Это заявление было вполне резонным. Все, что говорил Рейвен, имело смысл. Но почему же Ли вдруг показалось, что земля вращается в одну сторону, а сама она - в другую?
- Вот так-то лучше! - произнес Рейвен, когда Ли нехотя подняла мокрый подол рубашки до самых коленей. - А теперь - вторую ногу.
Когда Ли подчинилась приказу, Рейвен отодвинул таз в сторону и придвинулся ближе, закутав обе ее ступни в полотенце и старательно вытирая их. Ли понятия не имела, что пальцы ее ног настолько чувствительны и могут жить почти обособленной жизнью.
Рейвен не спешил. С каждым его движением Ли чувствовала, как становится все более уязвимой, охваченная сочетанием приятной дремоты и острого возбуждения.
Ей так и не удалось держать Рейвена на расстоянии.
Наконец он отложил полотенце, встал и без церемоний подхватил Ли на руки.
- Что вы делаете? - возмутилась она срывающимся, незнакомым голосом.
- Несу вас в постель.
- Вы могли бы просто подать мне туфли.
- Мог бы, - согласился он с проказливой улыбкой, которая вновь напомнила Ли о репутации этого повесы.
В мгновение ока она очутилась в постели, а ее руки и ноги переплелись его руками и ногами так, что Ли не могла двинуться.
- Сначала я узнал, что женился на дочери печально известной красавицы, а потом - что моя жена талантливая и преуспевающая писательница. - Одного этого голоса, низкого и проникновенного, хватило, чтобы заставить Ли застыть. - Какие еще сюрпризы вы припасли для меня, герцогиня?
- Больше никаких, - ответила она, с трудом переводя дух. - Я самая заурядная женщина. Пожалуй, даже синий чулок. Во всяком случае, так мне говорили.
Тихо засмеявшись, он провел губами по шее Ли в изощренной ласке.
- Как ценитель женской красоты, я вынужден не согласиться. - Он коснулся кончиком языка впадинки над ключицей, и Ли ощутила внутренний трепет. - По-моему, в вас таится множество секретов, Ли, - секретов, о которых не подозреваете даже вы. Несмотря на все протесты и отрицания, вы на редкость страстная женщина. А я ценю страстность превыше всего. Ли, я хочу стать вашим любовником.
Ничто другое не вызвало бы в ней такой страх. Рейвен запустил пальцы в ее волосы. Удерживая голову Ли на подушке, он медленно и уверенно завладел ее губами. Если прежде она сомневалась в его истинных намерениях, то теперь все ее сомнения улетучились.
- Рейвен! - произнесла она, едва вновь обретя способность говорить. Ей хотелось, чтобы это слово прозвучало решительно, но с ее губ слетел еле слышный шепот. Она предприняла еще одну попытку: - Рейвен…
Не поднимая головы, он прильнул к уголкам ее губ, а затем провел жаркими, влажными губами по ее шее, слегка покусывая ее и доставляя Ли неизведанное наслаждение. Прикосновения становились все более Нежными, неопределенными, словно он… Так оно и было: он касался языком ее шеи и груди, прикрытой тонкой тканью рубашки. Ли чуть не задохнулась от мощной волны удовольствия.
Ахнув, она попыталась замереть неподвижно, но этим только побудила его к новым ласкам.
- Рейвен!
- Адриан, - поправил он, лишь на миг перестав водить языком по затвердевшему соску, усиливая наслаждение и тревогу Ли.
- Рейвен…
- Адриан, - снова пробормотал он. - Меня зовут Адриан, и я хотел бы, чтобы вы звали меня по имени, когда мы предаемся любви.
Эти самоуверенные слова стали для Ли последней каплей.
Упершись ладонями в каменно-твердые плечи Рейвена, она оттолкнула его:
- Мы вовсе не предаемся любви! Подняв голову, он улыбнулся:
- Как вам угодно, герцогиня.
- Да, так мне угодно. - Наконец-то Ли сумела выбраться из трясины почти летаргической дремоты. - И вы, черт побери, выслушаете меня!
Его смешок она скорее почувствовала, чем услышала. Он смеялся над ней, пренебрегая ее желаниями так, словно они ничего не значили! Словно она неразумное и беспомощное дитя!
