- Мне не нравится видеть, как хорошая лошадь страдает от некомпетентности своего наездника, - резко ответил Александр, желая, чтобы глупец наконец ушёл. Холодная вода стекала по шее, и это его чертовски раздражало.
- Я никогда не видел, чтобы женщина под дождём была так хороша, как мисс Хёрст, - Дервиштон бросил голодный взгляд в коридор, в сторону дамских спален. - Я рад, что леди вас не интересует, а то я намереваюсь устроить на неё охоту.
Александр вытер воду с лица:
- Мне казалось, вас интересовала герцогиня.
- Было дело, но сегодня она сама себя предложила и… - Дервиштон пожал плечами. - Весь шарм сошёл на нет. Мне нравится, когда есть серьёзный вызов. Кажется, мисс Хёрст его обеспечит.
- О, да, она - ещё какой вызов. Если бы мне платили по пенни каждый раз, когда мне хотелось придушить эту женщину… - Вот и сейчас, она ввергла его в этот болезненный разговор с Дервиштоном. Ещё до недавнего времени Александр считал Дервиштона беззаботным, вполне умным человеком. Но теперь его недостатки стали вызывающе очевидны.
Дервиштон приподнял бровь:
- Вам стоит пойти дальше и признаться, что вам небезразлична мисс Хёрст.
- И тогда вы прекратите её преследовать? - спросил Александр напрямик.
Глаза Дервиштон потемнели, и губы скривила вкрадчивая улыбка:
- Нет.
Александр пожал плечами:
- Тогда почему я должен беспокоиться?
- Это просто расставит более чёткие метки на игровом поле. - Он махнул рукой. - Но вы будете делать, что хотите; вы всегда так поступали. Как и я. - Дервиштон поклонился и повернулся, чтобы уйти.
- Дервиштон?
Мужчина остановился и посмотрел назад:
- Да?
- Мне бы не хотелось слишком ввязываться в борьбу за мисс Хёрст.
Выражение лица Дервиштона стало серьёзным.
- Я признаю, что она красива…
- Исключительно красива.
Александр кивнул:
- У неё нет средств, да и не похоже, чтобы когда - либо были.
Дервиштон фыркнул:
- Я и не собираюсь жениться на крошке - не более чем вы, когда флиртовали с ней в Лондоне в прошлом сезоне.
Челюсти Александр сжались:
- Я гляжу, вы сегодня зря времени не теряли.
- Да, Джорджиана поведала мне, как мисс Хёрст сыграла с вашей семьёй злую шутку. Я буду осторожен, чтобы не попасть в те же сети. - Дервиштон улыбнулся. - Должен сказать, что нахожу её интригующей. Она - дочь викария, сама чистота и скука понятий о пристойности. Но в то же время, между её стыдливостью и тем, как она ходит, есть проблеск чего - то дикого и порочного. - Голодное выражение озарило взгляд Дервиштона. - Так что, как видите, она - моя привычная цель.
Александр засунул руки в карманы, чтобы не врезать кулаком по губам мужчины. Кейтлин была импульсивна и от природы чувственна, и в руках бессовестного мужчины такое сочетание могло оказаться опасным.
Как будто прочитав мысли Александра, Дервиштон добавил:
- Тот, кто получит её в момент, когда она найдёт выход этому пламени, будет облагодетельствован за пределами своих самых диких мечтаний.
Александр нахмурился:
- Она будет ждать предложения руки.
- Она вполне может этого заслуживать. - Дервиштон встретился с Александром глазами. - Вы так не думаете?
Давление резко подскочило в глазницах Александра, и его раздражение перешло в стадию проклятья. Внезапный порыв ветра набросился на крышу, загрохотал кровлей, и обложной дождь превратился в неистовый, ненасытный ливень.
Дервиштон вгляделся в Александра, улыбка сползла с его лица:
- Осторожнее, МакЛин. Вы же не хотите залить водой новёхонькие камины Джорджианы. Может, она и думает, что её дом неуязвим для проклятья МакЛина, но она ошибается.
- Вы понятия не имеете, что может сотворить проклятье.
