- Я полагаю, что дети должны воспитываться здесь. Они здесь здоровы и счастливы. Я не уверен насчет влияния Фремлингов, поэтому немного беспокоюсь о них. Я чувствую, что они могут почерпнуть свои ценности от леди Харриет. Я рад, что с ними вы, Друзилла.
- Я очень их люблю.
- Я это вижу. Но когда вернется Фабиан… я думаю, что он скоро женится. Я знаю, что есть уже взаимопонимание с леди Джеральдин Фитцброк. Еще не официальная помолвка… но к этому идет, и леди Харриет хочет скорейшей свадьбы, поэтому…
- Да, я тоже знаю это от нее.
- Ну что же, я полагаю, что в очень скором времени у Фабиана будут дети. И если его дети будут похожи на него, они очень скоро будут доминировать над моими.
Тема о женитьбе Фабиана погрузила меня в глубокую депрессию, которую, надеюсь, я скрыла.
Он продолжал;
- Я хотел бы детей забрать… иметь свой собственный дом.
- У вас же есть, не так ли?
- Беспорядочно выстроенное старое поместье… скорее, похоже на крепость, чем на дом. Оно переходило по наследству. Этот дом совсем не подходит для детей, Друзилла.
- Вероятно, его можно сделать таким.
- С семьей… дети, возможно…
- Ну, что же, у вас все впереди.
- Да. Не слишком ли поздно, а?
- Создать семью никогда не поздно.
- Друзилла… - Он улыбался мне.
Я подумала в панике: не собирается ли он просить меня выйти за него замуж, как мечтал мой отец. Он думает, что это может быть решением проблемы. Я уже заменяла мать его детям, и он знает, что я заинтересуюсь всем, что бы он ни предпринял. Я не красива… вряд ли похожа на Венеру, возникающую из моря… но у меня есть другие достоинства. Как говорит обычно леди Харриет, я благоразумная девушка.
Дети подбежали как раз в этот момент. Их урок верховой езды закончился. Я была рада этому отвлечению внимания.
Не глядя на своего отца, Луиза сказала:
- Друзилла, я хорошо прыгала сегодня. Ты видела?
- Да, - ответила я ей. - Ты прекрасно это делала.
- Правда? Джим сказал, что я прыгаю все выше и выше.
- Прямо до неба, - сказал Алан. - Видела ты меня?
- Да, - заверила я его. - Мы наблюдали оба… твой отец и я.
- У вас очень хорошо все получалось, - добавил Дугал.
Алан улыбнулся ему и подпрыгнул.
- Остановись, Алан, - сказала Луиза. Она извиняюще посмотрела на Дугала. - Он всегда прыгает, - добавила она.
- Это свидетельствует о том, что он счастлив, - сказала я.
- Подождите, вот когда я прыгну на своей лошади… - закричал Алан.
- Мы подождем, - сказала я ему и повернулась к Дугалу. - Не так ли?
- И ты тоже? - сказал Алан, с сомнением глядя на своего отца. - Ты и Друзилла?
- Да, подождем, - ответила я.
Алан снова прыгнул, и мы все рассмеялись.
Затем мы пошли обратно. Алан бежал впереди и каждые несколько секунд оборачивался назад, чтобы посмотреть на нас, в то время как Луиза степенно шла междз нами.
Фабиан возвращался домой. Он уже плыл в открытом море и примерно через неделю должен был быть уже с нами.
Я никогда не видела леди Харриет такой взволнованной. Она была со мной очень разговорчива.
- Я решила, что не стоит сразу же приглашать леди Джеральдин. Он будет уделять ей слишком много внимания, а поскольку я долгое время не видела своего сына, я хочу насладиться его обществом. Кроме того, для него будет более романтичным самому поехать к ней. Он должен сделать ей предложение в доме ее отца. Когда он приедет, все будет по-другому. Не будет никаких проблем относительно ребенка со стороны этих двух женщин. Флер привезут в ее настоящий дом.
- Осмелюсь сказать, что она сама захочет распорядиться своим будущим.
- Она всего лишь ребенок! О чем ты думаешь, Друзилла?
