Влюбленные недруги - Памела Кент 7 стр.


- Но мне кажется, что вам нравится управлять конюшней, даже если она себя не окупает, - добавила Каприс, просто чтобы что-нибудь сказать, и ни по какой другой причине.

- Ну, этого я не знаю. Другие вещи я люблю больше! - Салли остановила на Каприс задумчивый взгляд, но в это время звук въезжающего во двор конюшни автомобиля возвестил им, что мистер Тони Морсби прибыл и намерен требовать доступа в квартиру.

Салли поднялась с дивана, потянулась, мельком глянула в зеркало над камином, дабы убедиться, что она вполне презентабельно выглядит, а потом объявила, что отправится и откроет гостю дверь.

- Вам понравится Тони, - пообещала она перед тем, как спуститься по крутой лестнице. - У меня такое чувство, что этот молодой человек как раз в вашем вкусе.

При первом же взгляде на Тони Морсби Каприс поняла, что согласиться с Салли не может. Однажды ее назвали деревенской наездницей, и тогда это нелестное определение очень подействовало ей на нервы, поскольку, как она точно знала, это не соответствует действительности. Но Тони Морсби по-настоящему производил впечатление человека, который очень много знает о лошадиной природе… что, впрочем, так и было.

Крепкий и коренастый, с красноватым цветом лица и песочного цвета волосами и ресницами, он и ходил слегка вперевалку, поэтому его легко можно было представить в седле. Он носил хорошо скроенный, однако довольно кричащий спортивный твидовый пиджак, с которым вступали в явное противоречие яркие, но изрядно поношенные рубашка и галстук.

Тем не менее у Каприс он не вызвал отвращения или чего-нибудь похожего, когда они обменялись рукопожатиями: привлекательная улыбка и очень светлые голубые смеющиеся глаза. В целом он произвел на нее впечатление очень любезного молодого человека, и - насколько она разбиралась в людях, - безусловно, порядочного и воспитанного.

- Приятно познакомиться, мисс Воган, - поприветствовал он Каприс, задержав ее руку в своей секунд на двадцать дольше, чем это было необходимо. - Я слышал, что вы - новая владелица Феррингфилд-Мэнор… и должен сказать, пора бы старому местечку заблистать! Глядя на вас, я нисколько не сомневаюсь, что в будущем оно будет самым блестящим поместьем. - И он широко ухмыльнулся.

- Ну, об этом пока еще рано говорить. - Каприс не привыкла к молодым людям такого типа и не совсем понимала, что должна ответить на столь грубую лесть. - Сейчас там очень многое нужно сделать, - добавила она чуть мягче.

- Ну, с такими деньгами какие могут быть проблемы? - вмешалась Салли, снова умащиваясь поудобнее на своем диване, в то время как двое ее гостей все еще продолжали стоять друг против друга.

- Вы правы, конечно, - повернулся Тони и взглянул на нее, словно она сказала нечто замечательное. - Для чего и деньги, если их не тратить? И если покойный Джосия был слишком скуп, чтобы тратить свои денежки, то мисс Воган для этого как раз очень подойдет!

- Мой двоюродный дедушка последние несколько лет своей жизни был слишком болен, чтобы тратить много денег, - холодно заметила Каприс. - И потом, разве вы забыли о налогах на наследство? Они съедают изрядную долю капитала.

Тони посмотрел на нее и развел руками.

- Но даже в этом случае после него осталось очень многое, не так ли?

- Вот как? - Тон Каприс стал еще прохладнее. - Возможно, мой поверенный мог бы рассказать вам об этом подробнее, чем могу это сделать я, и объяснил бы, что дедушка оставил мне на самом деле, но, как я понимаю, имущественные вопросы еще не полностью выяснены. Так что пока еще никто ничего толком не знает.

Салли едва ли не соскочила с дивана, чтобы поскорее вмешаться в ставший неприятным разговор.

