– Надо составить план действий. Нельзя допустить, чтобы неосторожное слово навредило кому-нибудь из нас.
– Прошу прощения, но нам с Греем придется ненадолго вас покинуть, – неожиданно вмешалась Минерва. – Не сочтите за грубость, но мне абсолютно необходимо поговорить с ним с глазу на глаз.
Возглас Макса "ну разумеется!" стал единственным ответом.
Под пристальными взглядами двух пар глаз – Айона не отрываясь смотрела на Макса – Грей и Минерва покинули комнату. Едва они остались вдвоем, Минерва взяла его за руку, огляделась и повернула направо. Видимо, она выбрала это направление по одной простой причине: свернув налево, они попали бы в холл, где могли столкнуться с Кэдзоу и его гостями.
Вместе с ней Грей дошел до конца коридора, остановился и положил ей руки на плечи.
– Так в чем же дело, любимая? – спросил он, не позволяя себе смотреть на губы Минервы или нежную шейку, где билась тонкая жилка…
– Поцелуй меня, Грей. – Она опустила глаза.
В напряженной позе, на негнущихся ногах Грей легко коснулся губами ее лба.
Минерва мгновенно открыла глаза. На миг Грею показалось, что девушка возмутится, но она только кивнула, улыбнулась и произнесла:
– Прости меня за эгоизм. Нам надо сосредоточиться. Сколько бы мы ни говорили об угрозе, неизвестно, насколько она серьезна.
– Это не так, Минерва. Я, например, могу стать жертвой катастрофы. – Он не договорил, что если ему не удастся предотвратить беду, то главное – добиться, чтобы больше никто не пострадал.
– Отчасти ты прав, – отозвалась Минерва, – но только отчасти. Я много думала о том, что услышала от тебя, и о том, что случилось с нами. Кем бы ни были твои враги, они стремятся избавиться от тебя. А меня они решили сделать своим оружием.
Грей не стал разуверять Минерву.
– Да. Я знаю, как должен поступить. Мне надо покинуть Бэллифог. Оставаясь рядом с тобой, я подвергаю тебя опасности.
– Нет, Грей.
– Да! – Грей яростно сжал Минерву в объятиях. – Господи, вчера ночью я чуть не потерял тебя! Я мог бы стать причиной твоей смерти!
Минерва обвила руками его шею.
– А если ты уедешь отсюда, найдешь надежное убежище и будешь продолжать разыскивать своих врагов, они наверняка изыщут способ использовать меня, чтобы причинить тебе вред.
Скрывать истину от этой смышленой девушки всегда было нелегко.
– Минерва, об этом не смей даже думать!
– Несмотря на то что ты не думаешь ни о чем другом? Вот тебе и ответ, Грей. Нам надо уехать отсюда вдвоем.
Глава 18
– Грей, ты согласен? – Минерве не стоялось на месте. – Ну пожалуйста, согласись! Нам надо уехать отсюда.
Грей смотрел на нее невидящим взглядом.
– Ты же сам хотел, чтобы мы вместе покинули Бэллифог или немедленно поженились, а это одно и то же, поскольку пожениться здесь нам не дадут.
Молчание Грея и выражение его лица испугали Минерву.
– Грей, что с тобой? О чем ты задумался?
Грей вздрогнул и вновь сосредоточил взгляд на ее глазах.
– Я хочу тебе кое-что сказать. Сначала ты расстроишься, а потом наверняка все поймешь. Только тогда тебе станет ясен ход моих мыслей.
От недавней сдержанности Грея не осталось и следа. Он сжал руки Минервы так крепко, что она поморщилась.
– Минерва… – начал он, замялся, но вскоре продолжил: – Минерва, здесь не место для подобных разговоров. Я не уверен, что нас никто не подслушивает…
– По-моему, это и так ясно, – перебила его Минерва. – Пока мы не узнаем правды, следует подозревать всех и каждого.
Темные брови Грея сошлись у переносицы. Разжав объятия, он принялся вышагивать по коридору. Наконец остановился и обернулся к Минерве:
– Твоим кузенам можно доверять?
Минерва похолодела от ужаса.
На лице Грея отразилась решимость.
– Минерва, так как насчет твоих кузенов?