- Я думаю, что, вероятно, мне нужно подумать о своем положении.
- Твое положение? Что ты имеешь в виду?
- Я думала, что леди Джеральдин захочет внести изменения.
- В детскую? Я хозяйка этого дома с тех самых пор, как пришла сюда невестой, и намерена оставаться ею. Кроме того, ты очень хорошо учишь детей, и я удовлетворена всем. Луиза делает восхитительные успехи. У тебя дар учителя. Моя гувернантка была со мной с самых первых дней до того времени, когда я вышла в свет.
Это было завершение дела… для нее. Но не для меня. Я не смогу остаться в этом доме, когда сэр Фабиан будет женат на леди Джеральдин. Я знаю, что имела смешные мечты. Полагаю, что те дни в Индии, которые теперь кажутся частью нереальных ночных кошмаров, оказали и на меня свое влияние. Вернувшись обратно во Фремлинг, я осознала, насколько эти мечты невозможны.
Фремлинги были Фремлингами. Они никогда не изменились бы. Они смотрят на всех как на пешек в игре, которыми двигают так, как им удобно. Мы не имеем другой значимости, кроме нашей полезности.
В течение той недели, когда леди Харриет пребывала в состоянии счастья, в каком я никогда раньше ее не видела, я все больше и больше погружалась в депрессию. Я не хотела здесь быть, когда Фабиан приедет домой, и не хотела участвовать в общем ликовании по поводу его подходящего брака. Я была уверена, что Фабиан непременно заключит подходящий брак. Он осознает семейные обязанности так же, как и его мать. Он воспитан так, что рассматривает их как самое важное. Я не ошибалась, когда думала, что между нами существует притяжение. Оно всегда было… как с его, так и с моей стороны. Я знала, что он хотел вступить со мной в любовную связь; но вопрос о браке не стоял никогда. До меня доходили слухи о других поколениях Фремлингов… которые были вовлечены в романтические приключения, ничего общего не имеющие с браками. Они заключали браки, соответствующие их титулу, и это было то, что от них ожидали.
Но такая жизнь меня не устраивала. Я была слишком серьезной, "слишком благоразумной" как сказала бы леди Харриет.
Я часто видела Дугала. Он не делал мне предложения, но я знала, что это было у него на уме. Он боялся открыто просить моей руки, опасаясь отказав Я понимала, что Дугал не был человеком быстрых решений. Он всегда колебался; за него все должны были решать другие.
Если бы я дала ему даже маленький намек на одобрение, которого он ожидал, он бы сделал мне предложение. "Почему он стремился к этому? - спрашивала я себя. Это было потому, что я означала для него определенную безопасность, как было с его детьми. Я была бы заменой матери его детям - роль, которая была для меня уже не новой.
Это было бы удобное и, без сомнения, мудрое решение. Я могла бы прожить мирную жизнь с Дугалом, спокойную, приятную, с мужем, который был бы внимательным и заботливым… и с нами росли бы дети. Мы вместе бы вели исследования. Я многому бы научилась. Наше восхищение относилось бы к мировым памятникам древности… книгам, искусству… они вызывали бы наш интерес.
Возможно, я полюбила бы его.
Он понимал, что я являюсь противоположностью Лавинии. Но он никогда не смог бы забыть ту выдающуюся красоту, которая, я думаю, покорила его, когда он ее увидел.
Любой бы сказал, что я должна была бы радоваться такой возможности. Многие удивлялись, что у меня за жизнь, - неужели я собираюсь провести ее, служа Фремлингам? А как насчет леди Джеральдин? Почувствует ли она расположение своего мужа ко мне? Это могло превратиться во взрывную ситуацию.
Я должна уехать. Куда? У меня было мало денег, достаточно только для поддержания довольно тоскливой, лишенной комфорта жизни. Какая я была дура, отворачиваясь от всего того, что предлагал мне Дугал.
Примерно через день Фабиан должен был бы вернуться домой.
Я не могла находиться там, когда он приедет.
Я сказала леди Харриет:
- Я хотела бы снова поехать увидеться с Полли.
