- Подходит к вашим глазам, милорд, - одобрил Грегори, захлопывая шкатулку и как бы не замечая настроения Элиса. - В гардеробной висит жилет из янтарной парчи, он вам тоже подошел бы. - Он подал Элису ключ. - Покойный, бывало, надевал его поверх цепочек, если ему случалось быть при часах.
Да, только этой кольчужки ему не хватало - забавно и грустно было представить, что сказал бы отец, увидев его в своих рыцарских доспехах и побрякушках.
- Как покойник на вынос, - пробормотал он себе под нос, примеряя вечерние мягкие туфли - они пришлись впору.
Грегори приглушенно фыркнул, но, похоже, сам испугался своей несдержанности. Элис приподнял бровь в его адрес и, мрачно улыбаясь, отправился на встречу с Иможен.
Глава 16
- Я так рада, что вы взбодрились, Элис, - промолвила Иможен, когда он стремительно вошел в гостиную.
- В самом деле? - Вряд ли его реплика прозвучала остроумно, но глупо было бы, увидев ее наряд, не сдержаться и выпалить: "Выйдите и оденьтесь!" Возможно, этот наряд демонстрировал глубокий траур, но его мачеха интерпретировала его по-своему: вырез ее черного платья был настолько глубоким, что если приблизиться, то - подозревал Элис - можно рассмотреть ореолы вокруг сосков. Но у него не было желания проверять свои догадки. - Мой новый камердинер не дает мне скучать, - добавил он доверительно и увидел, как она на секунду поморщила прелестный лобик. У Иможен всегда не хватало чувства юмора.
- Обед подан, милорд, - объявил Барстоу.
Элис предложил Иможен руку, провел ее к самому краю стола, усадил и занял свое место во главе, на достаточно разумном от нее расстоянии.
- Надо убрать несколько досок из столешницы, слишком длинный стол, - обратилась Иможен к дворецкому.
- Я предпочитаю оставить как есть.
Барстоу поклонился и отступил к буфету, а лакей начал подавать суп.
- Насколько я помню, столовая во вдовьем особняке довольно компактная, - развил тему Элис. - Вы сможете заказать для себя столик поменьше, мэм.
- Не уверена, что обойдусь этим.
- Столовой или столом?
- Вдовьим особняком, - резко бросила она, покраснев, - льстивого тона как не бывало.
- Так расскажите мне, чем он вас не устраивает, и мы все поправим. Вам, разумеется, не захочется выезжать в Лондон, во всяком случае, пока вы так скорбите; но не стесняйтесь, дайте мне знать, если захотите подыскать особняк в городе в следующем году.
- Не выезжать в Лондон? Как же прикажете мне одеваться?
- Прилично, заверяю вас, - с нажимом произнес Элис. - Вызовите к себе модистку, пошлите слуг в город купить ткани. Я не буду скупиться - при условии, что вы позволите распоряжаться вашим приданым.
- Моим… - Иможен изумленно смотрела на него.
- Но, конечно же, - продолжал Элис, - если вы способны взять на себя расходы на путешествие в Лондон и проживание там - а мне, боюсь, предстоит капитально отреставрировать Айверн-Хаус, - я могу только уважать вашу просьбу не тратиться на вас.
- Вы… Я… я обязана подчиниться вам - или жить в нищете, так?
Совершенно бесстрастные лица Барстоу и лакея заставили Элиса подозревать, что подобные сцены не внове в этом доме.
- Вам придется довериться вашему хорошему вкусу и подчиниться закону - только и всего, - примирительно добавил он, - и все разрешится.
- В том доме!
- Разумеется.
До конца трапезы Иможен пребывала в дурном настроении и провоцировала Элиса холодно-презрительными манерами. В другой раз это его позабавило бы, но сейчас он слишком устал, чтобы обращать на подобные моменты внимание. Она едва притронулась к десерту и, как только блюда убрали, встала из-за стола.
- Спокойной ночи, мэм, - сказал Элис, поднимаясь на ноги. - Возможно, увидимся за завтраком?
- Сомневаюсь, я редко встаю раньше полудня. - Она выскользнула вон, дрожа от оскорбления, нанесенного ее гордости.