Она утвердительно кивнула:
– Фергюс и Айона добрые, честные и порядочные люди.
– Им придется научиться скрытности и терпению, ибо я попрошу их вернуться обратно в Уиллинок и вести себя как ни в чем не бывало – будто они ничего не видели и не слышали.
Грей мог бы рассказать, к каким выводам пришел совсем недавно, но счел за лучшее пока промолчать.
– Они встревожатся, но не откажут нам в помощи. Объясни, что ты задумал?
Грей шагнул к Минерве и взял ее за руки. Она вдруг поняла, насколько он силен.
– Что бы ты подумала о человеке, который строит выводы на основе одной-единственной фразы, сказанной в запале? – спросил Грей. – По-моему, этого недостаточно. Что, если в своих умозаключениях он руководствуется прежде всего личной неприязнью к тому или другому человеку?
Поколебавшись, Минерва сказала:
– Все зависит от самого человека и в большинстве случаев от того, какие выводы он строит. Разумеется, ты имеешь в виду себя. Я всегда была о тебе самого высокого мнения.
– Правда? Странно…
И Грей неожиданно привлек Минерву к себе и так яростно впился в ее губы, что она ответила ему страстным объятием – чтобы удержаться на ногах, и крепким поцелуем – просто потому, что так хотела.
Он не отпустил ее, даже когда в коридоре послышались шаги.
И не прервал поцелуя, пока не услышал хриплый мужской шепот:
– Грей, Грей!
Минерва замерла, крепко прижавшись к нему. Под тонкой тканью сюртука она ощущала упругие мускулы Грея. И прежде, до того как он покинул Бэллифог, Минерва считала его настоящим мужчиной, но, как выяснилось, она еще не знала его возможностей. На знойном, далеком, чуждом острове он превратился в сегодняшнего Грея Фэлконера – воплощение силы и мужества.
– Черт побери… Грей! Где ты?
Грей недоуменно уставился на Минерву.
С трудом подняв руку, она указала любимому за спину. От поцелуев ее бросило в жар.
Стиснув зубы и глубоко вздохнув, Грей оглянулся.
– Что тебе, Макс?
– Нам надо поговорить.
– Сейчас?
– Да, прямо сейчас. Сию же секунду, Грей.
Грей обнял Минерву за плечи.
– Я слушаю.
Минерва пожалела о том, что ей свойственно густо краснеть от любого пустяка.
– Простите, что мне пришлось так бесцеремонно прервать вас, – начал Макс, – но меня вдруг осенило. Возможно, я ошибаюсь, а может быть, и нет.
– Шифр, – проворчал Фэлконер. – Очередной запутанный шифр. Как будто моя чертова жизнь и без того не превратилась в зашифрованное письмо!
– Грей! – с упреком прошептала Минерва.
– Прости, – спохватился он. – Меня подвел язык.
– Тебе незачем извиняться. Мы оба слишком взволнованны, чтобы помнить о приличиях. Макс, я хочу, чтобы он уехал вместе со мной.
Грей недовольно уставился на нее:
– Это касается только нас двоих.
Минерва беспомощно пожала плечами:
– Я не знаю, что сказать, как заставить тебя согласиться. Но уговорить тебя я обязана.
– Будет лучше, если Айона и Фергюс…
– Знаю, – перебил Макса Грей. – Мы с Минервой уже решили отправить их домой.
Макс встрепенулся:
– Тогда надо сделать это немедленно. Мне необходимо обсудить с вами нечто важное.
Не отпуская Минерву, Грей направился в бильярдную, вслед за Максом, где их ждали близнецы.
– Послушайте меня внимательно, – начал Грей, опуская ладонь на плечо Фергюса. – Как вы уже поняли, происходит нечто из ряда вон выходящее…
– Мы готовы помочь, если сможем, – заявил Фергюс.
Айона свела рыжеватые брови.
– Мы так беспокоимся за Минерву! Скажите, что нам сделать для вас?
– Отправиться домой, – тотчас ответил Грей твердым тоном.
– Но…
– Да, домой, – повторил он, перебив Фергюса. – Там вы принесете нам больше пользы. Следите за всем, что происходит в доме, но ни во что не вмешивайтесь, ясно?