- Ну, что же, - ответила она, - это неплохая мысль. Ты можешь им сказать, что сэр Фабиан скоро будет дома и положит конец их вздору. Кроме того, они могли бы любезно отпустить Флер. Скажи им, что мы не забывчивы и отблагодарим их за все, что они сделали.
Я не стала говорить ей, что это именно тот путь, который сделает их отказ твердым, а он будет именно таким. Но как можно было объяснить это леди Харриет?
Я была рада вновь быть с Полли. Я как бы вернулась обратно в детство, когда она решала все мои небольшие проблемы.
Не потребовалось много времени, чтобы она почувствовала, что у меня что-то неладное на душе. Она с присущим ей искусством устроила так, что мы остались с ней наедине.
- Сядем в зале, - сказала она. - Эфф не узнает. Кроме того, ты гостья, а зала для гостей.
Итак, мы сели там на жесткие неиспользуемые стулья с их аккуратными салфеточками на спинках, цветком на плетеном столе у окна и часами, которые их отец считал большой ценностью, тикающими на каминной полке.
- Ну, что теперь тебя беспокоит?
- О, со мной все в порядке, Полли.
- Оставь со мной это. Я знаю, когда тебе плохо, и это как раз сейчас.
- Сэр Фабиан приезжает домой, - сказала я.
- Ну что же, я должна сказать, что пора бы. - Я молчала. - Так, - продолжала она. - Скажи мне. Ты знаешь, что можешь рассказать своей старой Полли все.
- Я чувствую себя довольно глупо. Я была такой глупой.
- Как все мы?
- Понимаешь, Полли, если ты можешь представить, как это было в Индии… Каждую минуту мы могли ожидать конца. Это что-то меняет в человеке.
- Ты скажи мне, что это сделало с тобой.
- Ну ладно… он был там и все другие тоже, но это было так, будто мы с ним были одни. Он спас мне жизнь, Полли. Я видела, как он убил человека, который собирался убить меня.
Она медленно кивнула.
- Понимаю, - сказала она. - Он кажется тебе своего рода героем, не так ли? Ты нафантазировала, что он такой. Ты всегда это делала, правда. Ты не одурачишь меня.
- Может быть, - сказала я. - Это глупо с моей стороны.
- Я никогда не думала, что он принесет тебе что-то хорошее. Был еще тот, другой. - Она посмотрела на меня. - И он женился на Лавинии. Я думаю, что тебе лучше без них обоих. Мужчины… они ненадежные… Лучше вообще никакого, чем один ошибочный… и, бог мой, могу тебе сказать, что хорошие не растут на деревьях.
- Был же твой Том.
- Ах… мой Том. Должна тебе сказать, что таких в мире немного, и он ушел и утонул. Я говорила ему: "Ты должен найти работу на берегу, вот что". Но послушал ли он меня? О, нет. Нет разума у мужчин, вот что можно сказать об этом.
- Полли, - проговорила я. - Я должна уехать. Понимаешь, он приезжает домой и собирается жениться.
- Что?
- Леди Харриет готовится. Она - леди Джеральдин Фитцброк.
- Что за имечко для совместной жизни!
- Она будет леди Джералъдин Фремлинг. Я не могу там оставаться. Она не захотела бы меня видеть.
- Нет, конечно, когда поймет, что он увлечен тобой.
- Это всего лишь мимолетное увлечение, Полли. Если меня там не будет, он меня быстро забудет.
- Я понимаю, что тебе лучше убраться из этого места. Твой дом всегда здесь.
- Полли, существует еще один момент. Леди Харриет говорит, что он будет что-то предпринимать относительно Флер.
- Что предпринимать?
- Она говорит, что они будут настаивать на своих правах. Понимаешь, она бабушка.
- Бабушка, видите ли! Флер наша. Мы вырастили ее. Она была с нами с тех пор, как ей исполнилось несколько недель. Теперь никто не сможет отнять ее у нас. Прямо тебе говорю.
