Глава 19
- Доброе утро.
Перси вздрогнула от неожиданности и выронила свой ридикюль. Ее лакей поспешил нагнуться за сумочкой, а Элис с преувеличенной вежливостью приподнял перед нею шляпу - так, что ей захотелось стукнуть его: надо же заставить ее так растеряться.
- Доброе утро, лорд Айверн. Надо же встретить вас в такой ранний час на Бонд-стрит: я думала, что в десять вы только предвкушаете завтрак. Спасибо, Филип. - Она взяла свой ридикюль у слуги и широко улыбнулась ему, жестом прося удалиться на приличествующее расстояние.
- А я купил кое-что. - Руки его были свободны, и при нем не было сопровождающего - вероятно, отправил все с посыльным. - Вы будете сегодня на маскараде у Катбертов?
- Будем все. По крайней мере, мама, Эвелин и я. А папу тащить на такое мероприятие - разве что на аркане.
Они неспешно пошли вдоль мостовой.
- И в каком же костюме? - Элис приподнял цилиндр, приветствуя леди Сент-Джон, которая с интересом наблюдала за ними из своего ландо.
- Молочницы, - призналась Перси со вздохом. - Мило и без претензий, мама считает это подобающим.
- У вас до сих пор неприятности со старыми перечницами?
- Да нет, но окружающие, как понимаю, обмениваются новостями. Вы же видели, как любопытствовала сейчас леди Сент-Джон. С кем я, чем занимаюсь? - Она повела плечами. - Мне-то все равно, но нельзя давать им повода - ради Эвелин.
- Значит, мне никак не соблазнить вас изысканным завтраком в отеле "Грийон"? - предположил он.
- Нет! Не смейте говорить так - даже в шутку. - Она искоса посмотрела на него. - Ведь вы пошутили не так ли?
- Нет. Вполне серьезное приглашение. Как вы закраснелись - просто восторг. Пойдемте взглянем на те парики в витрине косметического салона, и я порадую вас еще больше.
- И не подумаю. У меня нет никакого желания рассматривать уродливые парики и терпеть ваши шуточки, которые и так уже испортили мне настроение. Уходите, Элис, не надо меня соблазнять.
- А я соблазняю? - Он радостно заулыбался.
- Да, и прекрасно это знаете, но не стоит заноситься по этому поводу.
- Великолепно, но прежде я сделаю вам иное, до неприличия заурядное предложение. Я поручил доставить сюда индийские шелка и драгоценности из моей усадьбы в Южном Девоне. Там у меня хранится коллекция растений и товары, которые я высылал в Англию, пока был в отъезде. Желаете восточный костюм для маскарада? Я бы выбрал для себя индийское платье.
- О, конечно! - Мысли о тонких шелках и трепетных вуалях заставили ее сердце забиться быстрее. Она представила Элиса, наряженного на индийский манер, рядом с собой. - Ах нет. Все подумают, что мы - сладкая парочка.
- Ничуть. Всем известно, что мы были в Индии. - Вполне естественно, что оба решили одеться соответствующим образом. Да и прибудем мы порознь.
Это было опрометчиво, даже безрассудно. Она понимала, какой сумбур страстей нахлынет на нее вместе с этими одеждами, возбуждающими чувственность сторонних эстетов; понимала, что Элис может показаться тогда павлином, распустившим свой величественный хвост. Перси набрала побольше воздуха в легкие, чтобы выдать решительное "нет". Но у нее вырвалось:
- Да, прошу вас, Элис.
- Мама. - Перси и ее мать разом обернулись на напряженно зазвеневший голос Эвелин. - У меня очень хорошее приданое, так ведь? То есть я хочу сказать, мне вовсе не надо гоняться за богатым мужем?
Было весьма странно услышать такой вопрос в городском экипаже с гербом графа Уайкоума, катящем вдоль Пикадилли.
- Да, милая, ты вполне обеспечена. - Леди Уайкоум отложила только что купленную книгу и внимательно посмотрела на дочь. Изумленная Перси развернулась на сиденье. - Важно выйти замуж за человека, равного себе по положению в обществе; неплохо, если он еще и столь же обеспечен.
