- Я способен на гораздо большее! - так же язвительно усмехнулся Билли. - Но не стану этого делать.
За этой сценой с интересом наблюдала вся семья. Джаспер с независимым видом допивал кофе, Вирджил и мать курили, сидя рядом у очага. Сэм подбирал крошки яблочного пирога со стола, а Энос робко таращился на брата, обхватив тощие колени.
- Я намерен отвезти золото в Джулали и сдать в банк, - веско заявил Билли. - Более того, я дам знать об этом законному владельцу. И имейте в виду, что не потерплю никаких возражений!
- А мы и не собираемся возражать, - искренне сказал Вирджил. Он бросил на мать заискивающий взгляд. - Мама нас такому не учила. "Не укради"! Правда, мам?
Зоя величественно кивнула, самодовольно попыхивая трубкой. Сэди не сводила с нее обожающего взгляда.
Билли прошел в спальню и через несколько минут появился в сапогах и в рубашке, старательно выстиранной и заштопанной Эсмеральдой.
Девушка ожидала его на веранде, уже попрощавшись с остальными. Он прошел к двери и обернулся.
- Идем, Сэди! - скомандовал он. Собака вопросительно посмотрела на Зою большими печальными глазами.
Билли присел на корточки и протянул руки.
- Сэди, иди же ко мне! - Его голос прозвучал резче, чем он хотел.
Сэди забилась под юбки Зои.
"Черт, - подумал он, - как бы не разрыдаться здесь, перед всеми, если Сэди откажется от меня".
Зоя мягко подтолкнула собаку.
- Ну, пошла отсюда, старушка. Здесь хватает и одной старой привереды!
Сэди вперевалку подошла к Билли и ткнулась влажным носом в его руку. У него отлегло от сердца, и он ласково почесал ей за ухом.
Братья подошли к Билли, похлопали его по спине и пожелали счастливого пути. Вирджил всучил ему несколько сигар. Даже Джаспер протянул руку. Билли взглянул на мать. Она выглядела невозмутимой.
Он подумал, что приятно будет вернуться к мисс Мелли. Девочки там всегда были милы с ним, любили поболтать и даже давали понять, что не отказались бы и от всего остального, стоило ему захотеть. Но его личный кодекс чести удерживал его от того, чтобы пользоваться своим преимуществом, пока он жил под одной крышей с ними. Кодекс, который, возможно, стоит пересмотреть.
Пока он готовил свою кобылу и впрягал мула в повозку, Эсмеральда стояла на ступеньках, нетерпеливо постукивая башмачком. Он молча погрузил в повозку ее сундучок и футляр со скрипкой. Не обратив внимания на предложенную им руку, девушка самостоятельно забралась на сиденье и взяла поводья. Сэди притулилась рядом.
Билли тут же послал кобылу рысью, делая вид, что его не интересует, следует ли за ним Эсмеральда. Они уже почти достигли подножия холма, когда наверху с шумом распахнулась дверь.
Билли вздрогнул, услышав резкий голос матери.
- Будь осторожен, сынок, слышишь? И позаботься о девушке! Бог свидетель, она не сможет сама о себе позаботиться! И пореже стреляй!
- И ты тоже последи за моим сыном, девушка! - снова раздался голос Зои. - Не позволяй, чтобы его снова ранили! И не смей разбивать ему сердце, а не то ответишь мне!
Билли обернулся и внимательно посмотрел на Эсмеральду. Ему показалось, что в ее глазах промелькнуло смятение. Держа направление на север, он пришпорил лошадь.
24
Поздно вечером следующего дня Билли и Эсмеральда добрались до Каламити. Повозкой управлял Билли, а Эсмеральда спала, удобно устроившись рядом с Сэди, подмявшей себе под бок многострадальный капор девушки. Украденное золото передали в банк в Джулали до появления Элиота Куртни с его людьми. Куртни поклялся, что, как только Уинстед будет найден, его призовут к ответственности. Этот казнокрад в обличье шефа полиции исчез сразу после неудачного налета Черного Барта на банк. Зная об этом, Билли внимательно вглядывался в каждую тень и держал руку на кобуре.