Лихорадочно оглядевшись. Ли заметила на столике у постели хрустальную вазу. Схватив вазу, она обрушила ее на спину Адриана. К несчастью, как раз в этот миг он отодвинулся, и удар пришелся по голове. Ваза не разбилась, но при ударе издала зловещий глухой стук, а Адриан рухнул на Ли и застыл.
- Господи! - потрясенно прошептала Ли, выбираясь из-под него и становясь рядом на колени. - Боже мой, Боже мой! Рейвен, прошу вас… - Она попыталась перевернуть его на спину, но не сумела. - Рейвен, не умирайте! - взмолилась она, тормоша его за плечо. - Вы живы?
Внезапно Рейвен перевернулся на спину, потирая голову и гневно уставившись на Ли. Она отпрянула.
- Да, жив. Считайте, что вам не повезло! - Он шепотом добавил что-то вроде "бешеная чертовка", осторожно ощупывая затылок. - Чем, черт возьми, вы ударили меня?
- Вазой. - Ли смущенно и виновато улыбнулась. - Совсем маленькой вазочкой…
- Она показалась мне огромной. Если мои ласки были вам неприятны, почему же вы просто не попросили меня остановиться?
- Я просила.
- А я немедленно бы остановился, если бы хоть раз услышал от вас слово "прекратите". Не в моих привычках брать женщин силой.
- Разумеется. - Убедившись, что с Рейвеном все в порядке, Ли мгновенно перестала терзаться угрызениями совести. - Вы предпочитаете брать их хитростью.
Рейвен рассвирепела:
- Вы хотите сказать, что я вынужден заманивать женщин в постель?
Ли пожала плечами:
- Да, у меня создалось именно такое впечатление.
Рейвен вскочил с кровати как ошпаренный. Ли испуганно сжалась, не преминув, однако, заметить, что теперь одежда Рейвена была в таком же беспорядке, как и ее собственная. И кроме того, Рейвену никак не удавалось избавиться от физического возбуждения - впрочем, он и не старался. Ли мгновенно увидела заметную выпуклость спереди под его панталонами - зрелище настолько новое и загадочное для нее, что она с трудом отвела взгляд. Обнаружив, что Ли наблюдает за ним, Рейвен криво усмехнулся и заявил:
- Сегодня мне не пришлось хитрить. Еще на балу я сообщил, что намерен лечь с вами в постель.
- Вы пошутили.
- Вот как? - Он улыбнулся, но от этого выражение его лица стало еще более зловещим. - Смею заверить, мадам, что сейчас я вовсе не шучу.
- Да, вы пытаетесь обратить безобидное происшествие в свою пользу.
Рейвен нетерпеливо отмахнулся:
- Это совсем другое дело.
- А еще вы хитростью женились на мне.
- Во хмелю я совершил ошибку, за, которую дорого расплачиваюсь. - Ли уклончиво пожала плечами. - Черт возьми, я сказал правду! Мне .не приходится ни принуждать женщин, ни обманывать их!
- Значит, вот как вы приобрели свою скверную репутацию?
- Я соблазняю их… как соблазню вас. - Рейвен приподнял темную бровь. - Вы не верите мне?
- В подобных предметах у меня маловато опыта, и тем не менее я не представляю себе соблазнения без нежных взглядов, поэтичных комплиментов и любезностей. Но если вы уверяете, что у вас талант соблазнителя, придется поверить вам на слово.
- Насчет таланта я ничего не говорил, - поправил герцог. - Талант - то, что дано от природы, а я научился этому искусству сам. Давным-давно я низвел роман до четырех основных этапов и в совершенстве овладел каждым из них.
- Боже, как романтично! - протянула Ли, жеманно опуская ресницы.
- Скоро вы сами убедитесь в моей правоте. Притом в самом ближайшем будущем. Первый этап - этап выбора - уже завершен. Переходим ко второму - соблазнению.
Ли притворно зевнула.
- Прекрасно. Соблаговолите разбудить меня, когда начнется что-нибудь занимательное.