- Как раз имею; я видел, что произошло, когда умер Каллум.
Эти слова сделали сердце Александра ледяным. Каллум был его самый младший брат, дитя в их большой семье. Дурацкая драка в пивной, начавшаяся при странных обстоятельствах, украла у них Каллума. Опустошённые и разъярённые, Александр с братьями и сестрой позволили тогда проклятью свободно править бал. Результаты были убийственными. Долина ниже замка была затоплена, молнии подожгли амбары и дома, а град величиной с кулак уничтожил поля и посевы. Единожды начавшись, проклятье нельзя остановить. Или так они тогда думали.
- Хорошо, - огрызнулся Александр, - тогда вы знаете, что меня лучше не провоцировать.
- Но не тем же, что говорю вам, какой прекрасной и возбуждающей я нахожу мисс Хёрст?
Кровля загромыхала ещё страшнее, и где - то в отдалении со стуком захлопнулась дверь.
Взгляд Дервиштона ни разу не дрогнул:
- Значит, вы застолбили участок. - Он выбросил вверх руки, хотя его слабая улыбка выглядела насмешливо: - Если вы собираетесь сделать леди своей, я отступлюсь, - он опустил руки, - пока.
Александр сдвинул брови:
- Пока?
- Когда вам наскучит, я снова приступлю к охоте. Я хочу дождаться своей очереди. Как я уже говорил, она этого заслуживает. - Дервиштон улыбнулся и развернулся. - Дайте только знать, когда добыча вам надоест. Я буду ждать.
Александр вошёл в свою комнату, а снаружи в это время ветер кружил и завывал, гремел и хлопал. Дождь сильно и громко долбил по крыше.
Он закрыл глаза, прижал кулаки к бокам и стал успокаивать свой гнев… делая его всё меньше, гоня его прочь. Постепенно его дыхание вошло в норму. Дождь не переменился, поскольку раз уж буря была вызвана, она должна сама себя изжить над просторами холмов и гор. Но, по крайней мере, его настроение не будет больше её подпитывать.
Вздохнув, он пересёк комнату и подошёл к трескучему огню. Вглядываясь в языки пламени, он был твёрдо уверен только в одном: может, ему и не нужна Кейтлин Хёрст, но он, чёрт возьми, не желает, чтобы её заполучил Дервиштон или любой другой мужчина.
Глава 6
Говорят, что проклятье МакЛинов может достучаться до самого центра Земли, если их достаточно рассердить. Это сила, которую никто не хотел бы видеть и о которой никто не хотел бы знать.
Кейтлин удалось, наконец, привести в порядок верхние юбки своего платья, и она поморщилась.
- У вас болит попа после верховой прогулки, мисс? - Муйрин перестала трясти запутавшимся подолом.
Кейтлин благодарно выпрямилась:
- У меня, наверное, вся задница сверху донизу в синяках. Даже горячая ванна не смогла помочь.
- Мне очень жаль вас, мисс. Когда вы вернётесь с ужина, я попробую найти для вас какую - нибудь мазь, - Муйрин распрямилась, потом отошла и оглядела платье Кейтлин. - Ой, вы хороши, прямо как ангел. Никогда не видела такого красивого платья.
- Спасибо! Я очень горжусь тем, каким оно получилось.
Платье было сделано из светло - коричневых кружев поверх нижних юбок из переливавшегося шёлка цвета густых сливок. Украшенное шелковыми кремовыми бантами на каждом плече и отделанное широким шелковым кремовым кушаком, завязанным под самой грудью, оно было скромным и элегантным. Большинство блондинок думают, что им идут только пастельные тона, но Кейтлин нашла более тёплые цвета, которые делали её глаза темнее, а волосы - ярче.
Она разгладила руками юбку и полюбовалась в зеркало своим творением. Спина у платья была слегка длиннее, чем перед, поэтому при ходьбе передние полы расходились, чтобы открыть нижние юбки из кремового шёлка.
- Хорошо лежит, правда?