Айона взяла Минерву за руку:
– Минерва, я не хочу оставлять тебя здесь. Мне страшно…
– Мне тоже, – призналась Минерва. – Но мы не одни.
– Тс-с! – Грей поднял руку и прислушался. – Кажется, кто-то идет – точнее, крадется сюда.
Прежде чем он успел опустить руку, дверь скрипнула, приоткрылась на несколько дюймов, и в щель просунулось желтоватое лицо Сайласа Минера с белокурой растительностью. Он усмехнулся, вошел в бильярдную и остановился, неестественно выпятив торс, затянутый в корсет.
– Кажется, я оставил его здесь… – пробормотал он и прошелся по комнате, заглядывая под столы и стулья.
– Вам помочь? – осведомился Грей.
Вошедший чем-то напоминал Минерве мерзкую, скользкую жабу. Собственная неприязнь к незнакомцу удивляла ее. Она виделась с ним всего пару раз и тем не менее испытывала к нему непреодолимое отвращение.
– Вряд ли, – отозвался Минер, останавливаясь возле девушки и почесывая тростью лысую макушку. На воротник его красного сюртука посыпалась пудра. – Вы Минерва?
– Да. Если помните, мы познакомились в Модлин-Мэноре.
– Память у меня скверная. Вы дочь Арбаклов?
Минерва вспомнила, что во время встречи Минер уделил ей более чем пристальное внимание.
– Да, Портоса и Дженет. Я их единственная дочь.
– Вы хорошо себя чувствуете? – продолжал расспросы Минер.
Переглянувшись с Греем, она ответила:
– Отлично, благодарю вас. А почему вы спрашиваете?
Минер вцепился в свою трость, как ребенок в любимую игрушку. Похоже, в эту минуту вся его спесь куда-то улетучилась.
– Мы слышали, вчера вечером в Уиллиноке поднялся переполох. Об этом мы узнали от одного из слуг. Говорят, вы всем доставили немало хлопот. С вами случилось нечто вроде… словом, толком я ничего не знаю.
И он выскользнул из комнаты, оставив дверь открытой.
Макс захлопнул ее.
Айона недоуменно спросила:
– От кого из слуг? Родители Брамби не доверяют этому человеку.
– Не беспокойтесь. – Макс одарил ее ослепительной улыбкой. – Поезжайте с Фергюсом домой. Обещаю, я лично буду держать вас в курсе событий.
Заметив, каким взглядом ответила Айона Максу, Минерва чуть не ахнула. Обаятельный красавец был всего-навсего любезен с новой знакомой, а Айона же, напротив, выказывала все признаки влюбленности.
В дверь вновь бесшумно проскользнул Сайлас Минер. На этот раз он молча кивнул присутствующим, сделал еще один круг по комнате и остановился рядом с Греем.
– Вы опять здесь? – осведомился Грей сквозь стиснутые зубы.
– Клак медленно ходит. Он славный малый, но слишком уж медлительный. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду. Мой друг – калека. Прискорбно.
– Весьма прискорбно, – подтвердила Минерва.
– Сегодня опять холодно, – заметил Минер, приподнимаясь на цыпочки, словно пытаясь выглянуть в окно. – Еще холоднее, чем вчера. Вы не мерзнете, мистер Фэлконер?
– Нет, благодарю.
Минер хмыкнул, просунул правую руку под фалды сюртука, покачался на носках и обвел комнату неспешным взглядом.
– В такую погоду опасно выходить из дому в легкой одежде.
– Да, – подтвердил Грей. – Но что вы хотите этим сказать, Минер?
– Ничего особенного. Просто поддерживаю разговор. Проявляю любезность. Пожалуй, я пойду. – С этими словами он снова вышел, на сей раз закрыв за собой дверь.
– Странный человек, – заметила Минерва. – Рядом с ним мне становится не по себе.
– А у меня мурашки пробежали по всему телу, – с дрожью призналась Айона. – Идем, Фергюс, нам пора.
– Пусть это прозвучит банально, – вступил в разговор Грей, – но мне не нравится этот человек. Скорее всего он просто сплетник, но я бы не хотел видеть его в своем доме.