- Когда оно начнется, вам не захочется просыпаться, - заверил Рейвен, мягкими шагами приближаясь к Ли. - Вам понравится быть очарованной и подчиняться мне во всем. Возможно, вас устроит даже участь рабыни моей страсти… и вашей. Нет ничего обольстительнее, чем отдаться чувственному наслаждению, очутиться в мире, где не существует правил, запретов и последствии.
Он остановился прямо перед сидящей на краю постели Ли, а его по-прежнему возбужденное тело оказалось на расстоянии нескольких дюймов от нее. Горящий взгляд Рей-вена мешал Ли сосредоточиться, обволакивающий низкий голос убаюкивал и усыплял бдительность.
- Такого мира нет, - возразила она, стараясь придать убедительность своим словам. Рейвен негромко рассмеялся:
- Напротив, он есть! И я намерен показать его вам, моя прелесть. Я пылал желанием к вам с самого начала.. Но сегодня, миледи, вы ухитрились превратиться из достойной добычи в непреодолимое искушение. - Протянув руку, Рейвен взял Ли за подбородок. - Не в моих правилах отступать, услышав вызов.
- В этом я не участвую, - заявила Ли.
- Вас никто и не просит, - Рейвен склонил голову набок и приблизил губы к губам Ли - так, что между ними было бы невозможно просунуть даже волосок. Ли ждала прикосновения, думала, что Рейвен поцелует ее, как прежде, а она в ответ продемонстрирует непоколебимую холодность.
Но поцелуя не последовало. Губы Рейвена медленно-медленно проскользили мимо губ Ли, вдоль ее щеки и подбородка, не дотрагиваясь до него. Как ни странно, этот жест воспламенил ее быстрее, чем самый страстный поцелуй. Горячее дыхание Рейвена проникало под рубашку Ли, в ответ ее соски напряглись.
- По правде говоря, -прошептал он так, что шепот превратился в изощренную ласку, - я предпочитаю, чтобы вы оставались равнодушной. Этим вы распалите меня и усилите наслаждение, когда мы наконец перейдем к третьему этапу. - Убрав непослушную прядь волос ей за ухо, Рейвен приблизил к нему губы и прошептал: - Полной… и безоговорочной… капитуляции.
Капитуляция… Пока это слово вертелось в голове у Ли, Рейвен вдруг выпрямился и улыбнулся:
- Приятных снов, герцогиня.
Значит, он ждет капитуляции? Не дождется! Она ни за что не сдастся. Никогда! Даже если у нее возникнет такое безумное желание, в первую очередь она должна думать о будущем Крисси. Удержать Рейвена от необдуманных поступков можно лишь одним способом - напомнить ему об обещанном разводе. Если бы не это обещание, она всецело оказалась бы в его власти.
Стащив через голову мокрую рубашку, Ли скомкала ее и швырнула в закрытую дверь, а затем принялась надевать сухую.
Подлец! Он наверняка понимает, что признание брака недействительным - наилучший и единственный выход для них обоих. Он ясно дал понять, что не собирается брать ее в жены. Но и Ли тоже не нуждается в таком муже. Разумеется, не он первый позволил похоти одержать верх над здравым смыслом. Во всем виноваты его горячность и неумение думать о последствиях.
Впрочем, Ли не боялась, что Рейвен нарушит соглашение, принудив ее к выполнению супружеского долга. Это явно не в его правилах. Ли уже изучила Рейвена настолько, чтобы понять: цель игры для него - не настоять на своем, а добиться капитуляции. От нее.
Выбор. Соблазнение. Капитуляция.
Какой вздор!
И все-таки Ли жалела о том, что не спросила, каким должен быть четвертый этап.
Проходя мимо зеркала, Адриан скорчил гримасу. Плачевное зрелище: влажная одежда в беспорядке, волосы встрепаны, на макушке шишка величиной с гусиное яйцо.
А ведь эта женщина появилась в его жизни всего два дня назад. Во что же он превратится через две недели? А через два месяца?
Как бы там ни было, идти на попятную уже поздно - даже несмотря на его похвальбу перед друзьями и предстоящее расторжение брака, после которого ему будет стыдно смотреть людям в глаза, даже если бы он не жаждал Ли так, как ни одну другую женщину в мире. Сегодня она бросила ему под ноги перчатку, а он поднял ее. Что сделано, то сделано.