Муйрин хлопнула в ладоши:
- Ой, мисс, это самое красивое платье, что я когда - либо видела, а я видела немало. Герцогиня позеленеет от зависти, когда вы спуститесь к ужину, вот увидите!
- Спасибо. Это будет самым приятным, - Кейтлин подхватила маленький кремовый веер и повесила его на руку в перчатке. Ноги её болели не меньше её мягкого места, и она отлично знала, кто тому виной. - Сегодня вечером я надеюсь найти время обсудить с МакЛином один пустяк.
Муйрин весело подняла брови:
- Ой, а теперь вы стали серьёзная, прям очень.
- Я думала об этом всю вторую половину дня, сразу после возвращения с прогулки. Не может быть, чтобы это было простым совпадением, что герцогиня, бывшая любовница МакЛина, сдружилась с моей матерью и убедила её отпустить меня на тот же приём, на котором будет он. Не успела я приехать, как он стал рассматривать меня с таким видом… почти угрожающим… Я не могу это описать.
Казалось, всё меняется от минуты к минуте. То он смотрит на неё, как будто хотел бы порвать на куски, то вдруг целует так… Её щёки загорелись. Как будто он этого боится, и ему это не нравится.
- С чего бы это лорду вас пристально разглядывать?
- Он считает, что я что - то такое сделала, из - за чего пострадал его брат, - Муйрин взглянула заинтересованно, и Кейтлин поспешила добавить. - Это могло случиться, но не случилось. На самом деле, его брат, лорд Хью, очень счастлив в браке с моей сестрой - близняшкой!
- Что вы говорите!
- Да. И хотя МакЛин всё ещё держит на меня зло, я начинаю думать, что он специально так всё организовал, чтобы я сюда зачем - то попала.
К удивлению Кейтлин Муйрин сказала:
- Я и сама этому удивлялась, мисс. Не похоже это на её светлость - приглашать в дом женщину более молодую, более красивую. Если только ей это для чего - то не нужно.
- Теперь, познакомившись с ней, я думаю то же самое.
- Ай, и она как - то странно вышла из себя, - её светлость редко когда так бесится из - за кого - то. - Муйрин нахмурилась. - Если МакЛин считает, что вы обидели его брата, и пожелал, чтобы вы оказались поблизости, чтобы вам отомстить, тогда он и правда мог сказать её светлости, чтобы вас сюда пригласили. МакЛин горой стоит за свою семью. Да все они такие.
- Я знаю… Но это было искреннее заблуждение, да и никакой настоящей обиды нанесено не было. Мне хоть и хочется заслужить прощения, но я отказываюсь смиренно сидеть, пока он пытается вовлечь меня во что - то дурацкое, - Кейтлин посмотрела сердито. - Мне кажется, он надеется, что я сделаю неверный шаг и сама себя погублю.
- Но вы же никогда этого не допустите?!
- Я чуть было уже это не сделала. Я бы ни за что не села на эту лошадь, если бы он меня не подначивал, - Кейтлин нахмурилась. - Сегодня вечером я хочу поговорить с ним о том, что не собираюсь дальше терпеть его издевательства.
- Я слышала, как его слуга говорил, что его хозяин любит пропустить стаканчик порто перед едой, а не после. Так что, может, если вы спуститесь к ужину немножко пораньше, вы найдёте его в библиотеке.
- Это было бы отлично. Мы могли бы поговорить без посторонних.
- Только будьте осторожны, мисс. МакЛины прокляты, это да. Если вы лорда рассердите…
- Знаю, знаю. Налетят тучи, небеса треснут и разверзнутся, и дождевые потоки зальют землю. Я знаю проклятье МакЛина вдоль и поперёк, спасибо моей бабушке.
- Старая Женщина Нора знает всё, что нужно знать о МакЛинах.
Кейтлин широко улыбнулась:
- Просто у неё есть телескоп, а её дом стоит на противоположной от их знаменитого замка стороне долины.
- Нет! Она подглядывала в их окна?
- Постоянно, - Кейтлин рассмеялась. - Я удивляюсь, как она не заработала постоянный круг вокруг одного глаза, пялясь в свой телескоп так подолгу.