Элис налил себе бокал портвейна, взял его со стола и прошел к противоположной двери.
- Барстоу, будьте любезны, отошлите Грегори ко мне в спальню. Я буду завтракать в восемь.
Лакей суетился: перетрясал постель, встряхивал длинную шелковую сорочку, обрезал кончики фитилей на свечах, в то время как Элис освобождался от одежды и развязывал галстук.
- Что-то еще, милорд? Тогда спокойной ночи, милорд, ваша ночная сорочка на кровати.
Лакей вышел. Элис подождал с минуту, затем встал и повернул ключ в замке. После чего прошел через гардеробную и запер на ключ и внешнюю дверь. Он немного посидел за бюро, потягивая портвейн и составляя списки дел, и между тем краем глаза поглядывал на часы. Пробило полночь, и послышался легкий царапающий звук со стороны смежной панели, но Элис продолжал сидеть неподвижно. Звук повторился. Чуть повернулась дверная ручка. Снова тишина. Затем он услышал, как задергалась ручка двери гардеробной.
Неплохо, что он принял меры предосторожности. Возможно - он чуть улыбнулся, - ему следует найти себе компаньона. Некогда он готов был умереть ради этой женщины. Любовь. Какая чепуха!
- Обязательно заедем в гости в замок, - сообщила леди Уайкоум на третий день после возвращения Перси, когда вся семья уже наговорилась. - Не следует пренебрегать соседскими традициями - нанесем лорду Айверну визит и еще раз поблагодарим за все, что он сделал для нас. - Она нежно улыбнулась Перси.
- Надо ли, мама? - Эвелин наморщила носик. - Лорд Айверн - безусловно, но его мачеха…
- Она настолько неприятная особа? - полюбопытствовала Перси. - Я вообще-то часто ее видела прежде. Она красавица.
- Пустышка и язва, - уточнила сестра.
- Эвелин! Что за слова! Что ж, честно говоря, мне не хотелось бы, чтобы мои дочери общались с такой особой, - призналась леди Уайкоум. - Поскольку вы обе уже взрослые - и здесь нет мужчин, - не скрою от вас тот факт, что ее нравственность, боюсь, не всегда соответствовала ее положению, даже когда маркиз был жив.
- Правда? Неужели такой мужчина стерпел бы подобные выходки?
- Каков гусь, таков и соус, милая, - ответила мать с пугающей откровенностью. - Как только стало ясно, что она бесплодна, они, похоже, договорились не мешать друг другу развлекаться на стороне. Отсутствие детей - явно не его вина; правда, мать Элиса умерла еще в детородном возрасте, но в округе полно его бастардов - на команду брига хватит.
- Мама! - застонала Перси, давясь смехом.
- Пока Элис здесь, мы обязаны соблюдать все правила этикета. - Леди Уайкоум улыбнулась. - Да, Эвелин, одолжи Перси твое новое изумрудно-зеленое платье для визитов и соломенную шляпку с бархатными лентами. Не хочу, чтобы Иможен Линдон насмехалась над тем, как одеты мои дочери. Ах да, и жемчуг не забыть.
Элегантно одетая, под стать сидящей рядом Эвелин в восхитительном розовом ансамбле, Перси нежно и задумчиво смотрела на мать, в то время как их экипаж грохотал по подъемному мосту, подъезжая к сторожке у главных ворот замка. Ее откровенность и отсутствие ложной стыдливости давно убедили маму в том, как развивались события после того сокрушительного побега, хотя отец до сих был с ней холоден и резок. Она заверила мать, что никогда не спала со Стивом, и это как-то смягчило праведный гнев отца, и все же ему было труднее, чем матери, смириться с ее глупостью.
Ей не терпелось увидеть, как мама будет общаться со вдовой. И она жаждала свидеться с Элисом, хотя понимала, что это причинит ей сердечную боль. Три месяца они провели неразлучно, но эти два дня, поняла она, показались вечностью. И какая бы тень ни пролегла между ними, она никогда не забывала, что любит его. Это чувство возникло в ней не из-за потрясения, вызванного кораблекрушением, - она вполне теперь разобралась в своих переживаниях. Она любила его, несмотря ни на что.
