Она так доверчиво прижималась к нему, мягкие груди просили, чтобы его руки приласкали их, в ясных зеленых глазах светился робкий призыв. В ней было нечто очень простое – она была чистой, как земля, как вода, огонь и воздух. И еще она, конечно, была ветром – дразнящим ветром, приглашающим искать освобождения в полете.
Не в силах больше сдерживаться, Чарльз склонился над ней и прижался губами к ее губам. Фрэнсис еле слышно застонала и с готовностью откликнулась на его поцелуй. Ее губы были восхитительно сладкими, Чарльз упивался ими и никак не мог утолить жажду. Эта женщина великодушно предлагала ему себя, и устоять было невозможно.
Чарльз приподнял юбку Фрэнсис, его рука сжала ее колено, скользнула вверх… Но когда он коснулся самой сердцевины ее женского естества, она неожиданно напряглась и уперлась руками ему в грудь. В ее широко открытых глазах застыл страх.
Черт побери! Он слишком торопится.
Страх в глазах Фрэнсис мгновенно отрезвил Чарльза. Он понял, что если немедленно не вернет ее доверия, то будет презирать себя всю жизнь. Поспешно опустив ее юбку, он принялся ласково поглаживать ее по спине, призвав на помощь все свое обаяние.
– Не бойтесь, моя дорогая. Я уже говорил вам, что я не такой, как Антуан. – Чарльз успокаивал Фрэнсис, как успокаивал обычно своего Арктуруса, и с облегчением чувствовал, что ее напряженные мускулы постепенно расслабляются. – Хотя не сомневаюсь, что умею делать все это гораздо лучше.
– Что вы умеете делать? – насторожилась она. – Впрочем, если вы думаете соблазнить меня, вам, наверное, это удастся. Искусством обольщения вы, судя по всему, владеете в совершенстве.
– Вы очень храбрая женщина, если осмеливаетесь признаваться в таких вещах, – засмеялся он. – Но я не собираюсь вас соблазнять. Я намерен пробудить вас! А там уж вы сами решите, как ответить на это.
Фрэнсис слегка отстранилась и удивленно уставилась на него.
– Пробудить меня? По-вашему, я сплю?
– Безусловно, – очень серьезно ответил Чарльз. – Какая-то часть вашего существа до сих пор спала. И я надеюсь в скором времени доказать вам это.
Чарльз поймал ее руку, прижал к щеке и с удовольствием отметил, что Фрэнсис не отняла руку. Очевидно, этот интимный жест понравился ей.
– Вы заросли волосами, как старый бык, – пошутила она.
– Вы тоже. – Он отвел ее буйный локон от своего лица. – Ваши волосы щекочут меня всякий раз, когда я оказываюсь поблизости.
– Я тут ни при чем, – она сложила губы в насмешливой гримаске. – Постарайтесь как-нибудь договориться с ними.
Чарльз хмыкнул:
– Вы хотите сказать, что ваши волосы живут сами по себе?
– Моя мама всегда так говорила, когда расчесывала их. У меня действительно ужасно непослушные волосы.
– А вы, очевидно, были непослушной девочкой? Могу представить себе, как ваша матушка говорила вам это, моя непокорная девочка с непокорными волосами.
Фрэнсис глубоко вздохнула, и глаза ее стали задумчивыми.
– Представьте себе, нет. Я очень изменилась после смерти родителей. А в детстве я всегда старалась быть похожей на маму. Она была такой терпеливой и спокойной… Отец советовался с ней во всех своих делах. Мне очень жаль, что я совсем не похожа на нее.
Она сказала это с такой тоской, что Чарльз снова обнял ее – и снова пушистый локон попал ему в лицо.
– Да уж, спокойной вас не назовешь, – проворчал Чарльз. – А ваши волосы совершенно не умеют вести себя прилично. Извольте научить их хорошим манерам. – Он попытался заправить локон ей за ухо, но тот не подчинился. – Пожалуй, я его отрежу ножом.
– Зверь! Я не позволю вам непочтительно отзываться о моих волосах!
Она шутливо ткнула его кулачком в плечо, и Чарльз неожиданно застонал, поморщившись от боли.