- Если она передаст дело в суд… все их деньги и тот факт, что Флер - их плоть и кровь…
- Я не допущу этого. И Эфф тоже не хочет. Они не захотят, чтобы все это было вытащено в суд… все о делах мадам Лавинии во Франции. Они, конечно, не захотят.
- Так же как и ты, Полли. Ты бы тоже не хотела, чтобы Флер столкнулась со всем этим.
На этот раз Полли молчала.
- Ох… до этого не должно дойти, - наконец сказала она.
- Они очень решительны и привыкли все делать по-своему.
- Здесь есть кто-то, кто не позволит им это. Но мы говорим о тебе. Знаешь, выкинь этого Фабиана из головы. Тот другой… ладно, это, может быть, не такой плохой идеей.
- Ты имеешь в виду Дугала?
- Да, его. Он простофиля, но есть дети, и ты знаешь, как ты их любишь.
- Мы действительно были большими друзьями. Я его очень любила. Но затем появилась Лавиния. Она, Полли, была так красива. Я думаю, что это в известном смысле разрушило ее жизнь. Она не могла противостоять восхищению. Она должна была принимать его от каждого и в конце концов… она умерла.
Я обнаружила, что рассказываю всю историю. Все это снова так живо вернулось ко мне. Рошанара… Хансам… его встречи с Лавинией в ее будуаре… вплоть до той последней ужасной сцены.
- Полли, она лежала на кровати. Я знала, что произошло. Она нанесла оскорбление его достоинству и заплатила за это особым образом. Он подарил ей веер из павлиньих перьев. Она думала - это знак внимания, что он раскаялся и страстно увлечен ее красотой. Но это был знак смерти. Вот что он значил. И она лежала там с окровавленным веером в ногах.
- Ну и ну!
- Понимаешь, Полли, есть легенда о павлиньих перьях. Они приносят несчастье. Вспомни мисс Люси и ее веер.
- Прекрасно помню. По причине благодарности. Я думаю, что он спас жизнь Флер.
- Но вставка драгоценных камней стоила ее возлюбленному его жизни.
- Я уверена, что эти мужчины достали бы его в любое время.
- Но ведь это все случилось именно тогда, когда он нес веер, чтобы вставить в него драгоценные камни. Мисс Люси верила, что веер принес несчастье.
- Ну ладно, она была немного не в себе.
- Я знаю, что она была неуравновешенной… но это произошло с ней из-за того случая.
- Ты должна избавиться от всех этих фантастических мыслей о веере.
- Но для индусов это что-то значило, Полли. Они странный народ. Они не похожи на нас. То, что здесь кажется здравым смыслом, там совсем иначе. Дугал обнаружил, что существует легенда о павлиньих перьях. Хансам, должно быть, в это верил, поскольку подарил Лавинии такой веер, и, когда убил ее, положил веер ей на ноги. Это было своего рода ритуалом.
- Ну ладно, пускай они думают, что хотят. Для меня пучок перьев и есть пучок перьев, и я не вижу в этом ничего такого, что могло бы испугать меня.
- Полли, я имею веер. Одно время мой отец… и другие… думали, что Дугал сделает мне предложение. Они все думали, что это было бы хорошо для меня.
- Он проявил бы гораздо больше здравого смысла, если бы сделал предложение тебе, и я не уверена, что ты не поступила бы разумно, дав согласие. Конечно, он совсем не то, о чем ты мечтаешь… не один из тех лихих героев… он просто робкий маленький человек… но он не так плох, и ты не можешь иметь в своей жизни все. Иногда самое лучшее иметь то, что можешь добыть… обеспечивая себе спокойное будущее.
- Он не захотел меня, когда увидел Лавинию. Его словно околдовали. После этого он не видел меня. Я интересовалась тем же, чем и он, как и мой отец. Он получал удовольствие, бывая с нами… разговаривая с нами… и затем он увидел Лавинию. Конечно, он и до того видел ее, но она повзрослела, и он взглянул на нее по-новому. Он забыл о чувствах, которые мог питать ко мне. Понимаешь, это своего рода пример.
- Я начну думать, что у тебя не в порядке с головой. Какое отношение имеет все это к вееру?