Леди Уайкоум осведомилась о его светлости, но не о вдове, когда Барстоу распахнул перед ними дверь - как ни странно, налицо заметная брешь в их этикете. Его светлость у себя и незамедлительно выйдет к ним, сообщил дворецкий, ведя их через холл в гостиную.
Вошел Элис, и, пока он обменивался рукопожатием с ее матерью, Перси поймала себя на том, что не может отвести от него взгляд. Прошедшие два дня обострили ее внимание. Он был подтянут, но на загорелом лице выделялись бледные тени под глазами - как видно, засиживался допоздна и тревожился; мрачно-темный официальный костюм старил его. Это, должно быть, его отца, поняла она и призадумалась, каково ему носить одежду человека, с которым он некогда порвал все отношения.
- Леди Перси.
Он взял ее руку, и она посмотрела ему в глаза. Счастлив ли он? Следит ли за собой? Выдают ли глаза ее чувства? Нечто в его взгляде подсказывало ей, что он ничего не забыл и не переменил своего мнения. И замыслил предпринять нечто и добиться своего, что бы она там ни говорила о своем нежелании выходить замуж.
- Лорд Айверн, вы уже обустроились? Понимаю, вам, как и мне, приходится без конца одалживаться - с ног до головы, то домашние туфли, то гребни.
Он кивнул и улыбнулся:
- Да, весьма неловко, правда? Леди Эвелин. - Его брови слегка приподнялись, когда он повернулся к ее сестре, и Перси внезапно ощутила болезненный укол ревности. Милая Эвелин выглядела прелестно - тот идеал, о котором мечтал Элис, когда говорил о своей будущей жене. Именно на такой девушке ему должно остановить свой выбор. - Позвольте мне заметить, вы весьма выросли за то время, что мы не виделись. И так расцвели.
Эвелин покраснела и опустила ресницы, но безо всякого жеманства и заикания ответила:
- Вы очень добры, лорд Айверн, но поскольку с тех пор минуло восемь лет, думаю, небольших перемен следовало ожидать.
Элис рассмеялся, и они начали рассаживаться вокруг чайного столика, пока лакеи вносили сосуд с кипятком и сервиз.
- Прежде всего, я должна поблагодарить вас за все, что вы сделали для моей дочери, - сказала ее мать, как обычно, безо всяких церемоний. - Знаю, если бы не ваше мужество и безграничное терпение, Перси утонула бы - или погибла страшной смертью от укуса бешеной собаки. Мой муж, разумеется, вас еще навестит, но я обязана высказать свои чувства как мать: моя память всегда при мне, и если моя семья что-то может сделать для вас, вам стоит только намекнуть.
Элис молчал, глядя на свои сцепленные в замок ладони. Перси увидела незнакомое кольцо на его левом мизинце; он рассеянно потирал его, словно это помогало ему размышлять.
Вскоре он нарушил молчание.
- Почту за честь, если оказался способен услужить леди Перси. Знайте и вы, мэм: ваша дочь - леди цельная и отважная. Мужества ей не занимать, - добавил он. - Она рисковала собой, чтобы спасти ребенка. - Молчание затянулось до неловкости. Эвелин чуть всхлипнула, леди Уайкоум откашлялась. - И таланта, - продолжил Элис. - Вы знаете, что леди Перси сочиняет роман?
- Правда? - Сестра обернулась к ней, широко раскрыв глаза. - Ты написала книгу?
- Она, боюсь, на дне морском, - призналась Перси. - Хотя, полагаю, там ей и место.
- Не отчаивайтесь!
Элис начал пересказывать сюжет "Приключений Анжелики", и вскоре Эвелин и леди Уайкоум тряслись от смеха, а Перси прикрывала лицо ладонями и умоляла его пощадить ее.
- Как волшебно! - восхитилась Эвелин, когда дверь открылась - и вошла леди.
"Очень даже восхитительная", - подумала Перси, всматриваясь в нее, и внезапно узнала вошедшую - по ее настроению. Маркиза была вне себя от ярости.