- Зачем говорить о деньгах, Тони? - воскликнула она. - Это вульгарно! К тому же вы приехали сюда, чтобы помочь Каприс решить ее проблемы с автомобилем. Она собирается приобрести машину, а вы собираетесь продать, так что… выходит, это неизбежно возвращает нас к деньгам, не так ли? Но, как я ей объяснила, вы делаете это не ради денег. Вы просто хотите помочь ей!

- Точно. - Но Тони выглядел чрезвычайно удивленным таким сообщением. - Взгляните, мисс Воган… - он подвел девушку к окну, - она здесь внизу, во дворе… та шикарная маленькая серая красотка. Я не собираюсь говорить вам, что это - маленькая прелесть или что она проста в управлении, и не буду давить на вас только из-за того, что вы наследница. Я запрашиваю справедливую цену.

- И что вы называете "справедливой ценой"? - осведомилась Каприс, изучая "шикарную маленькую серую красотку", стоявшую в самом центре двора.

Тони назвал сумму, и Салли немедленно зашлась кашлем. Он, словно поняв намек, снизил цену до двухсот пятидесяти фунтов. Но все-таки это была непомерно высокая цена, и даже Каприс, знавшая об английских автомобильных магазинах чуть больше, чем ничего, подумала, что для подержанной машины это уж слишком.

Салли продолжала многозначительно кашлять.

- Вы говорили, что не собираетесь нагреть девушку, - напомнила она Тони.

- Я - нет, ни в коем случае! - Казалось, он искренне возмущен пришедшимся так некстати разоблачением. - Но могу сказать вам несколько вещей об этой машине… и о парочке людей, которые, как я точно знаю, хотят ее приобрести во что бы то ни стало. Фактически, - со всей искренностью глядя на Салли, продолжал он, - буквально перед самым вашим звонком сегодня утром я уже принял решение заключить сделку с парнишкой, который несколько дней приставал ко мне, требуя ответа… но я уладил этот вопрос, потому что хотел сделать одолжение вам и вашей подруге.

Он улыбнулся им обеим с невинным удивлением, которое излучала его красная физиономия… или, точнее сказать, его светло-голубые глаза обладали способностью время от времени принимать самое невинное, ангельское выражение, которое только можно себе представить.

Салли пожала плечами и посмотрела на Каприс.

- Что скажете? - спросила она. - Спуститесь вниз и осмотрите ее как следует?

Каприс согласилась. Троица немедленно спустилась во двор конюшни. Там Тони действительно перешел к работе по "продаже" своего автомобиля. Он настойчиво потребовал, чтобы Каприс села за руль и сначала опробовала механизмы, запустив мотор. Каприс автомобиль понравился, а беглый осмотр подтвердил, что машина находится в хорошем, если не сказать в великолепном состоянии… А еще ей понравилось удачное сочетание удобств малолитражки и кузова "универсал", который, как она знала, был нынче популярен. Как уверяла Салли, такая машина сделала бы Каприс честь, и вряд ли возможно приобрести что-нибудь более практичное и красивое. Каприс предположила, что, прежде чем принять окончательное решение, ей следовало бы обратиться в местный гараж с просьбой провести диагностику автомобиля. Но когда она высказалась на этот счет вслух, Тони был столь глубоко потрясен и обижен, а его ангельские голубые глаза выразительно упрекали ее с такой болью, что она забрала назад свое предложение немедленно и решила уладить вопрос, достав чековую книжку и тут же выписав чек.

У нее возникло чувство, что как только она передала чек, так сразу приобрела в лице Тони друга на всю оставшуюся жизнь. Что же касается Салли, то та явно была в восторге от деловых способностей, столь явно проявленных девушкой, и потребовала, чтобы перед тем, как Каприс сядет в свою новую машину и отправится в Феррингфилд-Мэнор, все трое непременно выпили у нее чаю.

