассмеялся Руперт, наклоняясь к ручке двери в центре коридора. - И мне, и Пандоре абсолютно неинтересно, что вы отказываетесь или не отказываетесь делать.

- Говори за себя, дорогой, твоя серенькая мышка не пропищала ни одного словечка, с тех пор как увидела меня, - съязвила Патрисия.

Пандора рассвирепела. Да как эта дамочка смеет называть ее серенькой мышкой и вообще вести себя словно базарная баба! Пандора, как и Патрисия, тоже не урожденная герцогиня, но у нее хватило времени и ума обучиться хорошим манерам и стать достойной титула.

- Мое молчание никоим образом не связано с вашим присутствием, а вызвано тем, что на часах уже два ночи, я устала и хочу в кровать, - проговорила Пандора.

- И на этой оптимистичной ноте мы пожелаем вам спокойной ночи, мадам, - с удовлетворением произнес Руперт, переступая порог комнаты и пинком закрывая дверь. У прикроватного столика уже горела свеча, освещая спальню.

"Очень мужская спальня", - заметила Пандора, озираясь. Большая кровать из красного дерева с четырьмя столбиками и золотым балдахином, высокие окна с такими же, как балдахин, занавесками, вместительный гардероб, комод, тоже из красного дерева, с шестью выдвижными ящиками, несколько картин на стенах, с изображением лошадей, ковер из Обюссона насыщенных золотых оттенков на полу. Возможно, личные покои Руперта?

Щеки Пандоры все еще горели от намеков Руперта мачехе насчет того, что они собираются стать любовниками.

- Я вовсе не имела в виду вашу постель, когда говорила, что устала и готова лечь в кровать!

- "Хотите в кровать" - так вы выразились, не правда ли? - насмешливо протянул он, осторожно опуская ее на золотистое покрывало.

- Я говорила о своей кровати! - надула губы Пандора, садясь и плотнее закутываясь в накидку. - А это явно не она!

- Ваша собственная кровать немного не в форме, как и вся ваша спальня, - напомнил Руперт, стаскивая с себя испачканный сажей сюртук и бросая его на стул.

- И несмотря на все ваши заверения в обратном, это ваша спальня. - Она покачала головой. - Я действительно думаю, что было бы лучше, если бы вы отвезли меня к Софии или Женевьеве.

- Неужели вы хотите подвергнуть этих двух леди жестокой опасности?

Пандора побледнела.

- Вы тоже считаете, что поджог был совершен умышленно?

- Я считаю, что Бентли повел себя правильно, вызвав полицию. Нисколько не сомневаюсь, что сами вы этого не хотели, учитывая, что в прошлом велели ему держать рот на замке, не так ли? - неодобрительно посмотрел он на нее.

Она отвела взгляд.

- Я просто не хочу, чтобы… не хочу беспокоить власти столь тривиальными вещами…

- Сегодняшний пожар - отнюдь не пустяк, - возразил Руперт. - Поэтому я намерен убедиться, что вы находитесь под моей защитой.

- Прямо здесь?

Он заскрежетал зубами.

- Для начала и это сойдет.

Пандора пробежала языком по пересохшим губам.

- Если вы настаиваете.

- Настаиваю.

Так она и думала.

- Не могли бы вы найти мне другую спальню?

- Я бы предпочел, чтобы вы остались здесь.

- Но…

- Как я смогу уберечь вас от беды, если вы будете находиться в другом конце дома? - оборвал ее Руперт.

Она все еще дулась.

- Это нехорошо, если я буду спать в ваших покоях.

- А кто узнает, где вы спали?

- Герцогиня уже знает, - нахмурилась Пандора.

Он поджал губы.

- Сомневаюсь, что она захочет рассказать кому-нибудь о присутствии в этом доме другой женщины, не говоря уже о том, что эта женщина провела ночь в моей спальне.

- Да уж, - вздохнула Пандора. Это бы спутало планы Патрисии в отношении Руперта. Но даже если так…

- Я лягу в соседней комнате, в гардеробной, если это успокоит ваши расшатанные нервы, - заверил ее Руперт. - А теперь не желаете ли принять горячую ванну, дабы смыть с себя гарь и сажу, перед тем, как отойти ко сну? - сменил он тему.

