- Ну что же, мы собираемся стоять здесь всю ночь? - спросила Эфф. - Чайник вскипел. И у меня к чаю сдобные булочки. Подрумянились. Не осмеливались начать до вас. Вы ведь не хотите, чтобы они засохли, не так ли?
И вот мы уже сидели в кухне, слишком переполненные чувствами, чтобы сразу же много говорить, но такие счастливые, что снова были вместе.
Я должна была познакомиться с гувернанткой.
- Миссис Чайлдерс настоящая леди, - сказала мне Эфф. - Потеряла состояние, - добавила Полли. - Она всегда такай обстоятельная, ей нравится здесь. Никакого жеманства… совершенно обожает Флер, и, боже мой, Флер любит ее. Она умная. Поверишь ли, история, география и французский? Все это Флер легко дается. Слышала бы ты, как они болтают по-французски. Мы с Зфф просто потрясены, правда, Эфф?
- Это ты, - сказала Эфф. - Я не понимаю французский, когда слышу его, и тут совсем не над чем смеяться. Это правильно, так и должно быть, чтобы Флер говорила по-французски, потому что большинство леди знают иностранные языки.
Миссис Чайлдерс оказалась очень приятной женщиной; мне показалось, что "й было ближе к сорока; она была вдовой и обожала детей. Она, по-видимому, как сказала мне Эфф, потеряла положение в обществе, но - по словам той же Эфф - она "не задавалась".
Миссис Чайлдерс сказала мне, что она счастлива в этом доме и обожает Флер. Так что они все, казалось, прекрасно ладили.
- Каждое утро миссис Чайлдерс водит Флер в парк. Они рассматривают там разные цветы, - сказала мне Эфф. - Это что-то, называемое ботаникой.
Эфф часто ходила за покупками на рынок, поэтому я имела возможность побыть наедине с Полли.
Очень быстро она заговорила о визите леди Харриет.
- Послала за мной, вот что она сделала. "Пожалуйста, без промедления приезжайте во Фремлинг". Что она думает, кто она такая? "Сама приезжай и прыгай с разбега", - сказала я, но не ей… а Эфф. Затем леди Харриет приехала. Тебе надо было бы видеть нас. Я хотела провести ее на кухню, но Эфф пригласила в залу. Она собиралась взять Флер с собой. "Если вы так думаете, - сказала я, - то глубоко ошибаетесь. Это дом Флер, и это то место, где она останется". Она начала говорить нам, насколько больше она может для нее сделать. "Также можем и мы", - возразила я ей. Ты знаешь, что этот дом теперь принадлежит нам. Да, мы его купили и собираемся купить соседний. Эфф говорит о том, чтобы удалиться в небольшое сельское место.
- В сельское место? Полли, ты! Но ты же любишь Лондон.
- Ну что же, с возрастом все меняется. Эфф всегда любила зелень. Во всяком случае, это еще не сейчас. Это в дальнейшем. Но я хочу сказать, что мы можем ухаживать за Флер без помощи ее светлости. А теперь, как ты? Ты живешь там… с этой женщиной.
- Там дети, Полли… Луиза и Алан. Ты обязательно полюбишь их.
- Если они вполовину такие милые, как их сестра, я думаю, что полюблю. Я полагаю, они счастливы, что у них есть ты, но мало радости находиться в том доме с ее светлостью.
- Я справляюсь. Она обожает детей и сознает, что они нуждаются во мне. Вспомни, в Индии все это ужасное время я была с ними.
Полли кивнула.
- Ты знаешь, если не сможешь выносить ее, всегда можешь приехать сюда. Мы очень хорошо справляемся с нашим делом. Рента поступает регулярно, а теперь, когда мы купили свой собственный дом… это хорошо, Знаешь, мы выдержали за него борьбу, так как в какой-то момент оказались немного в затруднительном финансовом положении. Я должна кое-что рассказать тебе. Надо бы раньше, да ладно, знаю, что ты поймешь.
- Надеюсь, Полли. Что именно?
- Флер была больна.
- Ты не говорила мне об этом.