– Что случилось? – испугалась Фрэнсис. – Что с вами?
– Ничего особенного, дорогая. – Он быстро взял себя в руки. – Просто… это как раз то место, куда мерзавец капитан ранил меня.
– О боже! – Моментально забыв об их препирательстве, она посмотрела ему прямо в глаза. – Можно мне взглянуть?
– В этом нет нужды, – запротестовал Чарльз. – Рана была неглубокая, она давно затянулась…
– Разрешите! – настаивала Фрэнсис. – Вы ранены и даже не сказали мне об этом!
Она решительно расстегнула его рубашку и ахнула, увидев шрам на плече.
– Сколько же вам пришлось перенести из-за меня!
Фрэнсис коснулась пальцами шрама, ее прикосновение было невыразимо приятным.
– Какие у вас прохладные руки, – прошептал Чарльз.
В ее глазах он прочел сочувствие, и это снова возбудило его. Он не мог оторвать глаз от ее упругих грудей, проглядывающих под тканью блузки, от ее нежных губ, вкус которых все еще ощущали его губы. И зачем только он сказал ей, что не намерен уподобляться Антуану?!
Внезапно Фрэнсис наклонилась и прикоснулась теплыми губами к его шраму.
Проклятье! Что она делает?! Его сердце лихорадочно забилось, вожделение – примитивное и непреодолимое – вспыхнуло в нем. Не сдержавшись, Чарльз громко застонал.
Фрэнсис подняла голову, чтобы посмотреть ему в глаза.
– Я причинила вам боль?
Чарльз с трудом подавил желание немедленно опрокинуть ее на спину.
– Вы не причинили мне боль, – поторопился он заверить ее. – Умоляю, продолжайте. Вы даже представить себе не можете, как мне это помогает! Один из испанцев ударил меня еще и сюда.
Он перевернулся на живот, демонстрируя свою спину, – там тоже змеился шрам.
– О боже!
В ее возгласе звучали сожаление и боль. Она обняла его своими дивными руками за плечи, прижалась щекой к его спине, а потом принялась целовать шрам.
Чарльз тяжело дышал, тело его непроизвольно вздрагивало от наслаждения. Он уже не мог понять, кто из них кого соблазняет, а впрочем, это теперь было неважно.
Проклятье, он должен остановить ее! Если он этого не сделает, то уже не сможет отвечать за себя и они перейдут черту, к которой он обещал себе не приближаться. Призвав на помощь всю свою волю, Чарльз резко перевернулся на спину, сел… и замер, увидев в тусклом свете фонаря выражение ее лица.
Во взгляде Фрэнсис светилась безумная решимость, губы были плотно сжаты.
– Чарльз, через несколько часов я могу умереть или оказаться в тюрьме, – торопливо прошептала она. – Окажите мне перед этим одну услугу.
– Вы не окажетесь в тюрьме. Я этого не допущу.
– Сэр Хэмфри знает место, где мой дядя встречался со своим посланцем. Он наверняка будет поджидать меня там, а вместе с ним – его испанские друзья. Прежде чем я умру, мне бы очень хотелось… Любите меня, Чарльз! Прямо здесь и сейчас!
Он знал, что должен отказать ей, но его тело не желало повиноваться. Оно ликовало, бурно отзываясь на ее призыв.
– Вы потом будете сожалеть, – выдавил из себя Чарльз, обнимая ее еще до того, как успел выговорить эти слова.
– Я сама сделала выбор. Можете воспринять это как благодарность или извинение за все то, что вам пришлось перенести ради меня.
Ему было совершенно безразлично, как она будет называть то, что сейчас произойдет. Подойдет любое оправдание. Он желал ее с такой страстью, что уже не мог ни о чем думать.
Пусть желание отдаться ему вызвала в ней уверенность в неизбежности смерти. Жажда жизни была сильнее, она сотрясала хрупкое тело Фрэнсис, светилась в ее глазах. Фрэнсис освободилась от своего корсажа, уперлась руками в его грудь, и Чарльз упал на спину, увлекая ее за собой. Он тоже решил, что умрет счастливым, если даст ей то, чего она хочет.