- Но почему, мам? Что, если я встречу перспективного молодого человека?
"О боже, мистер Морган", - подумала Перси. Она уже навела кое-какие справки: Джеймс Морган - второй сын провинциального эсквайра, с отличием окончил Оксфорд, мечтает сделать политическую карьеру, ему платят сейчас примерно столько же, сколько жалуют приходскому викарию. Папа ни за что не благословит такой мезальянс.
- Все зависит от его связей в обществе и его родословной, милая. Ты уже встретила такого мужчину? Примерно догадываюсь, на кого ты намекаешь.
- Вопрос риторический. - Эвелин широко улыбнулась, но Перси не обманешь этой фальшью.
- А любезный лорд Линдон - это совсем другое дело, - продолжала леди Уайкоум. - Полагаю, им теперь можно заинтересоваться. Выбор удачный, выше всяких похвал. Твой отец придет в восторг.
- Да, мама, - сказала Эвелин, и Перси, опомнившись, закрыла наконец рот.
"Господи, только этого не хватало", - подумала она. Но разве его намерения изменились? Утром, на Бонд-стрит, он никак не обнаружил таких настроений и по-прежнему желал склонить ее к уступкам и подчинить своей воле. Не лицемерил же он, в самом деле?
- Надеюсь, он сегодня вечером появится на маскараде у леди Катберт. Твой костюм пастушки очень мил, Эвелин, однако, хотелось бы знать, что выберет лорд Айверн.
- Он будет индийским магараджей, - весело сообщила Перси. - Я видела его на Бонд-стрит сегодня утром, он сообщил, что привезли сундук с шелками и драгоценностями, который он отослал из Индии в свой особняк в прошлом году. Он обещал прислать мне наряды и украшения, чтобы я смогла одеться для маскарада. - Она торопливо болтала, осознавая, что ее ревность и смущение ясно написаны на ее лице. - У него небольшая усадьба в Южном Девоне - он купил ее, потому что в том саду хорошо растут его коллекционные растения. Все свои покупки он отсылал именно туда, а не в родовой замок.
- Интересно, однако, - задумчиво проронила мать. - Индийский костюм на Эвелин будет смотреться несколько прозрачно, но весьма утонченно, и ему в голову может запасть мысль взять ее в пару. А ты, как мы и задумывали, можешь нарядиться молочницей.
Казалось, она вовсе не заметила отчаянного взгляда Эвелин. Перси оставалось надеяться, что сама она не выглядит столь же обескураженной.
- Да, мама, - сказала она послушно. Может, оно и к лучшему: это спасет ее от соблазнов. Ей хотелось бы отказаться, надуть губы и - поступить по-своему. Вместо того она прикрыла глаза и заставила себя довериться материнскому сердцу.
Элис торжественно вступил в бальную залу особняка Катбертов во всем блеске своего великолепия: он был одет в парчу и шелка, на голове возвышался тюрбан с лунным камнем и султаном из перьев; кривой короткий меч красовался за кушаком и отблескивал драгоценными искрами, способными смутить даже искушенного ювелира. Все лица, спрятанные за масками, обратились в его сторону, и восторженный женский шепоток пробежал по залу. Он понимал, что выбивается из общей массы гостей, и искал взглядом такие же экзотичные шелка и самоцветы - наряд принцессы Моголов, который он отослал Перси.
Вот она! Он узнал свой костюм, хотя ее волосы, волной спускавшиеся по плечам, были окрашены в черный цвет, глаза скрывались за маской, а нижняя часть лица была укрыта вуалью.
Тем утром он нарочно искал с ней встречи, хотя знал наверняка - ей и в голову не приходило, что он выслеживал ее, чтобы предложить костюм для маскарада. Этот наряд позволял вспомнить Индию, воскресить в памяти знойные страсти и чувственные удовольствия. Он рассчитывал, что в вольной атмосфере карнавала Перси, одетая в экзотические шелка, вспомнит о Востоке с его томными восторгами летней ночи и - не устоит перед соблазном.