- Было бессмысленно волновать тебя, когда ты была так далеко. Ты ничего не могла сделать. Одно время положение было критическим.
- О, Полли! Это действительно так!
- Х-м. Если бы эта старая бабка была в тот момент здесь, то, думаю, что Флер сейчас была бы с ней. Мы бы отпустили ее. У нее было что-то с горлом. Если бы не операция, для Флер это могло бы быть концом.
- Полли, это ужасно. И я не знала об этом.
- Был этот мужчина… искусный хирург или что-то в этом роде. Доктор Клемент рассказал нам о нем. Он считал, что тот был единственным человеком, который мог спасти Флер. Знаешь, он был одним из тех с Харли-Стрит… и брал за работу фантастическую сумму. Нам нужно было найти деньги, но мы только что купили дом. Если бы это несчастье случилось раньше, мы могли бы воспользоваться теми деньгами… и упустили бы дом. Но дом уже был куплен, денег не было, а Флер была тяжело больна. - Я в ужасе посмотрела на нее, но она покачала головой и улыбнулась мне.
- Теперь все в порядке. Он хорошо выполнил свою работу… и выздоровление было полным. Я расскажу тебе, что мы сделали. Помнишь тот веер, который ты получила… тот, который подарила тебе старая леди? - Я кивнула. - В нем было несколько драгоценных камней.
- Да, Полли, да.
- Я отнесла его к ювелиру, и он сказал, что эти блестящие камушки стоили целую кучу денег. - Она с извиняющимся видом посмотрела на меня. - Я сказала Эфф, что это именно то, что сделала бы Друзилла, если бы она была здесь. Она согласилась со мной. Нам срочно нужны были деньги. Я должна была непрерывно ломать свою голову. Тут были драгоценные камни, и тут была дорогая маленькая Флер… поэтому я отнесла веер к ювелиру, и он купил камни… вынул их… сделав это очень аккуратно… Это спасло Флер жизнь. Осталось даже еще сверх того, так что на них мы отправились с ней на море… Эфф и я. Мы на редкость хорошо провели время. Ты бы видела, как румянец снова вернулся на эти маленькие щечки. Понимаешь…
- Конечно, понимаю, Полли. Я рада… Я так рада.
- Я знала, что ты обрадуешься. Что такое камушки по сравнению с жизнью ребенка, а? Вот что я сказала Эфф. И говорю это тебе. Он хорошо потрудился над веером, этот ювелир. Он выглядит совсем так, как раньше. Я храню его здесь совершенно особо. Одну минутку.
Я сидела, все еще чувствуя себя потрясенной, в то время как она ушла, чтобы достать веер. Я никак не могла думать о павлиньих перьях, не представляя перед собой тот ужасный окровавленный веер, лежащий у ног Лавинии.
Полли встала передо мной и гордо открыла веер. На вид он почти не отличался, был таким же, каким я видела его в последний раз; место, где были драгоценные камни, было аккуратно заделано.
- Вот! - сказала Полли. - Милая вещица. Я никогда не забуду, что она сделала для Флер.
Как только я вернулась, леди Харриет захотела узнать, что произошло.
- Они непреклонны, - сказала я ей. - Они никогда не отдадут Флер.
- Но вы объяснили им, какие преимущества здесь для нее?
- Они считают, что ей с ними лучше. Вы знаете, у них есть гувернантка.
- Хорошо знаю. Что делать любой хорошей гувернантке в таком месте, как там, не могу себе представить.
- Она кажется очень умной женщиной, и она очень любит Флер.
- Вздор! - сказала леди Харриет. - Они должны внять здравому смыслу. Знаете, я могу отстаивать свои права.
- Обстоятельства слишком экстраординарные.
- Что ты имеешь в виду? Флер - моя внучка.
- Но вы ведь только что узнали о ее существовании.
- Что из того? Я знаю, что она моя внучка. У меня есть право.
- Вы имеете в виду, что будете прибегать к закону?
- Я сделаю все, что необходимо, чтобы забрать свою внучку.