Адриан давно перестал терзаться угрызениями совести при мысли, что он пользуется своими преимуществами и вероломно нарушает условия сделки. Ли не постеснялась высказать свое мнение по этому вопросу - доказательством тому была шишка на голове Адриана. Он предупредил ее, и это вполне справедливо. Он напрямик заявил о своих намерениях, как и Ли - о собственных.
Адриан намеревался затащить ее в постель, а Ли - всеми силами помешать этому.
Пройдя по комнате, Адриан дернул шнур колокольчика, призывая Торна, Слуга вошел в комнату, завязывая пояс халата.
- Что вам угодно, ваша светлость? - Торн не удосужился скрыть зевок, от которого исказилась его заспанная физиономия.
- Торн, раабудй меня утром к завтраку.
- Слушаюсь, ваша светлость. В обычный час?
Адриан нахмурился:
- Ты считаешь три часа пополудни обычным временем для завтрака?
Торн растерялся, не зная, что ответить.
- Ну так как? - .не унимался Адриан.
- Я бы не сказал…
- И я тоже. Что дальше?
- Дальше?
- В какое время полагается вставать к завтраку?
- Как у кого заведено, ваша светлость. Герцогине подают завтрак в девять часов.
- В девять? - Посмотрев на часы, Адриан поморщился:
- Ладно, черт возьми, разбуди меня в девять. Да смотри, чтобы я снова не заснул!
Девять часов утра - немыслимая рань! Внутренне кипя, Адриан отказался от предложения Торна прислать камердинера, отпустил слугу и сам стащил сапоги и разделся. Ему никак не удавалось припомнить, когда он в последний раз просыпался в такой час. Вставать ни свет ни заря, дышать сырым утренним воздухом - привычка, вредная для здоровья, к тому же не принятая в светском обществе. Разве невыспавшийся мужчина годится хоть на что-нибудь, тем более на роль соблазнителя собственной жены?
Бросившись на постель, Адриан подмял под себя подушку.
Он все равно соблазнит ее. Вопрос лишь в том, как скоро это случится. Еще не родилась женщина, которая смогла бы устоять перед его страстью.
Кроме Шарлотты, подсказал Адриану внутренний голос, и он поспешно заставил его замолчать. Шарлотта была отнюдь не заурядной особой, а его оправдывала молодость и неопытность. С тех пор он многому научился.
Адриан осторожно потер ноющую шишку на голове. Разумеется, от привычной тактики придется отказаться, если речь зашла о Ли. Надо действовать медленно, завоевывать победу шаг за шагом. Если ей захотелось поэзии и нежных взглядов, она их получит.
Девять часов… Значит, у него в запасе есть только шесть часов - чтобы выспаться и придумать достойные поэтические комплименты, способные подсластить утренний чай Ли. Да поможет ему Господь!
Внезапно Адриан усмехнулся, осознав всю нелепость собственного положения: он замышлял соблазнение не где-нибудь, а на брачном ложе Рейвенов! Должно быть, отец перевернулся в гробу, злорадно подумал он. В конце концов, это ложе предназначалось для исполнения супружеского долга и зачатия наследников. А удовольствий мужчины рода Рейвенов искали в другом месте, в других постелях. Доныне, но не теперь.
Глава 10
Три дня кряду Адриан по утрам выбирался из постели, чтобы позавтракать с женой, и неизменно узнавал, что герцогини уже нет дома. Конечно, он имел полное право знать, чем она занимается в такую рань, но не стал докучать ей расспросами. Вместо этого каждое утро он поднимался на полчаса раньше. Но то же самое делала и Ли.
Она явно избегала его - в этом Адриан не сомневался. Весь день Ли где-то пропадала и возвращалась домой только затем, чтобы переодеться к очередному выезду в свет. Адриан не удивлялся успеху жены в обществе, с усмешкой закоренелого циника думая, что причиной тому простое любопытство. Благодаря его советам Ли быстро овладела искусством обращать любое, даже самое нежелательное внимание в свою пользу.