Муйрин захихикала:
- Ой, осмелюсь предположить, она знает даже родимые пятна лэрда.
- О, у него их нет. - Муйрин посмотрела удивлённым взглядом, и Кейтлин зарделась. - Я уверена, что если бы они у него были, бабуля бы обязательно сказала. - Она протянула служанке несколько шпилек. - Если ты поможешь мне с волосами, я постараюсь перехватить МакЛина до того, как остальные спустятся к ужину.
Вид у Муйрин был такой, как будто ей было, что добавить, но она занялась шпильками и стала закручивать волосы Кейтлин в элегантное нагромождение завитков. Буквально через минуту она отступила на шаг и сказала довольным тоном:
- Вот так, мисс.
- Спасибо тебе, Муйрин. Просто великолепно! - Обманчиво простая причёска, обрамлявшая лицо Кейтлин каскадом локонов, делала её глаза намного больше обычного. - Я бы так никогда не сумела.
- Не каждая женщина может похвастаться такими милыми кудряшками.
- Не у каждой женщины есть такая служанка, как ты, вот в чём разница, - Кейтлин встала и порывисто сжала Муйрин в объятиях.
Муйрин вся порозовела:
- Спасибо вам, мисс!
Кейтлин широко улыбнулась и, быстро попрощавшись, заспешила вниз по лестнице вслед своим мыслям, уже летевшим к МакЛину. Просто поговорю без обиняков и буду держать себя в руках. Но если это ей не удастся, властный лэрд выведет её из себя, и тогда она ничего не выведает о его намерениях. А если он снова её поцелует так же, как сделал это сегодня днём…
Она резко остановилась перед библиотекой и прижала руку к груди, где гулко билось сердце. Она весь вечер не позволяла себе даже думать об этих крепких объятиях, опасаясь, что её остроглазая служанка сразу заметит, как повлиял на неё этот поцелуй. А он повлиял, да ещё как. Даже теперь, при одной только мысли об этом, - о том, как он сгрёб её в охапку и держал на весу, прижав всем телом к себе, как его жёсткие губы ловили её, как его руки…
Она прерывисто вздохнула. На этот раз между мной и МакЛином мне следует держать дистанцию! И в то же время её более импульсивная половина нашёптывала ей в другое ухо: ах, только представь, если бы он тебя опять вот так поцеловал!
Но она была твёрда в своём намерении больше никогда не слушать эту свою половину, особенно когда дело касалось Александра МакЛина. Она быстро окинула себя взглядом в одном из длинных зеркал, дёрнула за кремовый бант и вошла в открытые двери библиотеки.
Комната была пуста. Разочарованная, она прошла по толстому ковру, прислушиваясь к звукам чьих - то спускающихся по лестнице шагов. Проходя мимо широкого дубового стола, она приостановилась, чтобы взять лежавшую там раскрытую книжку. Это были переводы историй о Короле Артуре и его двоюродном брате Килхухе, а она знала, что её папа получал от них огромное удовольствие. Во многих смыслах он был даже большим романтиком, чем мама.
Она положила книжку обратно на стол и направилась к высоким дверям веранды, тянущейся вдоль одной стены комнаты; луна освещала последние задержавшиеся грозовые тучи, разбросанные по тёмному небу.
Чем больше она проводила времени рядом с МакЛином, тем больше понимала, как мало она о нём знала. Время, проведённое вместе с ним в Лондоне, только обозначило первые намётки того, каким сложным человеком он был. Стоило ей решить, что она раскусила его, как он преподносил ей сюрприз. Вот и сегодня - он спас её от её же глупой гордыни, поймав несущуюся лошадь.
Та ситуация могла закончиться очень плохо, не среагируй он так быстро. Хоть она и не показала ему, на самом деле она очень испугалась. Кейтлин скрестила руки на груди и прислонилась к одной из дверей веранды, плечом к гладкой прохладе стекла.
Если она не остережётся, её гордыня её же и убьёт. Ей до боли трудно признаться, что она ничего не может поделать, особенно когда кто - то смотрит так, будто именно этого от неё и ожидали. Каким - то образом МакЛин это раскусил и использовал против неё, когда смотрел на неё так, будто всё, что она ни произносит, - чистая ложь.