- Это означало бы раскрытие фактов, связанных с рождением ребенка.
- Ну?
- Вас это не волнует?
- Если это необходимо, это должно быть сделано.
- Но если в этом деле вы прибегнете к закону, вы предадите их гласности. Это плохо отразится на Флер.
На мгновение она заколебалась. Затем сказала:
- Я решила добиться ребенка.
Я подумала, что была какая-то ирония в том, что, когда Флер родилась, ее мать не хотела дитя, и нам пришлось приложить огромные усилия, чтобы найти для нее дом. Теперь же существовали две крепкие фракции - одна, которая хотела забрать ее, и другая - удержать. Мне интересно знать, кто же победит.
Время летело. Луиза и Алан вырастали и становились все больше похожими на Фремлингов. Они брали уроки верховой езды, которые им очень нравились, и каждое утро проводили по получасу в паддоке с грумом Фремлинга. Обычно леди Харриет с большим удовлетворением наблюдала за ними из своего окна.
Прибыла няня. Я подумала, что ей было лет сорок пять, она присматривала за детьми на протяжении более двадцати пяти лет. Леди Харриет была ею довольна. Она, по словам леди Харриет, работала в семье герцога, - всего лишь младшего сына, но все же герцога.
- Няня освободит тебя от наиболее обременительных обязанностей, - сказала леди Харриет. - Теперь ты сможешь ограничить свои дела классной комнатой.
Дети хорошо приняли няню Мортон, и поскольку она полностью владела присущим няням даром крепкой руки и в то же время производила впечатление, что она была одним из тех всесведущих лиц, которое могло бы защитить их от всего мира. Она вскоре стала частью их каждодневной жизни и помогла им прочно занять то положение, которое крайне важно для безопасности в молодости.
Время от времени они вспоминали свою мать и айю, но это случалось все реже и реже. Теперь Фремлинг стал их домом. Они полюбили большой, таинственный и теперь уже хорошо знакомый им дом. Им нравилась верховая езда. И хотя они испытывали трепет перед своей величественной бабушкой, у них уже появились к ней определенные нежные чувства, и они ценили те редкие случаи, когда она выражала одобрение того, что они делали; затем у них была няня Мортон и я.
Те недели, которые они провели, спрятавшись в доме Салара, и чувство несвободы, которое они должны были испытать, заставило их оценить покой Фремлинга, великолепные сады, возбуждающую верховую езду и общее чувство благополучия.
- В западном крыле следует сделать некоторые перестройки, - сказала мне леди Харриет. - Но я ничего пока не буду делать. Леди Джеральдин может захотеть изменить все, когда придет. - И затем; - Леди Джеральдин - прекрасная наездница. Смею заметить, она захочет улучшить стойла.
У нее вошло в привычку неожиданно в разговоре упоминать имя леди Джеральдин и, по мере того, как шло время, она вспоминала ее все чаще и чаще.
- Теперь, конечно, нет ничего, что удерживало бы сэра Фабиана в Индии, - сказала она. - Я уверена, что он скоро вернется домой. Я приглашу леди Джеральдин, так что, когда он приедет, она будет здесь. Для него это будет приятным сюрпризом. Алан и Луиза полностью заняли детскую. Вскоре им, возможно, придется потесниться.
- Вы имеете в виду Флер…
- Да, Флер, а когда сэр Фабиан женится… - Она издала легкий смешок. - Семья леди Джеральдин известна своей плодовитостью. Все они имеют много детей.
Она волновалась все больше и больше, потому что не могла подумать, что он будет отсутствовать так долго.
Затем домой вернулся Дугал.
Когда он приехал, мы были на уроках в классной комнате. Нас никто не предупредил.
Леди Харриет вошла вместе с ним. Я слышала, как она сказала перед тем как войти:
- У них идут уроки с Друзиллой. Вы помните Друзиллу… эту милую благоразумную девушку из пасторского дома?
Как будто ему надо было напоминать! Мы были хорошими друзьями. Я виделась с ним в Индии, и он знал, что я там присматривала за его детьми. Но леди Харриет никогда не имела ясного представления о взаимоотношениях своих слуг.