По-видимому, она не собиралась отклонять ни единого приглашения. Поэтому вечера молодожены проводили то в опере, то на нудных званых ужинах или других бессмысленных сборищах. И все это ради того, чтобы благополучно выдать сестру Ли замуж! Никакие силы не заставили бы Адриана сопровождать Ли в свет, но, черт возьми, разве можно соблазнить женщину, с которой встречаешься от случая к случаю?
И кроме того, Адриан, к собственному изумлению, понял, что ему и правда приятно проводить время с женщиной не только в постели.
Поэтому если в своей кампании по захвату достойного мужа Ли добилась заметных успехов, то сам Адриан еще даже не приступал к осуществлению намеченных планов. Поняв, что она избегает оставаться с ним наедине, Адриан должен был бы воспрянуть духом. Но вместо этого он чувствовал, что Ли воспринимает его как обременительное, но непременное дополнение к туалету - вроде Тех бисерных ридикюлей, с которыми она не расставалась.
Или как мужа.
Но не более, в ярости размышлял Адриан, спускаясь в столовую в несусветную рань - восемь часов утра. Он не выспался, был зол, но решил, что сегодня Ли не удастся улизнуть. Он найдет способ завоевать ее внимание.
Внизу у лестницы, на столике, на том самом месте, где полагалось лежать утренней газете, стояла ваза с нарциссами. Еще одна незначительная, но досадная переменами привычной жизни. Адриан нахмурился, а потом вдруг усмехнулся и вытащил из вазы ярко-желтый цветок на длинном стебле.
Нарциссы в саду еще не расцвели, но Адриану объяснили, что эти луковицы каким-то хитроумным способом заставили пустить ростки в теплом углу конюшни, а затем и расцвести на припеке. Первым порывом Адриана было громко фыркнуть и осведомиться, неужели именно из-за нарциссов и пристрастия конюха к ним в конюшне царит такой беспорядок.
Но теперь он смотрел на цветы с новым, почти эгоистичным интересом. Бессознательно покусывая стебель, он задал себе вопрос: что может быть романтичнее первого цветка, преподнесенного возлюбленной ранним утром?
Адриан так возгордился своей сообразительностью и так увлекся, поздравляя самого себя, что обратил внимание на звуки, доносящиеся из столовой, лишь когда шагнул на порог. Но было уже слишком поздно. Он застыл как вкопанный, по-дурацки зажав в зубах нарцисс и уставившись на жену и двух своих ближайших друзей.
Уилл и Колин быстро оправились от потрясения и разразились оглушительным хохотом. Ли молча смотрела на Адриана, и в ее глазах светились сочувствие и насмешка. Но Адриан рассчитывал совсем на другой прием.
Ну и вляпался же он! Надменный, высокомерный герцог Рейвен, жующий нарцисс на потеху друзьям! И все это ради женщины! Когда-то он поклялся, что больше ни за что не выставит себя на посмешище, но с тех пор, очевидно, ничуть не поумнел. Адриан ощутил жгучее желание повернуться и выбежать прочь. К горлу подкатила желчь, мешая дышать.
Но гордость требовала пройти через это унизительное испытание. По той же причине, по которой Адриан однажды в колледже на протяжении целого матча в регби проносил на спине, под одеждой, дюжину яиц, он как ни в чем не бывало прошествовал по столовой, выплюнул на ладонь проклятый цветок и протянул его жене.
- Это тебе, - пробормотал он, ожидая что Ли швырнет цветок ему в лицо, тем самым довершив унижение.
Он уверял себя, что ему все равно, но понимал, что это наглая ложь. Собственное неравнодушие казалось ему неразумным и бессмысленным.
- Спасибо, Адриан. Какая прелесть! - Она приняла нарцисс, а Адриан запечатлел на ее ладони галантный поцелуй.
Ли была в утреннем платье более светлого оттенка, чем лепестки нарцисса, а лучи солнца, запутавшиеся в ее волосах, роняли на них золотисто-розовый отблеск. В этот миг Адриан ничуть не сомневался, что видит перед собой самую прекрасную женщину на свете. Будь они вдвоем, он сказал бы об этом вслух.
Обернувшись к Торну, Ли произнесла:
- Вы не могли бы принести мне вазу? Без воды нарциссы быстро вянут…