Он спровоцировал её взять у грума непокорную лошадь, и она позволила ему это сделать. Она чуть не поплатилась из - за такой ерунды. Кейтлин вздохнула и потёрла свои ягодицы…
- Ну что, отбили себе задницу? - спросил низкий довольный голос.
Она поспешно убрала руку и повернулась к МакЛину.
Он стоял в дверном проёме, одетый для вечера во всё чёрное, разбавленное только белоснежным, туго завязанным галстуком, закреплённым с помощью ослепительно красивой изумрудной булавки. Этот изумруд удивил её ещё в первый раз, когда она его увидела, ибо она и представить не могла, что он будет одеваться с такой нарочитой роскошью. Но ему это очень шло и только подчеркивало холодную зелень его глаз.
Он по - волчьи оскалился:
- Быть может, эта страдающая нижняя часть научит вас не быть такой безрассудной в будущем, - его пристальный суровый взгляд прошёлся по ней, задержавшись на платье, прежде чем подняться к лицу.
Она не хотела, чтобы он заметил трепет, прошедший через весь позвоночник, поэтому крепко сжала кулаки:
- Милорд, рада вас видеть. Я надеялась, что вы появитесь здесь.
- Чтобы поведать мне о ноющей от боли заднице?
- Я пришла сюда не для того, чтобы обсуждать мои травмы.
Улыбка тут же сползла с его лица:
- Травмы? Вы что…
- Нет - нет. Мне следовало сказать, что я пришла сюда не для того, чтобы обсуждать мою ноющую от боли задницу, просто мне показалось это немного вульгарным.
Взрыв одобрительного хохота с его стороны придал ей смелости:
- МакЛин, я пришла сюда, чтобы задать вам вопрос.
Всё ещё смеясь, он произнёс:
- Если вы хотите, чтобы я дал вам ещё несколько уроков верховой езды, мой ответ - нет. Осмелюсь предположить, что Дервиштон бы согласился, ибо этот человек только и способен, что вилять хвостом.
- Ни о чём таком я просить не собиралась. Я просто хотела узнать, зачем вы меня сюда вытащили.
От веселья не осталось и следа:
- Вас пригласила герцогиня, не я.
Она подняла брови с выражением вежливого неверия.
Он на минуту отвернулся от неё, потом подошёл к буфету и налил себе выпить. Потом вернулся к столу, облокотился на него, скрестив ноги в щиколотках, и отхлебнул из тяжёлого хрустального бокала.
- Ну? - Она пересекла комнату и встала рядом с канапе, глядя на него сквозь ресницы. Он был таким отстранённым, как будто окружил себя стеной льда. Ну что ж, она знает, как разбить этот лёд. - Вы сердитесь.
Он продолжал потягивать свой порто, но глаза сверкнули еле сдерживаемым гневом.
- Мне так показалось, - сказала она. - Я надеюсь, это никак не связано с тем, что произошло между лордом Хью и моей сестрой. Потому что если это из - за этого, то вы, милорд, просто глупец.
Его губы побелели, глаза яростно сверкнули. Снаружи вспыхнула молния, озарив комнату ярким мерцанием. За ним последовал низкий раскат грома, при звуке которого пол содрогнулся. Она бросила взгляд в окно и увидела, как в одно мгновение ока буря снова вспыхнула и разрослась, зловещие чёрные тучи заклубились над головой.
Кейтлин вздрогнула - не столько от силы бури, сколько от скорости, с какой она вызрела. Какая мощь. Какая мощь, и какое при этом врождённое изящество. Как же ему тяжело от этого.
Она снова развернулась к МакЛину и заметила складки около рта, побледневшую кожу и тяжёлый яркий блеск глаз. Раньше она думала, что это знаки его гнева, но теперь решила, что это могли быть признаки тяжести проклятия - молчаливое осознание того, что ему не дана роскошь полностью высвободить свой буйный темперамент - никогда.