Он задрожал от вожделения, когда Фрэнсис оседлала его. Кровь закипела, ударила в голову, он взялся обеими руками за ее гибкую талию, любуясь красотой обнаженной груди.
– Чарльз… О, Чарльз! – бормотала она, лаская его плечи и грудь.
Наконец ее руки скользнули ниже, начали расстегивать ремень на его штанах, и Чарльз совершенно обезумел. В мгновение ока он стащил с себя штаны, схватил Фрэнсис мертвой хваткой за бедра и, громко застонав, вошел в нее.
Долгие часы, когда он лежал рядом с ней и не мог овладеть ею, измучили его. Теперь ее влажная, горячая плоть сомкнулась вокруг его плоти, и он уже не мог сдерживать себя. Кульминация наступила очень быстро. Он застонал и содрогнулся, взлетев на пик страсти, ослепленный непостижимым даром, который Фрэнсис ему вручила.
Как жаль, что наслаждение имеет обыкновение кончаться! Чарльз глубоко вздохнул, открыл глаза и обнаружил, что Фрэнсис смотрит на него и ее прекрасное лицо выражает разочарование. Он опять слишком поторопился! Очевидно, она не успела ничего почувствовать…
Фрэнсис и в самом деле была разочарована. Ей так хотелось, чтобы Чарльз поделился с ней своим теплом, изгнал отчаяние и ужас из ее сердца! Но она не предполагала, что все кончится так быстро. Даже с Антуаном было иначе…
– Теперь твоя очередь, Фрэнсис, – неожиданно сказал Чарльз. – Ты подарила мне наслаждение, и я хочу, чтобы ты тоже испытала его.
Она раскрыла рот от удивления, не понимая, что он имеет в виду.
– Несмотря на все твои смелые разговоры, ты, по-моему, мало что знаешь о любовных делах, – усмехнулся Чарльз и снова заключил ее в объятия.
– Но я думала, что мы уже кончили…
– Дорогая моя, мы еще по-настоящему и не начали!
Он закрыл ей рот поцелуем прежде, чем она успела что-либо возразить.
Последующие несколько минут открыли Фрэнсис, что с Антуаном ей не удалось испытать самые блаженные моменты близости. Он целовал ее лишь для удовлетворения собственной похоти, нисколько не заботясь о ее чувствах. Чарльз потряс ее тем, насколько отличался он от Антуана. Теперь, когда его физическая потребность была удовлетворена, он думал только о ней. Его губы ласкали ее рот, шею, грудь, пока она не задрожала от наслаждения. Потом его ловкие, дразнящие пальцы коснулись ее живота, скользнули ниже, и Фрэнсис почувствовала, что слабеет. Она едва переводила дыхание, сердце ее билось, как крылья сокола. Антуан никогда не доставлял ей такого наслаждения.
– А теперь, сладкая моя, ты должна воспарить!
Хрипловатый голос Чарльза прозвучал у самого ее уха. Его пальцы погрузились глубже, их медленные толчки дарили блаженство. Фрэнсис начала извиваться, переполненная желанием, ей хотелось закричать от этой сладкой муки.
– О, Чарльз, ты заставляешь меня чувствовать такое… такое…
Она не смогла договорить: Чарльз неожиданно наклонился к ее лону и вместо пальцев начал действовать языком. Вне себя от изумления, Фрэнсис откинулась на спину, закрыла глаза и целиком отдалась буре ощущений, которые он пробуждал в ней. Ей казалось, что она идет по краю пропасти, на головокружительной высоте, глядя на огромное, расстилающееся внизу пространство. В ней росло непреодолимое желание броситься с этой высоты. Чарльз подвел ее к самому краю, и она закричала, когда ее неожиданно подняло вверх. Она словно бы взлетела на сильных крыльях, и ей больше не хотелось возвращаться на землю. Она готова была вечно плясать в потоках ветра, вечно обитать в небе…
Фрэнсис обхватила его голову обеими руками и прижала к себе. Он еще долго продолжал ласкать ее – пока последняя дрожь наслаждения не потрясла ее тело, пока не растаял последний миг оргазма.