Но не от этого у него тревожно сжималось сердце. Причиной была девушка, безмятежно спавшая рядом.
- Эсмеральда! - тихо позвал он, остановившись у конюшни, где в свое время нанимал мула с повозкой.
Луна призрачным сиянием освещала улицы Каламити. Он с любопытством отметил, что в конторе Дрю горит огонек. Из салуна доносились слабые звуки музыки и веселого смеха, приглашая его домой.
Билли поймал себя на мысли, что назвал своим домом место, где жаркие ласки продаются за деньги, где за одну ночь женщина вынуждена сменить не одного партнера, чтобы получить жалкие монетки на жизнь. "Возможно, на большее, чем этот, презираемый всеми дом, я не могу рассчитывать", - с горечью подумал он.
Билли обернулся и посмотрел на спящую Эсмеральду. С полуоткрытыми розовыми губками и ладошками в белых перчатках, подложенными под щеку, она выглядела такой прелестной и ранимой...
Он наклонился и легонько потрепал ее по плечу. Девушка тут же проснулась и возмущенно уставилась на Сэди, хлопающую глазами.
- Почему собака уселась на мой капор?
Билли спокойно пожал плечами.
- Ночью в пустыне холодно, у нее, наверное, замерзли лапы.
- А у меня - уши!
Билли окинул ее оценивающим взглядом.
- Судя по вашему румянцу, не скажешь, что вам холодно.
Эсмеральда стала выбираться из повозки и чуть не упала. Что-то бормоча и охая, она принялась растирать мышцы затекших ног.
Билли закурил сигарету, ожидая конца представления. Потянувшись и несколько раз попрыгав, чтобы размяться, Эсмеральда попыталась достать сундучок, но высокие борта повозки мешали ей. После того, как сундучок в очередной раз вырвался из рук и упал на дно повозки, она обернулась к Билли.
- Вы не могли бы...
- Боюсь, что нет, герцогиня. - Он выпустил аккуратное колечко дыма. - Я ведь уволен, если вы помните, и больше не работаю на вас.
Она вздохнула.
- Если бы я знала, что вы окажетесь таким несговорчивым, я попросила бы Джаспера проводить меня.
- Он бы показал вам, где раки зимуют, - насмешливо фыркнул Билли.
Она испуганно взглянула на него. Поняв намек, она покраснела и снова занялась своими вещами. Основательно запыхавшись, она наконец выволокла и сундучок, и футляр со скрипкой.
Все еще тяжело дыша, Эсмеральда одернула жакет и расправила складки на платье. Билли пристально смотрел на ее неловкие руки, затянутые в белоснежные перчатки. Ему хотелось сорвать их зубами и нежно покусывать каждый пальчик, пока она не застонет от страсти и не попросит пощады.
Она прижала к себе скрипку и, подхватив сундучок, слегка качнулась под его тяжестью.
- Очень благодарна вам за помощь, мистер Дарлинг. Мне было бы очень одиноко без вас в этой пустыне, - произнесла она, глядя мимо него. Затем повернулась и направилась к гостинице.
Билли изумленно застыл на месте. Значит, она действительно намерена покинуть его, исчезнуть из его жизни. Как будто никогда не лежала в его объятиях, содрогаясь от наслаждения! Как будто это не она подставляла ему губы для упоительного поцелуя! Как будто не она однажды ворвалась в салун и пленила его сердце!
Наконец Билли встретился противник, которого он не мог ни застрелить, ни оттащить в тюрьму. Он был в ярости от этой мысли. Но, в конце концов, он был Дарлингом. Возможно, наступил момент, когда он должен действовать, как все мужчины этого отчаянного племени!
Он выскочил из тележки, с грохотом приземлившись на землю. Машинально ухватился за кобуру, как будто готовился открыть стрельбу.
- Мисс Файн! - окликнул он девушку.
Эсмеральда, не оборачиваясь, остановилась.
- Снимите ваши перчатки!
"Итак, он позволяет мне уйти из его жизни, не проклиная, не стреляя в спину и не угрожая бросить в тюрьму", - с отчаянием думала Эсмеральда, направляясь к гостинице.