Каприс отклонила предложение о чае, но приняла приглашение Салли посетить конюшню в любое время, когда ей захочется… или когда ей понадобится какая-нибудь помощь. Она была почти уверена, что мисс Карфакс и ее друг не собирались делать на ней деньги, как бы они в них ни нуждались. Претензий она к ним не имела и потому, собираясь отъезжать, очень приветливо помахала им рукой и сказала, что оба должны приехать к ней на ленч на следующей неделе, когда дом будет хоть немного приспособлен для приема гостей.

В ответ они сообщили ей, что приглашение конечно же принято, но чтобы она ни в коем случае не волновалась, если они заедут внезапно. Тогда у Каприс вдруг возникло чувство уверенности в том, что в будущем эта парочка не раз попытается продать ей много такого, чего у нее нет ни желания, ни намерения покупать.

Она поняла это по выражению их лиц, когда они с энтузиазмом помахали ей в ответ.

- Скоро увидимся! - радостно крикнула Салли. - А если вам нужна какая-нибудь помощь в наведении глянца на Мэнор, просто дайте мне знать.

- Хорошо! - кивнула ей в ответ Каприс.

Она была совершенно удовлетворена своей новой покупкой и с очень большим облегчением думала, что теперь ей не нужно будет вызывать такси, если захочется посетить магазины ближайшего городка.

В поместье она завела машину в тот большой гараж, в который ставил свой автомобиль Ричард Уинтертон, а поскольку он в этот ответственный момент отсутствовал, то она заняла максимально возможную полезную площадь, рассчитывая, что ему, когда он вернется со своим лощеным "ягуаром", может быть, покажется здесь для двух автомобилей очень тесно.

"Конечно, он может позволить себе "ягуар", - презрительно думала про себя девушка, лаская гладкие бока своего автомобиля с откидным верхом. - А если он захочет въехать… ну что ж, придется ему обратиться ко мне за ключом. Что ему, без сомнения, должно как следует попортить кровь… если я не очень в нем ошибаюсь!"

Но Ричард Уинтертон в этот день не побеспокоил ее и не попросил ключа. Она не видела его за ужином, не встретила его нигде в доме. Если он приехал поздно ночью, то она этого не слышала, и на следующее утро, как обычно, завтракала в одиночестве.

Что ж, если Уинтертон и оставался в этом доме, то использовал его больше в качестве пристанища для сна и комфортабельного места для своих глубоких размышлений, чем как жилье, А раз он проводит так много времени в "Гербе Феррингфилда" и в местных клубах, то почти с уверенностью можно сказать, что перемещение из одного заведения в другое было, с его точки зрения, более достойным занятием, чем сидение в поместье.

Но на следующее утро, когда Каприс отправилась в гараж, чтобы в очередной раз взглянуть на свое приобретение, ее противник был там - тщательно полировал свой претенциозный "ягуар". Девушка отметила про себя, что, загоняя свою машину, он так ловко справился с маневром, что не оставил на ее автомобиле ни единой царапины.

- Я вижу, вы купили себе машину. - Уинтертон был без пиджака и энергично орудовал суконкой. - Не тот тип транспортного средства, которое вам, по моему представлению, следовало бы выбрать, но полагаю, это хотя бы полезное приобретение. Дорого вы за нее заплатили?

Когда Каприс назвала ему сумму, он даже тряпку от возмущения бросил.

- Вы, должно быть, с ума сошли?! - с негодованием поинтересовался он.

Девушка равнодушно пожала плечами.

- Вам следовало бы вспомнить, что у меня уйма денег, так что я легко могу позволить себе подобные траты. Мне об этом напоминает каждый встречный.

- Каждый? Кто это "каждый"?

- Ваша любезная подруга мисс Карфакс и ее друг Тони Морсби.

Она поклясться могла бы, что он слегка испугался.

- Когда вы встречались с Тони Морсби?

- Вчера в конюшне.

- В конюшне Салли?

- Да. Она была настолько любезна, что пригласила меня на ленч.

- Понятно. - Уинтертон неприятно прищурился. - И кроме того, она была так добра, что пригласила Тони, чтобы он мог ободрать вас?