Чарльз лег рядом с ней – обессиленный, потрясенный не меньше, чем она. То, с какой готовностью Фрэнсис отдавалась ему, переполняло его безумной гордостью. Нет, она не будет желать ни одного мужчину так, как желала его!
– Что ты почувствовала? – прошептал он, уткнувшись ей в волосы, не в силах скрыть довольства собой.
– Настоящее волшебство! – Фрэнсис вздохнула и, подобно ликующей птице, раскинула руки, как крылья в полете. – Я даже не представляла себе, что это может быть так потрясающе. Похоже на то, как бывает, когда я выпускаю в полет Ориану. Словно поднимаешься над мирской обыденностью, словно летишь… Я чувствовала такую силу… – Она приподняла голову, взглянула на него, и он увидел, что ее изумрудные глаза сверкают страстным огнем. – Но зачем я тебе все это рассказываю? Ты сам, наверное, испытывал такое чувство, взмывая в небо вместе со своей птицей.
Слушая все это, Чарльз преисполнялся еще большей гордости. Женщины часто говорили ему, что он очень хорош в постели, что он необыкновенно возбуждает их, доставляет удовольствие. При этом они уверяли, что любят его. Фрэнсис ничего не говорила о любви, но зато она нашла поразительные слова для описания своих ощущений. Даже не верилось, что эти ее слова относятся к нему.
– А тебе было хорошо со мной? – застенчиво спросила Фрэнсис. – Ты тоже испытал волшебство?
Чарльз молча наклонился и поцеловал ее в щеку – он не находил подходящих слов.
– Ладно, можешь не отвечать. Я думаю, для тебя это самое обычное дело. – Фрэнсис вздохнула. – Но я… Я никогда не испытывала ничего подобного. Теперь я умру счастливой.
– Ты не умрешь! – резко сказал Чарльз.
Он с благодарностью узнал, что доставил ей больше удовольствия, чем Антуан. Его удивило, что она восприняла это как невероятный взлет в своей жизни. Но ему не нравилась ее фаталистическая уверенность в том, что это происходит с ними последний раз в жизни.
– Возможно, ты прав, – согласилась она, однако голос ее звучал очень грустно. – Но даже если я не умру, то наверняка окажусь во французской тюрьме.
– Ты там не окажешься, – нахмурился Чарльз. – Я не допущу этого.
Фрэнсис невесело улыбнулась.
– Хотелось бы знать, как ты сможешь помешать им.
– Фрэнсис, хватит говорить об этом! Теперь ты принадлежишь мне, а я привык охранять то, что мне принадлежит.
Чарльз сам не ожидал от себя таких слов. Но, черт побери, она ведь действительно принадлежит ему! То, что с ними произошло сегодня, было неизбежно. В глубине души он понимал это на протяжении всего их мучительного путешествия. И потом – в конце концов, она ведь сама предложила ему себя!
Однако Фрэнсис, судя по всему, была совершенно потрясена его словами. Она уставилась на него, вне себя от гнева, готовая бросить ему вызов. Но губы ее лишь беззвучно шевелились: она не могла выговорить ни слова.
– Что ты имеешь в виду?! – воскликнула она наконец, когда снова обрела дар речи. – Я не вещь, чтобы принадлежать кому бы то ни было!
В полумраке баржи, с горящими глазами и черными растрепавшимися волосами, она выглядела восхитительно. Чарльз вдруг подумал о том, что скоро им придется покинуть свое временное убежище на барже и окунуться в волны полной опасностей жизни. Он понял, что может навсегда потерять эту прекрасную женщину, и ему стало страшно.
– Я уже говорил тебе, что не намерен уподобляться Антуану, – медленно произнес он. – А поскольку мы с тобой теперь так близки, я хочу, чтобы ты стала моей женой.
Ее лицо залила алая краска, и от этого Фрэнсис стала еще прелестнее.
– Я… но… ты хочешь, чтобы я стала твоей женой? – воскликнула она и поспешно запахнула блузку на груди. – Но это невозможно, Чарльз! Совершенно невозможно!
– Это еще почему? – нахмурился он.
Фрэнсис изо всех сил старалась взять себя в руки, и наконец ей это удалось. От былой растерянности не осталось следа.