Она хотела было уронить сундучок, чтобы Билли бросился ей на помощь, но побоялась ушибить себе ноги.
- Мисс Файн! - раздался его резкий окрик. Несмотря на холодный тон Билли, сердце Эсмеральды радостно забилось. Наконец-то он додумался попросить у нее прощения за то, что позволил Бартоломью уйти. Если он извинится, она забудет о своей раненой гордости и признается, что очень сожалеет о тех гадостях, которые наговорила ему. Конечно, он тоже простит ее.
- Снимите ваши перчатки! - Это был приказ, а не просьба.
Эсмеральда выронила вещи. Она медленно обернулась, и ее радостное ожидание уступило место невольному испугу, когда она увидела незнакомца, стоящего посреди улицы в неприступной позе. Весь его облик дышал угрозой. Сейчас он был таким, каким она увидела его в объявлении о розыске, которое она прятала под подушкой долгие недели одинокого путешествия. Она ненавидела и боялась его.
Перед ней стоял Билли Дарлинг, ставший легендой. Но это был живой человек, которого разыскивала полиция и которого в глубине сердца она страстно любила. Эсмеральда знала, что он был опасным человеком, еще когда только разыскивала его. Теперь, когда она его любила, он мог стать для нее еще более опасным.
Билли стоял, засунув большие пальцы рук за пояс, широко расставив ноги. Его поза казалась небрежной, но Эсмеральда знала, как быстро в его руках может оказаться пистолет. Однако, вглядевшись в его дьявольскую улыбку, она поняла, что он готовит для нее более изощренное наказание.
- Простите? - охрипшим голосом переспросила она.
- Я предположил, что вам захочется снять перчатки. Впрочем, если хотите, можете их оставить. - Он озорно подмигнул ей, - говорят, ковбои ни при каких обстоятельствах не снимают шляпы!
Эсмеральда против воли направилась к нему, не в силах противостоять гипнотическому обаянию его улыбки.
- Я не понимаю вас. О чем вы говорите?
Усмешка пропала с лица Билли, и оно снова стало холодным.
- Я говорю, мисс Файн, что настало время нам рассчитаться. Я не занимаюсь благотворительностью. Напоминаю, у нас с вами был договор. - Он указал пальцем на повозку за ее спиной. - Этому свидетельница Сэди.
Услышав кличку, Сэди выразительно фыркнула.
Сердце Эсмеральды упало.
- Я не забыла о нашем договоре, как только прибудет дед...
- Ах, герцог! - насмешливо протянул Билли. - Все время почему-то забываю про него. Ну, конечно! Приедет ваш дед в роскошной карете, запряженной парой великолепных лошадей, швырнет мне полные пригоршни рубинов и бриллиантов и заключит вас, свою ненаглядную внучку, в объятия!
Эсмеральда гневно взглянула на него. Его саркастическое описание встречи с дедом очень напоминало ее детские фантазии.
- Я думаю, что приблизительно так и будет, - гордо сказала она.
- Тогда остается одна проблема. - Билли шагнул к девушке. - Я что-то не вижу его. А вы?
Эсмеральда дрожала, как кролик, загнанный в угол. Она машинально огляделась вокруг. В окне шерифа мигал веселый огонек, но улица была пустынна. Девушка разозлилась.
- Я также не вижу и своего брата! - напомнила она Билли.
Билли недоуменно пожал плечами.
- Меня нанимали, чтобы найти его, а не задержать.
Против этого Эсмеральда ничего не могла возразить. Конечно, Билли дал Бартоломью денег и поддержал его решение, но брат покинул ее по собственной воле.
Тяжело вздохнув, Эсмеральда пристально посмотрела на Билли. Она знала, что под маской зловещего сыщика с оружием в руке скрывается ее Билли. Человек, который защищал ее, заботился о ней. Человек, который старался снять с ее души бремя вины за смерть родителей. Человек, который подарил ей невероятное наслаждение, не думая при этом о себе, а потом уложил спать в свою постель и всю ночь дежурил рядом.
Повинуясь внезапному порыву, Эсмеральда схватила его руку.
- О Билли, я наговорила тебе таких ужасных вещей! Я понимаю, как ты сердишься.