– Позаботься о том, чтобы его сюда больше не впускали, – посоветовал Макс. – А потом забудь о нем. У нас найдутся дела и поважнее.
Грей позвонил, призывая Рэтли. Вся компания встретилась с дворецким в просторном холле, где в массивном камине пылал огонь.
– Мистер и мисс Драммонд уезжают, – сообщил Грей дворецкому, и тот двинулся за плащами.
В ожидании дворецкого собравшиеся в холле переглядывались, но молчали, помня о том, что их легко подслушать.
От камина по всему холлу распространялось приятное тепло, причудливые отблески плясали на развешанных по стенам щитах и каменных плитах пола.
– Да что он там копается? – наконец не выдержал Макс, склоняясь к огню и зябко потирая руки.
– Рэтли уже не молод, – пояснил Грей. – С возрастом любой из нас станет медлительным.
– Если доживет до старости, – проворчал Макс.
Минерва поежилась.
– Я из тебя пудинг сделаю! – послышался крик Рэтли из соседней комнаты. – Так я и знал! За такими, как ты, нужен глаз да глаз!
Громко стуча каблуками, Грей направился на голос Рэтли.
– Сэр, я нашел здесь этого бродягу! – крикнул Рэтли. – Вы только посмотрите! Он вор, это ясно как день. Не удивлюсь, если все они окажутся ворами. У них круговая порука, это уж точно. Знаете, сколько ворья развелось в Эдинбурге? Поверьте мне, все они из одной шайки.
– Вставай, – приказал Грей.
Качая головой, вслед за Греем в комнату вошел Макс, за ним спешили Минерва и близнецы. В небольшой комнате пахло ваксой и сырой шерстью. Несомненно, источником этого запаха был ворох верхней одежды, разбросанной по полу.
Грей тотчас склонился над объектом ярости Рэтли.
Среди разбросанных плащей и пальто на полу сидел Микки Финиш. Он втянул голову в плечи, а руки спрятал в рукава.
– Он что-то сунул в карман! – сообщил Рэтли. – Впрочем, чему тут удивляться? Похоже, он давно тут вертится. Вор – вот кто он такой. Надо его обыскать.
Финиш попытался сжаться в комок.
– А, вот ты где, Микки! – послышался рокочущий голос Олафа Клака. – А я уже гадал, куда ты запропастился? Что здесь происходит? – Согнутый в дугу старик замер над Финишем, но тот не шевельнулся.
– Очевидно, дворецкий застал его, когда он рылся в карманах чужих пальто и плащей, – объяснил Грей. – Весь этот беспорядок – дело его рук.
– Это правда, Микки? – Клак ткнул обвиняемого тростью, и Микки решительно покачал головой. – Так я и думал! Как он испуган! Обычно он не боится ничего, кроме… Вы и вправду считаете его виновным? Думаете, он вор? Микки – вор?! Чушь! Его честность не уступает росту, вот что я вам скажу. Бедняга, он опять поплатился за свою доброту! Он всегда готов услужить. Мне стало зябко. Я чуть было не заледенел. Вот я и послал Микки за своим пальто.
– Вы прибыли сюда в плаще и не раздевались, – напомнил Рэтли. – Никакого пальто вы здесь не оставляли.
Ничуть не смутившись, Клак продолжил:
– Да, вижу, ты искал здесь мое пальто, Микки, а тебя приняли за вора. Теперь я все понял.
– Неужто молчание Микки было настолько красноречивым? – не удержавшись, съязвил Грей.
– Нечего острить, – отозвался Клак, подцепив Микки набалдашником трости за воротник и поднимая мерзавца на ноги, словно вытаскивая из воды попавшуюся на крючок рыбу. – Мы понимаем друг друга без слов. Конечно, ты хочешь немедленно покинуть этот дом, Микки. Мы сейчас же уходим. Что? Нет, ни в коем случае. Даже не настаивай. Мы уходим сейчас же!
Лавируя между расступившимися Минервой, Греем, Максом и близнецами, Клак по-прежнему придерживал Микки тростью за воротник и подталкивал его вперед.
– Мой дядя спустится, чтобы проводить вас? – спросил Грей.