- Я думаю, Полли, что никогда не буду счастлива в любви, потому что взяла этот веер. Некоторое время я владела им. Это то, во что верила мисс Люси… и оказалось, как если бы… понимаешь.
- Нет, я не понимаю, - сказала Полли. - Это непохоже на тебя. Я всегда думала, что ты обладаешь каким-то здравым смыслом.
- В Индии случаются странные вещи.
- Ну, так ты сейчас не там. Ты в обычной здравой Англии, где веер - это просто веер и ничего больше.
- Я знаю, что ты права.
- Я, конечно, права. Поэтому выбрось из головы все эти глупости о веерах. Я думаю, что веер оказал нам хорошую услугу. Когда посмотришь на юную Флер сейчас и вспомнишь, на кого она была похожа в то время… я до сих пор содрогаюсь, когда я об этом думаю. Итак, ты не собираешься выходить замуж за этого Дугала?
- Он меня об этом, Полли, еще не просил.
- Выглядит так, будто он ждет сигнала с твоей стороны.
- Я не буду этого делать.
- Ну что же, ты бы имела большой титул, не так ли? Сама я об этом особенно не думала, но этого уже достаточно, чтобы решиться на замужество.
- Мне не хотелось бы выходить замуж из-за этого, Полли.
- Конечно, ты не вышла бы. Но он выглядит довольно милым парнем. Все, в чем он нуждается, - это небольшой намек с твоей стороны, и ты вполне можешь это сделать. А также дети. Они обожают тебя и относятся к тебе, как к своей маме. Я думаю, что они были бы рады этому.
- Возможно, им бы и понравилось, но нельзя же выходить замуж по такой причине.
- Ты все еще думаешь об этом старом веере. Ты думаешь, что он приносит несчастье, и пока ты владеешь им, все в твоей жизни складывается не так. Ладно. Подожди минуту. Иди на кухню. Я хочу тебе кое-что показать. Минутку. Я пойду достану его.
Я пошла на кухню. Было тепло, поскольку горел огонь. Он горел всегда, потому что нагревал печь, и чайник всегда стоял на полке в камине.
Через несколько минут вошла Полли; она несла коробку, в которой находился веер из павлиньих перьев.
Она вынула его и раскрыла.
- Милая вещица, - сказала она.
Затем она подошла к огню и положила веер в самую его середину. Перья мгновенно вспыхнули - их глубокий синий цвет смешался с красным цветом пламени. Увидев, как он распадается, я открыла рот от изумления.
От него ничего не осталось, кроме почерневшего остова.
Я с тревогой повернулась к ней. Она смотрела на меня полуиспуганно, полуторжествующе. Я знала, что она не была уверена в моей реакции.
- Полли! - запинаясь, произнесла я. Она выглядела несколько агрессивно.
- Вот, - сказала она. - Покончено. Больше нет необходимости волноваться из-за веера. Для тебя он уже не существует. Я роняла, что страх начинает овладевать тобой. Ты ожидешь, что все должно сложиться плохо… и часто это так и было. Теперь все насчастья оказались позади. Ты знаешь, мы сами строим свою жизнь. И это никак не связано с пучком перьев.
Я была в парке с миссис Чайлдерс и Флер, и как только мы вернулись, Полли торопливо вышла в холл, сразу за ней - Эфф. Полли выглядела взволнованной, Эфф - возбужденной.
Эфф воскликнула:
- К тебе гость, Друзилла. - И затем в возвышенной манере с благоговейным страхом добавила:
- В зале.
- Кто… - начала я.
- Пойди и увидишь, - проговорила Полли.
Я вошла. Он, улыбаясь, стоял там, отчего зала выглядела меньше и менее чопорной чем обычно.
- Друзилла! - Он подошел ко мне и взял меня за руки. Секунду-другую он смотрел на меня, а затем крепко прижал к себе. Через мгновение он отпустил меня, слегка отстранив и внимательно глядя на меня.
- Почему вы уехали? - спросил он. - Именно тогда, когда я приезжаю домой.
- Я… Я подумала, что вы захотите побыть со своей семьей.