Он вошел и стоял, улыбаясь, его взгляд был обращен на меня, пока не перешел на детей.
Я встала.
- Дети, ваш папа здесь, - сказала леди Харриет.
- Привет, папа, - воскликнула Луиза.
Алан молчал.
- Как поживаете? - спросил Дугал детей. - И вы, Друзилла?
- Очень хорошо, - ответила я. - А вы?
Все еще глядя на меня, он кивнул.
- Как долго меня здесь не было.
- Мы слышали о Лакхнау. Это, должно быть, ужасно.
- Ужасно для всех нас, - сказал Дугал.
- Я думаю, что дети могут прервать свои уроки, - сказала леди Харриет, - и поскольку это довольно необычное событие, мы все пойдем ко мне в гостиную.
Они оставили свои книги, и я задержалась, чтобы закрыть и убрать их.
- Дети, вы хотите побыть со своим папой? - спросила леди Харриет.
- Да, бабушка, - кротко ответила Луиза.
Дугал посмотрел на меня:
- Мы поговорим позже, - сказал он.
Я осталась одна в клагссной комнате, напоминая себе, что, невзирая на то, что было раньше, я была всего лишь гувернантка.
Дети не казались особенно возбужденными, видя своего отца; но леди Харриет была довольна, и причина заключалась в том, что он привез новости о сэре Фабиане и его скором возвращении домой.
- Есть хорошие вести из Индии, - сказала она мне. - Мой сын скоро возвратится домой. Почти сразу же будет свадьба. Сейчас они были бы уже женаты, если бы не эти злые туземцы. Я начала уже думать о том, что надену. У меня, как и у матери невесты, своя роль; а Лиззи Картер, хотя и хороший мастер, работает довольно медленно. Луиза будет очаровательной подружкой невесты, а Алан - совсем как верный маленький паж. Мне всегда доставляет удовольствие планировать свадьбы. Я вспоминаю Лавинию… - Ее голос резко замер. - Бедный Дугал, - быстро продолжила она. - Без нее он - потерянная душа.
Я никогда не замечала, чтобы он опирался на нее, но не стала этого говорить. Упоминание о Лавинии было для меня таким же болезненным, как и для леди Харриет.
Дугал намеревался оставаться во Фремлинге в течение нескольких дней, а затем он собирался отправиться в свое поместье. Он воспользовался первой же возможностью поговорить со мной.
- Как чудесно вас видеть, Друзилла, - сказал он. - Было время, когда я думал, что никогда больше не увижу вас снова. Какой ужас мы пережили.
- Мы пережили… как и тысячи других.
- Иногда мне кажется, что я никогда уже не буду прежним.
- Я думаю, что что-то схожее мы чувствовали все.
- Я покидаю Компанию. В любом случае я намерен это сделать. Так или иначе, я думаю, что произойдут перемены. Ощущение такое, что Компании как таковой наступает конец. Она будет передана государству. Я намерен передать свою долю кузену.
- Что вы будете делать?
- То, что хотел всегда. Исследовать.
- А дети?
Он выглядел удивленным.
- О, они останутся со своей бабушкой.
- Конечно, это то, что она хочет.
- Это кажется самым разумным. У нее большой дом… детские… все, что нужно детям… и… э… она решила удержать их. Я рассказывал Луизе кое-что о новейших открытиях в археологии, и она очень заинтересовалась.
- Луиза очень умная… она из тех детей, которые интересуются всем, о чем слышат.
- Да. Восхитительно изучать детский ум… наблюдать пробуждение интеллекта. У них совершенный ум… неперетруженный и быстрый в усвоении.
- Они должны быть таковыми, чтобы схватывать то, что необходимо в жизни. Мне часто кажется, что они думают логично и ясно. Все, чего им не хватает, так это опыта, и поэтому им приходится учиться, как побеждать и переживать поражения.
- Как хорошо снова быть с вами, Друзилла. Я скучал по вас. Я часто думал о тех старых днях в пасторском доме. Вы помните их?