- Он не ободрал меня, - сладко улыбнувшись, возразила Каприс. - Он просто оказался деловым человеком, и, кстати сказать, большой прибыли не получил. Я не настолько глупа, чтобы не понять, что цену он завысил и насколько он ее завысил… но я хотела купить машину, и я купила ее. Это было совсем несложно. Или вы не верите, что бывают столь простые сделки?

- Я верю в необходимость некоторой осторожности, кроме всего прочего, и при покупке автомобиля. - Молодой человек смотрел на девушку с оттенком презрительного удивления. - Вы хотите сказать, что даже не диагностировали машину или не провели хотя бы ее осмотр, прежде чем покупать?

Она покачала головой:

- Нет.

- Вы просто выписали чек?

- Да.

Он подошел к капоту, поднял его и начал всматриваться в механизмы, скрывавшиеся под ним.

Потом открыл дверцу машины и заглянул внутрь салона. После чего спокойно захлопнул ее.

- Что ж, - пожал плечами он, - дурак и его деньги расстаются быстро. Глупая женщина и ее деньги могут расстаться еще быстрее.

Каприс, опершись на капот, продолжала улыбаться Ричарду Уинтертону. Почему-то она чувствовала, что из них двоих на этот раз именно она была тем, кто владеет ситуацией, а он находился в затруднении… и в легком изумлении.

Очевидно, он и не подозревал, что ее так легко обмануть.

К ее удивлению, он серьезно отнесся к такому пустяку.

- Хотите маленький совет? - спросил он.

- Нет, - ответила она и решительно мотнула головой.

- Ну, значит, в такие переделки вы будете попадать все время. Молодых людей вроде Тони лучше избегать. А если вам нужна подруга, присмотрите кого-нибудь менее искушенного и корыстного, чем Салли.

- Но она же ваша подруга.

Каприс все еще опиралась на капот машины, вызывающе глядя на собеседника серыми глазами.

В ответ на ее слова и взгляд его глаза потемнели и стали холодными. Ледяными.

- Одна из них, - уточнил он, извлекая из кармана дорогой золотой портсигар и вынимая из него сигарету. - Я не позволяю себе оплошности иметь всего одну девушку. Это главное заблуждение, проверив которое на собственном опыте я выучился быть иногда даже чрезмерно предусмотрительным.

- Понятно. - Девушка всматривалась в молодого человека так, словно обнаружила в нем еще менее приятные черты характера, чем те, с которыми уже была знакома. - В таком случае, надеюсь, все ваши подруги были снабжены книгой ваших правил, когда впервые знакомились с вами. Я имею в виду, на тот случай, если они думают, что вы серьезно… ну, иначе им может показаться немного неприятной такая ситуация, не правда ли? Или я ошибаюсь?

Он пожал плечами. Вряд ли у него когда-нибудь было более безразличное выражение лица.

- Изучение особ противоположного пола - одно из самых рискованных занятий в жизни. Но в наше время молодые женщины достаточно здравомыслящи… и они не стремятся к браку. Только некоторые! Может быть! Если бы у меня была хоть какая-нибудь власть на то, чтобы выдавать разрешение на брак, я настаивал бы на предварительном тестировании на пригодность к нему.

- Правда? - Каприс искренне позабавило такое мнение, но глаза не могли скрыть растущего отвращения. - Какая удача… для всех нас, поскольку, думаю, я тоже не составляю исключения, - что на вас не возложена власть управления людскими судьбами, мистер Уинтертон! Вы вольны протаскивать ваши правила в области вашей собственной свободы, но не можете сделать того же в отношении остальных… кроме некоторых, введенных в заблуждение молодых женщин, которые, возможно, находят вас привлекательным. А вот мисс Карфакс знает о вашем к ней отношении? Или она в любом случае в безопасности? Она произвела на меня впечатление человека, обладающего встроенной системой защиты против тех, кто пытается ее использовать, если только я хоть немного разбираюсь в людях и меня не слишком легко обмануть!