То, что случилось в Девоне, нисколько не поколебало ее решимости - даже его безграничное терпение не смутило ее; однако она не была к нему равнодушна - об этом свидетельствовала краска, выступившая на ее щеках сегодня утром. А сегодня вечером он не будет так осторожен; если он одарит ее ребенком, она уступит.
Перси теперь заполняла все его мысли, стала его навязчивой идеей. Правда той ночи, открывшаяся ему, со временем все больнее жалила его. Что, если бы она тогда забеременела? Он уехал из страны - и она, оставшись в одиночестве, просто погибла бы. Он гордился собой за то, что всегда платил по счетам, которые предъявляла ему жизнь, но только теперь понял, что провалил этот экзамен. Неудивительно, что ему навязчиво снилось ее лицо в эротических видениях и после он испытывал стыд за эти фантазии. Но это были не фантазии.
Элис прищурился, разглядывая стройную фигуру, и почувствовал, что его дыхание невольно убыстрилось. Он желал ее - и будет обладать ею. Забавно: магараджа, похоже, охотится за рыбкой в пруду, заросшем травой. Как только он протягивает к ней руку, она тут же ускользает, и он снова и снова вынужден останавливаться, отбиваясь от леди, восторгающихся его облачением, и от мужчин, интересующихся изогнутым скимитаром. Но вот в проеме под аркой мелькнул золотистый шелк, и он следом за ней вышел из зала. Что она, дьявол, задумала? Или знает, что он у нее за спиной? Нарочно завлекает его сюда?
Элис, в мягких замшевых туфлях, неслышно ступал по коридору, в конце которого оказалась оранжерея. Перси нигде не было видно. Он внимательно всмотрелся в купы пальм и папоротников, словно ожидая, что из-за них вот-вот появится тигр, но услышал лишь всхлипывание, затем еще одно.
Он подкрался поближе, отвел ветки, и перед ним открылся фонтанчик под сенью зелени в виде уютной беседки и Перси - в объятиях пастуха. "Какого дьявола?.."
- Жаль, - сказала она, все еще всхлипывая, - это невозможно. Вы были правы: я должна выйти замуж за человека с деньгами и титулом. Мама и папа ожидали, что я вдохновлю лорда Айверна, и он сделает мне предложение.
Эвелин? Мужчина, обнимающий ее, расправил плечи, и Элис узнал Джеймса Моргана.
- Они не могут принудить вас, - возразил Морган. - Он ведь гораздо старше вас, на?..
- Десять лет примерно. - Эвелин вздохнула так тоскливо, словно речь шла о разнице в полвека. - Но он милостив, надо думать. Совсем не такой, как его отец. Я бы не противилась, если бы не вы. Я так люблю вас, Джеймс.
- И я люблю вас. - Он склонил голову, и Элис предпочел отпустить ветку, стараясь не прислушиваться. - Но я обязан соблюдать ваши интересы, - снова заговорил Морган, возвысив голос. - Я не могу допустить, чтобы вы отдалились от родных. Пройдут годы - или вечность, прежде чем я смогу обеспечить вам привычный уровень жизни. Мне нельзя было заходить с вами так далеко.
Элис присел на каменную скамью и понял, что его мутит, как при морской болезни. "Он не такой, как его отец", - сказала про него Эвелин. Нет, он не такой, боже упаси. Отчего семейство Брук вообразило, что он должен сделать предложение Эвелин? Вероятно, родители заметили, что он тенью ходит за Перси, и превратно это истолковали.
Как бы там ни было, он едва не разлучил молодую пару - и два сердца были бы разбиты. Чувства преходящи и лишь манят иллюзией любви, но Эвелин сентиментальная девушка, а Морган все же вполне порядочный и достойный симпатии молодой человек, из них получится хорошая супружеская пара, если дать им шанс.
Он вспомнил, как Перси рассказывала об Иможен и крушении его юношеских надежд: теперь он понял, какое чувство принуждает юную деву лечь на супружеское ложе с мужчиной, которого она не желает, - чувство долга. Он встал, снял маску, обошел целый строй пальм в кадках и вступил в грот.