- Конечно.
- Ваш отец был таким интересным человеком.
Мы наблюдали за детьми, которые катались на пони, и в этот момент мимо проезжал Алан. Он ехал, не держа поводья. Рядом с ним был грум.
- Друзилла, посмотри на меня, - закричал он. - Смотри, я без поводьев.
Я захлопала, и он счастливо засмеялся.
- Они так вас любят, - сказал Дугал.
- Мы сблизились в то время, когда прятались. Я думаю, что они оба осознавали опасность.
- Какое счастье, что вы выбрались из всего этого живыми.
- Вы были с Томом и Элис?
- Да, они были в Лакхнау. Это было время настоящего террора. Мы не знали, что могло с нами случиться в любую минуту. Я не могу вам передать, что это было, когда войска Кемпбелла взяли город. Это была тяжелая битва. Они дрались как дьяволы.
- Том с Элис возвращаются домой?
- Я полагаю, что некоторое время еще нет. Там сейчас полная смута. Все в ожидании больших перемен. Том нужен там и определенно еще на какое-то время останется. Но с ним Элис. Они очень хорошо ладят. Фабиан будет дома совсем скоро. Я не знаю, как туг все будет решаться. Он захочет увидеться с людьми в Лондоне. Все находится в очень ненадежном состоянии. В Компании ожидаются огромные изменения, и я не знаю, как это повлияет на Фабиана.
- И, полагаю, на Тома Кипинга.
- С Томом все будет в порядке. Он счастливый. Элис прекрасный человек. - Он выглядел несколько задумчивым. - Только вообразите. Они знали друг друга такое короткое время… и вот вам. Они выглядят так, как будто созданы друг для друга.
- Я полагаю, что иногда что-то подобное случается.
- Для некоторых счастливцев. Для остальных же… - Он замолчал, а затем продолжал:
- Между нами не должно быть обмана, не так ли? Мы знаем друг друга слишком хорошо. Друзилла, я все испортил.
- Я думаю, что все мы временами чувствуем то же самое.
- Я надеюсь, что вы нет. Вот он я… брошенный на произвол судьбы. Человек с двумя детьми, для которых, как мне иногда кажется, я чужой.
- Это можно быстро исправить.
- Они так любят вас, Друзилла.
- Я провела с детьми очень много времени. Они были моими подопечными, когда я приехала в Индию, и с тех пор остаются ими. Затем мы вместе пережили это страшное время. Они не понимали всей чудовищной опасности, но даже маленькие дети, пережившие такое страшное время, не могли не испытать его влияния. Полагаю, что я была для них своего рода скалой, защищающей от реальности.
- Я это понимаю. Именно так они и воспринимали вас. В вас есть сила, Друзилла. Я часто думаю о тех далеких днях, когда мы были очень хорошими друзьями. Я не могу вам передать, как я обычно ждал наших встреч с вами и вашим отцом.
- Да, мы все получали от них большое удовольствие.
- Мы говорили об интересных вещах… важных вещах… и поскольку наше удовольствие было взаимным, мы наслаждались им еще больше. Вам когда-нибудь хочется вернуться во времени обратно… поступить по-другому… изменить что-либо?
- Я думаю, что время от времени все этого хотят.
- Мой брак не был счастливым. Ладно… он был роковым, действительно. Понимаете, она была так прекрасна.
- Я не думаю, что когда-нибудь видела кого-то столь же красивого, как Лавиния.
- Это была ослепительная красота. Я думаю, что она была как Венера, поднимающаяся из моря.
- Я знаю, вы обожаете красоту. Я видела ваши глаза, когда они останавливались на каких-то предметах скульптуры или великой живописи.
- Думаю, что она была самым красивым созданием, которое я когда-либо видел. Она, казалось, любила меня, и леди Харриет была решительной…
- Ах, да, - сказала я. - За одну ночь вы стали очень желанным.
- Лучше бы этого никогда со мной не случалось. Ладно, теперь она мертва, и вот дети.
- Они будут вашей главной заботой.