- Вполне возможно, что вас легко обмануть. - Уинтертон оглядел ее с видом высокомерной задумчивости и холодного презрения. - Несмотря на вашу проницательность, о которой я уже высказал свое мнение, ваши предположения выстроены весьма правдоподобно. Тем не менее Салли - девушка, которой можно любоваться, потому что она как открытая книга, вся как на ладони. Салли сумела бы ввести в заблуждение только полного дурака.

- Имеете в виду?..

- Что она прекрасная девушка… и прекрасная, и компанейская, и привлекательная, и здравомыслящая. Чего еще может желать человек?

- Чего больше может желать любая девушка, как не мужчину, который навесил на нее ярлык и больше знать ничего не желает? - парировала Каприс с нескрываемым презрением и раздражением. - "Здравомыслящая"! Не хотелось бы мне, чтобы во мне заподозрили подобное здравомыслие.

- Которого у вас, конечно, и в помине нет, иначе вы не оказались бы сейчас владелицей такой машины, за которую переплатили не менее чем вдвое против настоящей ее цены. И вас не надул бы Тони Морсби.

- Мне понравился Тони Морсби, - отчетливо заявила Каприс. - Мне он понравился потому, что он весь на виду, и каждому понятно, что он в трудном положении и ищет способа подзаработать… и это позорит его ничуть не более, чем тысячи других людей! Я захотела купить его машину и не торговалась с ним; он позволил мне ее приобрести, и я приобрела ее. Вот и все! Так что же вы имеете против Тони Морсби?

- Я ничего не имею против него, - ответил Уинтертон почти злобно. - Я думаю, что люди такого сорта иногда совершенно необходимы, когда вокруг них мельтешат такие маленькие девочки. Им хочется быть обманутыми, и если они принимают всякие приглашения, то все Тони Морсби на свете будут их надувать. Единственный человек, которого мне жаль, - хотя это абсурд, потому что теперь он в моей жалости не нуждается! - так это старик Джосия Воган, который оставил вам все свои деньги. Если бы он отдал их в приют для беспризорных котов или еще каких-нибудь беспризорных, и то было бы больше толку.

Каприс улыбнулась. Она просто не смогла удержаться от улыбки, и обаятельной и вызывающей одновременно.

- А если бы он оставил все вам, он показал бы себя более толковым, не так ли? - сладким и ехидным голоском проворковала она. - Ну что ж, по какой-то причине - о которой мне не трудно догадаться - он этого не сделал.

Она развернулась было, чтобы гордо удалиться, но, словно вспомнив о чем-то, опять повернулась к молодому человеку.

- Кстати, это напомнило мне еще кое о чем важном, - промурлыкала она все так же сладко. - Когда вы уезжаете, мистер Уинтертон?

Его и без того суровые глаза резко стали холодными, как две ледышки.

- Я не уезжаю, мисс Воган… пока еще! - с едва заметным нажимом на последние слова ответил он.

Она разглядывала его довольно долго, словно оценивая, и лишь потом произнесла - а они могли оказаться очень важными! - свои последние в этой беседе слова.

- Ну, пока вы остаетесь в моем доме, меня больше устроило бы, чтобы вы не принимали своих подруг на мои средства. - Каприс смотрела на Уинтертона с обманчивой вежливостью и приторной сладостью во взгляде. - Мне нравится Салли Карфакс, но в следующий раз она будет обедать или ужинать здесь только по моему приглашению.

Молодой человек отшатнулся от Каприс, и ей показалось, что он почти на шаг отступил в гараж… но в следующий же момент он взял себя в руки и холодно посмотрел на нее.

- Дайте миссис Бил распоряжения по домашнему хозяйству, - посоветовал он ей. - И спросите ее, кто в данный момент оплачивает еду, которую вы едите, и услуги, которыми вы пользуетесь!

Назад Дальше