- Мистер Дарлинг, - поправил он девушку, осторожно высвобождая свою руку. - До тех пор, пока мы не уладим наше дело, милая, нам лучше обращаться друг к другу официально. Работа на вас, мисс Файн, оказалась более убыточным предприятием, чем я ожидал. Я потерял часть вознаграждения, обещанного мне Уинстедом, и теперь, пока его не поймают, вынужден день и ночь опасаться его мести. Если Элиоту Куртни не удастся убедить судью предоставить мне амнистию за возвращение казенного золота, возможно, мне придется на какое-то время скрыться в Мексике. Мне кажется, я заслуживаю, чтобы мне возместили убытки...
Эсмеральда и в самом деле как-то забыла об их сделке, но ни на минуту не забывала о том, что Билли был превосходным игроком в покер. Очевидно, он решил играть по самой высшей ставке, что ж, она тоже умеет рисковать.
- Вы совершенно правы, мистер Дарлинг, - серьезно сказала она, не скрывая своего уважения к нему. - Я никогда бы не позволила себе лишить вас того, что по праву вам принадлежит. Тем более что я обещала... - Эсмеральда закинула руки ему на плечи и притянула его к себе, так что их дыхание смешалось, и ее пылающие губы коснулись его, - уплатить вам сполна!
Удивление промелькнуло в его серо-зеленых глазах. Затем он приник к ее рту сладким, невероятно нежным поцелуем, обнял ее, приподнял, и их тела тесно сплелись. Когда наконец он поставил девушку на ноги, голова у нее приятно кружилась, а лицо раскраснелось от счастья. Вздохнув от полноты чувств, она прижалась щекой к его широкой груди, ожидая услышать ласковые слова.
Он схватил ее за руку и потащил за собой по улице.
- Минутку! Куда мы направляемся? - Эсмеральде пришлось бежать вприпрыжку, чтобы поспевать за ним.
На бегу она оглянулась назад и увидела зевающую Сэди.
- Мой сундучок! - закричала Эсмеральда. - В нем вся моя одежда!
- Сегодня ночью она вам не понадобится! - усмехнулся Билли.
Сердце Эсмеральды затрепетало от волнения. Слишком рано открыла она свои карты, совершенно забыв о риске. Билли никогда не прекращал игру, пока у него на руках не оказывалась козырная карта. Времени сокрушаться о своей ошибке у Эсмеральды не оставалось...
25
Когда дверь в гостиную мисс Мелли резко распахнулась, городской банкир, поспешно сбросил с колен девицу, одетую в один корсет. Он пригладил редеющие на затылке волосы и поправил очки, чтобы получше разглядеть ворвавшегося молодого человека и женщину, которую он тащил за собой.
- Нечего таращиться на меня, Гораций! - бросил Билли, проходя мимо.
Доротея, как кошка, снова прыгнула на колени банкиру, беспечно болтая в воздухе босыми ногами.
- Добро пожаловать домой, Билли, - весело пропела она. - Без тебя было чертовски скучно!
У камина стоял хмурый Даубер со стаканом виски в руке. Билли выхватил у него стакан, одним глотком опустошил его и вернул владельцу вместе с серебряным долларом.
- Послушай, приятель, перед конюшней ты найдешь кобылу, мула и собаку, которая не расстается с раздавленной шляпкой.
- Это был очень красивый капор, пока вы не наступили на него ногой и не отдали своей собаке, - возмущенно возразила Эсмеральда.
Билли не обратил на нее внимания.
- Позаботься о них, приятель.
- А как же я?! - возмутилась девушка.
- О вас позабочусь я лично, - пообещал Билли, лукаво подмигнув ей.
Даубер уставился на них, открыв рот от удивления.
- Черт, будь я проклят! А Дрю знает, что ты...
- Убирайся к черту! - рявкнул Билли. - Ты же получил доллар, так поторопись к девчонке!
Не выпуская руки Эсмеральды, Билли потащил ее наверх. Навстречу им спускались Каролина и Эстер с одним из сыновей Циммермана с остекленевшими глазами и прилипшими ко лбу спутанными волосами.
Загородив Билли дорогу, они с интересом разглядывали девушку за его спиной.