Эвелин тихонько вскрикнула от испуга, но Морган сохранил присутствие духа; он встал, заслонив спиной Эвелин, вздернул подбородок и смело посмотрел на Элиса:
- Милорд, надеюсь, вы поверите моим заверениям, что я целиком и полностью принимаю на себя всю ответственность за эту рискованную - в ваших глазах - ситуацию. Однако…
Элис вяло отмахнулся от него:
- Что черт, то и дьявол, как ни назови. Она, как я догадываюсь, характером в сестру. Эвелин, надевайте маску и возвращайтесь к маме или Перси. Не рассказывайте им ничего об этом и постарайтесь не смотреть на них так, словно вы проказничали в оранжерее и не выучили урок.
Эвелин перевела дух и убежала. Морган подступил к нему:
- Милорд! Если вы желаете сатисфакции…
- Мистер Морган! Я не ищу руки Эвелин, я просто друг этой семьи. Если вы хотите видеть ее своей женой, в конце концов, будьте добры, сдержите до поры свое желание убить меня, присядьте и послушайте.
- Эвелин, что с тобой? - шепнула Перси, пока леди Уайкоум отдавала распоряжения управляющему. - Знаю, что скучно, но мы же обещали помочь маме написать эти приглашения на званый обед. Если ты и дальше будешь так вздыхать над каждым словом, я не выдержу и закричу.
- Извините, девочки. Вы пока справитесь без меня? - И леди Уайкоум вышла из комнаты, удивляясь, куда могла деться скатерть.
Перси внимательно посмотрела на сестру:
- Ну и вид у тебя - словно не спала всю ночь. Что произошло?
- Я влюбилась в Джеймса Моргана, - промямлила Эвелин. - А лорд Айверн застал нас прошлым вечером в оранжерее, и я беспокоюсь, что вот-вот разразится ужасный скандал.
- Ах, Эвелин, я и не знала, что ты действительно полюбила его. Ты не ошиблась?
Лицо сестры было бледным и несчастным, и Перси устыдилась своих безжалостных суждений о Джеймсе Моргане. Неужели она загубит на корню счастье своей сестры - уж кому, как не ей, знать, что такое несчастная любовь?
- Нет. Но знаю, что все ни к чему. Мы оба это понимаем. Джеймс такой благородный, что… и лорд Айверн - отвратный тип.
- Это неудивительно, если он застал тебя в оранжерее без компаньонки! Что случилось?
- Он был резок и суров. Отослал меня к маме, и я не знаю, что там произошло у них с Джеймсом - я с тех пор с ним не виделась. Наверное, он вызвал его на дуэль и теперь убьет, а…
- Прекрати! - Перси слегка встряхнула сестру. - Так и заболеть недолго. Я напишу Элису и попрошу зайти ко мне, чтобы узнать его намерения. Уверена, он не бросит вызов Джеймсу. Вы же не… То есть я хочу сказать, он же не делал ничего такого…
- Он целовал меня, - ответила Эвелин. - Это все.
- О господи, кому же так не терпится достучаться? Я скажу, что нас обеих нет дома. - Девушки выжидательно смотрели на дверь, но дворецкий так и не появился. Через некоторое время Перси позвонила в колокольчик. - Пирсон, кто там пришел?
- Лорд Айверн, миледи, к его светлости.
- Благодарю, Пирсон. Это все, что я хотела знать.
Следующие полчаса тянулись целую вечность. Вошел лакей и сообщил, что леди Уайкоум отлучилась на кухню, чтобы обсудить с поваром меню обеда, она просит их дописать все приглашения без нее. Эвелин, видно, заранее выплакала все слезы и теперь сидела как на иголках, комкая в руках платочек. Перси успела испортить три открытки - и отбросила перо. Чем же там занят Элис? Докладывает их отцу о неприличном поведении Эвелин? Но не просит же руки Эвелин? А может, решил теперь рассказать ее отцу о том, что случилось восемь лет назад? Эта бредовая мысль постоянно крутилась у нее в голове, но она старательно изображала безразличие. Итак, скоро из отцовского кабинета раздастся гром и засверкают молнии или?..