– О, наш добрый Кэдзоу! Это ни к чему, совсем не обязательно. Он устал и лег спать.
– Не забудьте захватить с собой мистера Минера, – язвительно напомнила Минерва. – Кстати, где он?
– Ушел, – отозвался Клак, неуклюже ковыляя вперед. – Был вынужден покинуть нас. Печаль моя светла, и так далее. Пока. До встречи, богини!
– Боже милостивый! – выдохнул Макс, придя в себя. – Может, это сон? Откуда они явились – из цирка?
– Лучше бы они отправились туда, откуда пришли, – отозвался Грей.
Айона помогала Рэтли собрать разбросанную одежду. Когда на полу ничего не осталось, она вдруг спохватилась:
– А где же мой плащ?
– Где-нибудь здесь, сестренка, – отозвался Фергюс, раздраженно хмурясь. – Вечно ты все теряешь. Дай-ка я поищу…
Через несколько минут и Фергюс был вынужден объявить, что плащ пропал.
С упавшим сердцем Минерва посмотрела на Грея. Тот досадливо выпрямился.
– Я отвезу вас домой, – пообещал Макс близнецам, решительно отметая протесты Фергюса, основанные на том, что они пришли из Уиллинока в Драмблейд пешком и обратный путь проделают тем же образом. Набросив свой плащ на плечи Айоны, Макс велел близнецам погреться у камина, пока кучер не принесет ему запасной плащ.
Оставшись втроем с Греем и Минервой, Макс понизил голос и спросил:
– Ну что?
– Кто-то украл плащ Айоны, – произнесла Минерва.
– А Минер молол какую-то чепуху, – добавил Макс, – а потом исчез.
– С плащом Айоны, – подытожил Грей, скрестив руки на груди. – Он взял его по ошибке, думая, что это плащ Минервы. Поскольку злоумышленникам уже известно, что Минерва нашла конфету, они хотят уничтожить улики, оставшиеся у нее в кармане. За это я готов поручиться.
– Мне пора, – напомнил Макс, – иначе Айона и Фергюс вернутся за мной. Пусть считают, что плащ украл Минер, но причина его поступка должна остаться тайной. Не стоит впутывать близнецов в это дело. Слишком уж опасно, а они еще так неопытны.
– Согласен, – кивнул Грей и испытующе взглянул на Минерву. Та тоже кивнула.
– Я только хотел задать тебе один вопрос, Грей, – продолжал Макс. – Интересно, для кого именно предназначалось семечко дурмана?
Грей задумался.
– А если для тебя? – предположил Макс.
– Очень может быть, – отозвался Фэлконер выпрямляясь. – Совершить ошибку было очень просто. Злоумышленник торопился и сунул конфету не в тот карман. Оба плаща лежали в куче, оба они темные и плотные. Неизвестный перепутал и сунул конфету в карман Минервы.
– Но ты же с первого взгляда узнал семечко, – напомнила ему возлюбленная.
– Откуда злоумышленникам знать, что мне известно, как оно выглядит? Поскольку в том же кармане лежали твои мокрые перчатки, конфета отсырела и легко развалилась. Если бы не эта случайность, я мог бы вообще не заметить семечка.
– Посмотри-ка сюда, – деловитым тоном попросила Минерва. Взявшись за штанину своей юбки-брюк, она показала пристроченный к ней карман. – Когда-нибудь сей фасон будет пользоваться шумным успехом. В таком кармане очень удобно носить ценности.
– Не тяни, выражайся яснее, – попросил Грей, и Минерва заметила его ироничную ухмылку.
Она вынула из кармана завернутую в бумагу коробку конфет, а потом старательно оправила одежду.
– Вот доказательство того, что вы с Максом ошиблись. Яд предназначался мне. – Последний аргумент не вызвал у слушателей особого ликования. – Если бы вы были правы и неизвестный собирался убить Грея, он вряд ли оставил бы целую коробку отравленных конфет в моей комнате.
Мужчины переглянулись, а Грей взял коробку из рук любимой. Развязав бечевку, он сорвал бумагу и поднял крышку. Под ней обнаружились аккуратные ряды сахарных конфет разной формы, украшенных сверху разноцветными цветами.
Одна из ячеек коробки была пуста.