- Милый, тебе нужно кое-что узнать, прежде чем ты отведешь ее наверх, - сказала Каролина.
Билли улыбнулся:
- Очень благодарен, вам, леди, за заботу, но, поверьте, вы не можете сказать мне ничего нового.
Вежливо кивнув им, он протиснулся мимо, задержавшись лишь на секунду, чтобы что-то шепнуть Циммерману. Парень покраснел и стал застегивать комбинезон.
Билли с Эсмеральдой были уже почти наверху, когда из кухни показалась мисс Мелли с подносом, уставленным стаканами с виски.
- Уильям! - закричала она, увидев их.
Билли вынужден был обернуться.
Когда мисс Мелли увидела, чью руку он так властно сжимает, она качнулась, словно собиралась сделать реверанс или упасть в обморок.
- Я не знала, что ты уже вернулся. Не хочешь ли присоединиться со своей подругой к нам и выпить?
- А что, это мысль! У меня в горле пересохло, - воскликнула Эсмеральда и начала поспешно спускаться, пока Билли не остановил ее.
- Боюсь, нам придется отказаться от вашего великодушного предложения, мисс Мелли. Моя подруга и я, мы только что вернулись из долгого и трудного путешествия и хотели бы отдохнуть. - Он бросил грозный взгляд на гостиную. - Предупреждаю, я готов застрелить любого, кто потревожит нас до рассвета!
В гостиной все замерли и оставались неподвижными, пока Билли и Эсмеральда не исчезли. Только когда наверху захлопнулась дверь, Доротея осмелилась протяжно свистнуть.
- Никогда не видела его таким злым! Как вы думаете, он ее побьет?
Мисс Мелли бросила взгляд на галерею, и ее доброе лицо нахмурилось.
- Каким бы Билли ни был злым, он никогда не поднимет руку на женщину. Его мать, да благословит ее господь, научила его хорошему поведению.
- Судя по блеску его глаз, - проговорила Эстер, выразительно поднимая тонко выщипанные брови, - он собирается поднять вовсе не руку!
Каролина грустно вздохнула.
- Ему очень идет, когда он сердитый. - Она ревниво надула губки. - И почему только этим чванливым девчонкам так везет!
Гораций взял с подноса стакан. Рука его слегка дрожала.
- Вы не думаете, что нам стоит предупредить шерифа?
Мисс Мелли тяжело опустилась на стул.
- Вы не слышали, Гораций, - любой, кто потревожит его до рассвета, может иметь неприятности. Видит бог, у нашего шерифа и так достаточно неприятностей!
Эсмеральда стояла, прислонившись спиной к двери уютной комнаты на мансарде, и смотрела на Билли. Он зажег масляную лампу, откинул одеяло на кровати, стащил с себя сапоги и расстегнул пояс с пистолетом.
- Можете в любой момент снять перчатки, мисс Файн, - сказал он ей.
Инстинкт подсказывал Эсмеральде, что ей следует опасаться его так же, как в первый свой визит в эту комнату, но на этот раз она больше прислушивалась к своему сердцу.
- Думаю, лучше будет оставить их на месте, - мягко сказала она. - Не смотрите так уныло, мистер Дарлинг. В конце концов, это ваша идея - сохранить наши деловые отношения.
Билли помрачнел еще больше.
- Но милая...
Она предостерегающе подняла палец:
- Будет лучше, если мы не позволим себе никаких нежностей, никакой ласки, никаких поцелуев.
- Никакой ласки?! - Он побагровел. - Вы хотите просто, чтобы я...
В ответ Эсмеральда деликатно отвернула лицо, бросив на него притворно-смущенный взгляд из-под ресниц.
- Вы можете начинать...
Он окинул девушку взглядом с головы до ног.
- Вам не кажется, что здесь нам будет удобнее? - Он похлопал рукой по одеялу.
- Скорее всего да, - вздохнула она с сожалением, - но, боюсь, если мы ляжем, условия деловой сделки будут нарушены.
Билли не спеша направился к ней. Эсмеральда запаниковала: сумеет ли она переиграть его, удержится ли от крика о помощи, если он решит насильно затащить ее в кровать?