- Руперт…

- Пандора.

- Уже слишком поздно просить греть воду, - отказалась Пандора. Она никак не могла прийти в себя от осознания того, что проведет ночь в кровати Руперта. Это слишком шокирует, даже если его самого тут не будет.

- Может, позволишь мне решать самому? - высокомерно приподнял он бровь.

Пандора немного воспрянула духом, ей и впрямь очень хотелось принять ванну, но настроение упало, ведь все слуги уже крепко спали. Как и ее домашние теперь, когда страх немного отступил.

По правде говоря, ее до сих пор удивлял тот факт, что констебль Смит связал между собой разбитое окно в бывшем кабинете Барнаби и пожар в ее спальне и полагал, будто кто-то хотел хладнокровно сжечь ее заживо в собственной кровати, как образно выразилась Хенли.

Неужели кто-то настолько ее ненавидит, что даже желает смерти?

Пандора знала, что многие члены высшего общества смотрят на нее неодобрительно или с подозрением, по крайней мере женщины, джентльмены видят ее совсем в другом свете, но неужели есть человек, который испытывает к ней такие чувства!

При мысли о том, что она чудом избежала гибели, ее вновь затрясло.

Руперт давно ждал, когда осознание произошедшего нахлынет на нее, ведь она действительно была на волосок от смерти. Вообще-то он специально злил Пандору и пытался вывести ее из себя по пути в Страттон-Хаус, чтобы отвлечь от дурных мыслей, пока они не окажутся в более подходящем месте, где он сможет успокоить ее. В тот момент взбесить ее было самым разумным, поскольку одного взгляда на ее распущенные локоны хватило, чтобы Руперт пришел в возбуждение. Совершенно непотребное желание, учитывая тот факт, что она совсем недавно могла сгореть живьем.

- Пандора?.. Пандора, посмотри на меня. - Он присел перед ней, вынуждая распахнуть глаза, затуманенные страхом, но по-прежнему прекрасные. Он взял ее дрожащие ладошки в свои. - Ты здесь, со мной. Ты в полной безопасности.

Она облизнула губы.

- Правда?

- Да, - заверил ее Руперт.

- Вы уверены? - прошептала она.

Если честно, не уверен. Но он сделает все от него зависящее, чтобы никакая напасть больше не коснулась этой женщины. Ни ныне, ни впредь. Он собирался попросить Бенедикта воспользоваться своими связями в правительстве, чтобы навести справки о покойном Барнаби Мейбери и выяснить личность женщины, которая - Руперт был в этом абсолютно уверен - тайно проживала в Хайбери-Хаус со своим любовником.

- Ты сомневаешься в моей способности защитить тебя, Пандора? - Игривый тон абсолютно не соответствовал тяжелому блеску в его глазах. Руперт был готов разорвать на клочки любого, кто в будущем осмелится тронуть хоть один золотой волосок на ее голове.

Она слабо улыбнулась:

- Конечно нет, нисколько не сомневаюсь. Я просто думаю, можете ли вы или кто-то еще сделать так, что я снова буду чувствовать себя свободной и в полной безопасности.

- У тебя вообще нет родных?

- Никого, - печально покачала она головой. - У моих родителей не было братьев и сестер, а два года назад они умерли от инфлюэнцы. Я тоже одна в семье.

Кроме тети и дяди и их детей, у Руперта тоже не было близких родственников. Он все еще тосковал по матери, которая умерла, едва ему исполнилось двенадцать, с отцом они никогда не были близки, поэтому хотя он и скорбел о его смерти, но не скучал.

Он сочувственно пожал Пандоре руки.

- В таком случае, раз мы одиноки в этом мире, почему бы нам не пожениться и не создать свою собственную семью?

Глаза Пандоры расширились.

- Вы все еще хотите взять меня в жены?

- Все еще? - не понял он.

- Если верить констеблю Смиту, то, женившись на мне, вы в один прекрасный день тоже можете сгореть заживо в своей постели. - Пандору передернуло от воспоминаний о жарких языках пламени, окруживших ее со всех сторон и жадно подбиравшихся к телу.

- В нашей постели, - поправил ее Руперт.

Назад Дальше