- Любезнейшая леди Уайкоум! - Она приближалась с распростертыми руками: на губах - очаровательная улыбка и холод - в огромных голубых глазах. - Простите! Мой болван дворецкий доложил о вас Элису, а не мне, как положено. В самом деле… - она перевела свой леденящий взгляд на Элиса, - этот слуга не справляется с обязанностями - вы должны прогнать его.
- Вы напрасно истязаете себя, леди Айверн, это всего лишь недоразумение, - заметила леди Уайкоум. - Я просила встречи с лордом Айверном. Мы приехали поприветствовать его в отчем доме и поблагодарить за все, что он сделал для Перси.
- Понятно. Мне так хочется услышать о всех его приключениях. Вы погуляете со мной по саду, леди Перси? Уверена, ваша мать и сестра не пожелают снова выслушивать этот пересказ.
Меньше всего Перси сейчас хотелось бы принять это приглашение. Она открыла было рот, чтобы изобрести нечто вроде растянутой лодыжки, но внезапно ее охватило любопытство. Эта эгоцентричная женщина вовсе не желает выслушивать ее, так чего же она добивается?
- С удовольствием посмотрю новые посадки, леди Айверн, - ответила она, вставая из-за стола. Ее юбки мимоходом задели колени Элиса, он взглянул на нее и нахмурился. Итак, ему не нравится, что она останется наедине с его мачехой. Это уже интересно!
- Я рада, что вы приехали домой, - начала Иможен, когда они вышли на террасу. - Мне так нужна подруга моих лет, которой можно довериться. - Она была постарше Перси, но не стоило поправлять ее - интриги вполне хватало.
- Весьма польщена, - пробормотала она, - но вскоре я уеду в Лондон с родителями и сестрой.
- Уедете? - Изящно очерченные брови приподнялась. - Но, простите меня, я думала, вы сторонитесь светского общества… после побега.
- Та интрижка? - рассмеялась Перси. - Я привыкла к сплетням; просто не обращаю на них внимания. Кроме того, я не ищу себе мужа.
- Вот как? Возможно, это и мудро, учитывая все обстоятельства. Но я совершенно выпала из светского круга, мне будет так одиноко сидеть взаперти во вдовьем доме.
Она говорила так, словно речь шла о тюремном заключении. Перси живо вспомнила "Приключения Анжелики" и прикинула, какую роль могла бы сыграть леди Айверн в этой мелодраме.
- Взаперти? Не может быть. Вы уже два месяца носите траур; не заметите, как и год пройдет. К тому же здесь прекрасный парк, сады…
- Ах, вы не понимаете. - Иможен затравленно оглянулась, словно ожидала увидеть наемных убийц за каждым фигурно остриженным кустом. - Мне приходится запираться, чтобы защитить себя.
Перси ущипнула себя. Нет, она не спит, и нельзя предположить, что такие страсти, достойные романов от издательства "Минерва Пресс", бушуют наяву.
- От чего? Или кого?
- Элис, - вымолвила Иможен, опускаясь на скамью и притягивая Перси за руку, чтобы усадить рядом с собой. - Могу я довериться вам?
- Думаю, лучше положиться на меня, - сказала Перси. - Вряд ли вы сможете молчать об этом.
- Видите ли, когда я была еще девушкой, он любил меня, - начала Иможен. - Он обожал меня, боготворил землю, по которой я ступала. Это была юношеская, чистая любовь.
- Э… понятно, - сказала Перси, чувствуя, как все начинает плыть перед глазами. Вполне могло быть такое, пока Элис не уехал из дома. Что ж, тогда ему было всего двадцать, так что определение юношеская вполне уместно; а что касается чистоты его чувств - в том она сомневалась, поскольку знала по опыту: юнцы с чистыми помыслами редки. - А вы любили его? Обнадеживали?
- Конечно, мне было лестно, хотя у меня было много поклонников. - Она жеманно улыбнулась, и Перси покрепче стиснула руки, еле сдерживаясь, чтобы не залепить ей пощечину. - Возможно, я была слишком благосклонна к нему, и он понял меня превратно.