Молоток у двери застучал снова, но на этот раз Пирсон вошел к ним уже через несколько мгновений, не дожидаясь их звонка:
- Мистер Морган с визитом к его светлости, миледи.
Эвелин, судорожно вздохнув, упала в кресло. Перси спросила:
- Лорд Айверн все еще у отца?
- Да, миледи. Оба джентльмена сейчас в кабинете с его светлостью.
- У меня сейчас начнется истерика, - объявила Эвелин. Уже двадцать минут они сидели недвижимо, молча глядя друг на друга. - Определенно, я сейчас…
Дверь открылась, и вошла леди Уайкоум:
- Эвелин, пройди, пожалуйста, в кабинет.
- Перси…
- Нет, без сестры, - сказала мать и взяла ее под руку. Выходя, она оставила дверь открытой, и тут же в комнату прошел Элис, захлопнул за собой дверь и повалился в просторное французское кресло, в котором только что сидела Эвелин.
- Боже, хоть один глоток бренди.
Перси плеснула в бокал напиток и подала ему.
- Вы мне расскажете, что происходит?
- Подойдите, присядьте рядом и расскажите мне, какой я расчудесный, - усмехнулся он. - Только что убедил вашего отца, что мистер Джеймс Морган - достойный соискатель руки вашей сестры. Ну как, я заслуживаю награды?
- Не может быть! Но как? - Перси потрясла головой. - Он же не достоин. Без денег, без надежд разбогатеть, без связей…
- Однако у него все есть. Он уведомил лорда Перси Уинстенли, что через месяц уходит от него и вступает в должность моего поверенного секретаря, с весьма достойным жалованьем. Он переедет в прелестный особнячок поместья в Южном Девоне, который я отписал им в качестве свадебного подарка, к тому же в его распоряжении будет весь верхний этаж моей лондонской резиденции - полагаю, такое замирение с верхом устроит любого разумного человека.
- А этот молодой простофиля даже не подозревал - пока я не порылся в бумагах и не выяснил, - что его троюродный брат - граф Блейдингс, а его мать состоит в родстве с герцогом Флеттоном. Его родителям, как видно, нравится кичиться своей простотой - они никогда не упоминали про свои семейные корни.
- И папа сказал да! - Перси хлопнулась на подушки рядом с ним и схватила его за руки.
- Вот так-то лучше. Он сказал свое слово. Как и ваша мать. Сознаюсь, я дал им понять, что мои дружеские отношения с мистером Морганом никак не зависят от их решения, а Эвелин сама вполне способна разобраться в человеке. Однако все наведенные мной справки и длительная беседа с кандидатом в женихи равно убедили меня в том, что молодой человек благороден и трудолюбив и в состоянии позаботиться об их дочери. Кроме того, мне самому позарез нужен такой верный человек - очень многое предстоит переделать в поместьях, а если я приступлю к своим обязанностям в палате лордов…
- Элис, я так вас люблю! - Перси вскинула руки ему на плечи и поцеловала в губы - и только затем осознала свой поступок и свои слова.
Он крепко поцеловал ее в ответ, затем поднял голову и посмотрел на нее долгим взглядом.
- Если бы я получал такое вознаграждение всякий раз, когда принимал кого-то к себе на работу, я бы проделывал это ежедневно, - медленно проговорил он, словно обдумывал между тем некие планы.
- Что ж, смогла бы целовать вас хоть месяц, я вас очень люблю - за то, что осчастливили Эвелин, - сказала она, надеясь, что это маленькое уточнение затуманит подлинный смысл ее слов.
- Вот как? А я уж подумал, вы решили принять мое предложение. - Голос выдал его внутреннее напряжение, хотя он старался усыпить ее бдительность своим шутливым тоном.
- Разумеется, нет. Ничто не изменилось. - Она выпрямилась в кресле и немного отодвинулась от него. - Такая щедрость - зачем вы сделали это, если сами не верите в любовь? Отчего не рассуждаете об их заблуждениях?
Темные ресницы на мгновение притушили янтарный блеск его глаз, и он рассмеялся - сухо и отрывисто, словно смеялся над самим собой, а не над тем, что она сказала.