– Я благодарна вам за оказанную честь, милорд, но, к сожалению, не могу принять вашего предложения, – чопорно произнесла она. – Сейчас, когда испанцы и сэр Хэмфри гонятся за мной, с вашей стороны будет мудрее подумать о собственной безопасности. И пусть все идет как идет.
20
– Пусть все идет как идет? Это что еще за идиотский совет? – Чарльз раздраженно воззрился на Фрэнсис, весьма недовольный тем, что она снова проявляет свой несговорчивый характер. – Моей безопасности ничто не угрожает. Сейчас мой долг защищать тебя, и я намерен выполнить его. Ты немедленно расскажешь мне все, что тебе известно про посыльного, и я обо всем позабочусь.
– Чарльз, ты же ничего не знаешь об этом! Умоляю тебя, не вмешивайся. Ты не должен так рисковать!
– Я не знаю, потому что ты отказываешься что-либо рассказывать мне, – выпалил он, заметив, как напряглась у нее спина, что означало готовность к сопротивлению. – Неужели ты не понимаешь, что обязанность мужчины – защищать женщину?
Уже произнося эти слова, он вспомнил свой разговор с настоятелем. Да, сейчас он имел дело с соколихой, а не с голубкой… Но, черт побери, он любым способом заставит ее все рассказать!
– Так вот почему ты выполнил мою просьбу, Чарльз Кавендиш? Ты просто хотел мне доказать, что я всего лишь слабая женщина? – закричала Фрэнсис; воительница в ней, как он и подозревал, брала верх. – Никогда не думала, что ты можешь быть таким бессердечным!
Прекрасно зная, что ничего подобного у него и в мыслях не было, Чарльз смотрел на ее соблазнительные груди, которые высоко вздымались от волнения. Он "выполнил ее просьбу" по одной-единственной причине – потому что испытывал бешеное желание овладеть ею. Но говорить ей об этом сейчас не имело смысла.
– Фрэнсис, прошу тебя, давай не будем ссориться, – мягко произнес он. – Расскажи мне все, и тебе же самой станет легче.
– Нет! – отрезала она и улеглась на солому спиной к нему, не произнося больше ни слова.
Черт бы ее побрал! Чарльзу захотелось схватить Фрэнсис за плечи и хорошенько потрясти.
– Это может оказаться вопросом жизни и смерти, – предупредил он ее. – Я настаиваю на том, чтобы ты рассказала мне все. Я не дам тебе покоя, пока ты не расскажешь.
– Ты только и умеешь, что угрожать. Я не скажу ни слова.
Она так и не повернулась к нему.
Чарльз скрипнул зубами. Совершенно ясно, что из нее ничего не вытянешь. Он тоже лег на свой соломенный матрас и хмуро уставился в стенку. Эта женщина вызывает в нем то вожделение, то ярость; смена чувств происходит так быстро, что он перестает владеть собой. Подумать только, она вынудила его предложить ей руку, а ведь он знаком с ней всего лишь четыре коротких дня!
"Господи, что же я делаю?!" – в панике подумал Чарльз. Он ведь поклялся после Инес не уступать ни одной женщине. Он поклялся никогда не жениться. У него все внутри перевернулось при мысли о том, что ему придется терпеть сумасбродство Фрэнсис до конца своих дней…
Хотя сознание Чарльза отчаянно сопротивлялось женитьбе, тело его решительно отказывалось подчиняться доводам рассудка. Вожделение моментально вспыхивало в нем, когда он мысленно представлял себе, как она будет выглядеть в их брачную ночь. Он сорвет с нее свадебный наряд и не спеша овладеет ею – в собственной спальне, на белоснежных простынях… Сознание того, что он сможет наконец удовлетворить свою ненасытную жажду, укрепило его решимость.
Он женится на ней во что бы то ни стало – пусть даже будет жалеть об этом всю оставшуюся жизнь!
Дьявол ее возьми, эта женщина способна свести с ума любого мужчину…
Фрэнсис проснулась от голода и жажды. Вода монотонно плескалась о борт баржи, часы на городской башне пробили половину пятого.