Перси не ответила, вспоминая далекое прошлое. У нее не осталось впечатления, что Элис бродил тогда, как во сне, страдая от любви, но ей в ту пору было всего шестнадцать, и она не встречалась с ним на балах и приемах. Но настроение его действительно как-то изменилось тогда. Тот искрящийся восторг, шутливый флирт. Так он изливал свои чувства? Он был влюблен, и она сердцем поняла это. Возможно, его переживания побудили ее саму взглянуть на него иными глазами.
- Затем объявился другой, более требовательный поклонник, и я… - она вздохнула, - не устояла. Он был гораздо старше, опытен и знатен.
Перси, осознав ее слова, на мгновение онемела, словно от удара.
- То есть лорд Айверн ухаживал за вами одновременно с сыном? Разве он обратил на вас внимание не после отъезда Элиса?
- Нет. - Иможен извлекла кружевной лоскуток и промокнула глаза. - Это было ужасно. Милорд застал меня в одиночестве и не справился со своей страстью. Он прижал меня к себе, начал целовать мое лицо, уверял в своей неизменной преданности - и тут вошел Элис. - Она покраснела.
- Он в это время уже не только орошал поцелуями ваше лицо, так? - Перси внезапно догадалась. - Он вас имел. Где?
- В библиотеке, - шепнула Иможен.
"Вот оно что! Он застал отца с женщиной, которую любил, в предательском деянии, ушел в гневе и ярости и напился. А затем я его нашла". И когда она отдалась ему, то отвращение, которое у него поднялось против Иможен, против женщин вообще, обернулось похмельным отвращением к самому себе. Он выставил ее из своей спальни, а на следующий день уехал.
Разумеется, Элис не мог поступить иначе. Как он мог оставаться в одном доме с отцом, соблазнившем его возлюбленную? Как он мог считать Иможен названной матерью после такого предательства? Ситуация была хуже некуда. Не вызывать же на дуэль родного отца.
- Итак, он покинул дом и начал свою жизнь с чистого листа за пределами Англии, - размышляла Перси уже вслух. - И теперь вернулся. - Ужасно неловкое соседство - с любой стороны. - Я верю, вам обоим хватит такта, чтобы не вспоминать о прошлом.
- Но он все еще любит меня, - сказала Иможен. Перси посмотрела на нее изучающим взглядом. Невероятно. - Он желает меня, - прошептала молодая женщина. - Я боюсь оставаться с ним в одном доме, поэтому мне приходится бежать во вдовий особняк. Я убеждала его, что это грешно, предосудительно. Я вдова его отца. Но…
- Это, - убежденно заявила Перси, - полная чепуха. Он конечно же не любит вас более. И не желает. - Ее голос чуть дрогнул на последней фразе - Иможен была необычайно притягательна. Но не стоит сомневаться - Элис, приобретя жизненный опыт, явно изменил свои вкусы в лучшую сторону.
- Вот как! - Иможен неотрывно смотрела на нее. - Понимаю, что это значит: вы сами горите к нему желанием и не можете принять тот факт, что он опьянен мною. Что ж, берегитесь, леди Перси, он опасен. - Она резко встала со скамьи и гордо направилась прочь вдоль террасы, шелестя шелковыми юбками.
Перси сидела и смотрела ей вслед.
- Опасен? Нет, это вы такая, - шептала она. Через несколько минут она поднялась и побрела в гостиную. - Леди Айверн немного утомилась и ушла к себе отдохнуть, - объяснила она.
Элис взглянул на нее с безмолвным вопросом в глазах, и она изобразила лучезарную улыбку, не зная, о чем теперь думать после таких откровений.
Элис был обворожителен со всеми тремя дамами, проводил их до дверей, тепло помахал им рукой, но у Перси осталось впечатление, что он то и дело смотрел на нее задумчивым взглядом.
- И что же этой женщине от тебя понадобилось? - грозно спросила ее мать, едва дверца кареты захлопнулась за ними.
- Да так, как кошке - царапнуть и отскочить, - ответила Перси. - Ей, несомненно, скучно - почему бы не развлечь ее, от меня не убудет. - Она покатала жемчужины между пальцами, затем спросила: - Она переезжает во вдовий особняк?
- По-моему, да. Элис что-то говорил насчет ремонта дома, - сказала леди Уайкоум.