Шеннон Дрейк: Пробуждение - Шеннон Дрейк 9 стр.


– Конечно, я об этом знаю. Я, наверное, старая ханжа, как многие уроженцы Новой Англии. Я погружена в прошлое и ценю те правила и нормы морали, которые существовали когда-то. Не думайте, что вся наша история была проникнута только насилием и жестокостью. Хотя, конечно, в ней было много зла. В старину европейцы считали, что наряду с Богом существует и сатана и что с ним человек может заключить договор. Множество женщин и мужчин здесь, как и по всей Европе, погибли на кострах. Их обвиняли в том, что они провали душу дьяволу. Но среди жертв преобладали все-таки женщины. Вы спросите почему? Их считали более чувственными существами. Люди верили, что женщину легче соблазнить, она быстро становится добычей дьявола. Женщин приговаривали к смертной казни за сущие пустяки – например, за то, что они танцевали нагими при лунном свете. Народ верил в сглаз, порчу и другую подобную чушь. Наука тогда была развита слабо. – Марта повернулась к Меган. – Ты слушаешь меня сейчас и, наверное, думаешь, как наивны были люди в старину, как легко становились жертвами суеверия. Вот и тебе, дорогая моя, не следует прислушиваться к словам Энди Маркема, чтобы не оказаться в нелепом положении, – закончила Марта и встала. – Кофе мы будем пить на веранде.

Когда Марта вышла, Меган тронула Финна за руку.

– Тетя – очень властный человек, она любит повелевать.

Финн улыбнулся.

– Она мне нравится. Марта не отрывается от земли и не несет всякой ерунды.

Решив помочь тетушке, Меган встала и начала убирать со стола. Финн последовал ее примеру. Однако когда они принесли грязную посуду на кухню, Марта попросила их угомониться. Ей не хотелось, чтобы гости утруждали себя, и она отправила их на веранду. Финн захватил с собой кофейник с горячим кофе, а Меган блюдо с печеньем.

На улице уже сгущались сумерки. С веранды открывался красивый вид на закат, окрасивший край неба в сиренево-лиловые тона.

– Как быстро прошло время, – сказал Финн. – Оказывается, уже поздно.

– Вы ошибаетесь, еще нет и четырех, – промолвила Марта. – Дело в том, что в октябре в Новой Англии рано темнеет.

Удобно устроившись в кресле, Финн пил кофе, любуясь закатом. Судя по всему, ему очень нравилось в доме тетушки Марты, и он не спешил уходить. Это радовало Меган.

– У тебя очень красивый и представительный муж, Меган, – сказала Марта, не сводившая пристального взгляда с Финна. – Ухоженный, хорошо одетый. К сожалению, большинство музыкантов в наши дни не следят за собой. Эти тощие неопрятные лохматые существа вызывают у меня чувство брезгливости. Вы прекрасная пара. Знаете, вы чем-то напоминаете мне Барби и Кена. Хотя в отличие от вас, Финн, Кен кажется мне женоподобным. А у вас хорошо развита мускулатура. Вы крепкий сильный мужчина.

Финн засмеялся:

– Вы наговорили мне массу комплиментов. В детстве я занимался восточными боевыми искусствами, ходил в секцию карате.

– Я ценю в мужчине силу, – сказала Марта. – Вы прекрасно сложены, и еще мне нравится ваш голос. Вы порядочный человек и по всем статьям подходите моей милой Меган. Она тоже удивительно хороша собой, честна и добропорядочна. Так что я одобряю ваш союз, хотя вы и не просили меня высказывать свое мнение по этому поводу. – Марта откинулась на спинку стула и продолжила: – Признаюсь, я слышала, что у вас проблемы в отношениях. Никому не позволяйте разрушать их. И если что-нибудь встанет между вами во время Хэллоуина с его глупыми выдумками и розыгрышами, то приходите сюда, в теплый уютный дом тетушки Марты. Я вправлю вам мозги, и вы помиритесь. Вы меня поняли?

Финн громко рассмеялся:

– Мы вас прекрасно поняли. Спасибо. Если у нас начнутся неприятности, мы обязательно придем к вам.

Когда они вышли из дома, на улице уже было темно. На небе светила луна. В ее призрачном голубоватом свете все казалось нереальным.

Но у Меган было сейчас спокойно на душе.

Главное, что Финн рядом. Он вел машину, обняв одной рукой Меган за плечи.

И тут вдруг Финн резко нажал на тормоза. Перед лобовым стеклом машины промелькнула какая-то огромная черная тень.

– Что, черт возьми, это было? – спросил Финн.

Он хорошо водил машину и всегда был предельно осмотрителен на дороге.

– Не знаю… – пробормотала Меган. – Что-то черное… Это было похоже на летящую тень. Финн, мы ведь не задавили его… кто бы это ни был?..

– Нет… все в порядке. – Финн с облегчением засмеялся. – Я никого не задавил.

– Но что это было? И куда оно делось?

– Что? Наверное, это был огромный черный кот. Сейчас он сидит где-нибудь в кустах.

– Ты думаешь, это был кот?

Меган обожала кошек, особенно черных. Однако объяснение мужа не успокоило ее. Когда автомобиль снова тронулся с места, Меган вдруг стало не по себе.

Черный кот…

– Смотри! Видишь, как в темноте светятся его глаза?

Меган посмотрела туда, куда показывал Финн, и увидела, что в кустах на обочине горят две яркие точки.

Меган бросило в дрожь. Чего она боится? Это был всего лишь кот. Черный кот. Но сердце Меган продолжало сжиматься от необъяснимого страха.

Мир снова окрасился в мрачные тона. Черный кот на дороге – дурная примета.

У Меган появилось предчувствие, что на нее надвигается какое-то несчастье. Зло стучалось в ее двери.

Глава 7

Финн прекрасно чувствовал себя. Визит к Марте благотворно подействовал на него. Кот, встретившийся им по дороге, не испортил настроение Финну. Он резко нажал на тормоза, быстро отреагировав на появление животного.

– Так, чем же мы займемся теперь? – спросил Финн. – Нам надо как-то скоротать время до вечернего выступления.

Меган глубоко задумалась. Ей сейчас хотелось только одного – спрятаться от своих необъяснимых страхов в каком-нибудь укромном месте. Муж как будто прочитал ее тайные мысли.

– Меган, это был всего лишь кот. Он жив и здоров, с ним ничего не случилось. У нас все хорошо.

Меган засмеялась, и ее напряжение спало.

– Послушай, давай заедем в музей, где работает Майк, – предложила она.

– Майк? – переспросил Финн, напрягая свою память.

– Ну да, мой друг Майк. Мы его встретили вчера, и он сказал, что служит хранителем в новом музее.

Финн взглянул на часы.

– Музеи скоро закрываются, они обычно работают до половины шестого.

– Мы еще успеем взглянуть на экспозицию.

– Ну хорошо, пусть будет по-твоему.

Найти место для парковки было не так-то просто. Туристов в городе с каждым часом становилось все больше. Многие хотели отпраздновать Хэллоуин именно в Салеме.

Хотя сам музей и был новым, располагался он в старинном здании. На его фасаде красовалась мемориальная доска, сообщавшая, что постройка является памятником архитектуры.

– Солидное сооружение, правда? – окинув взглядом здание музея, промолвила Меган.

Финн кивнул, и они двинулись к кассе.

– Мне жаль, но мы прекращаем продавать билеты в половине пятого, – сказала им кассирша, девушка с коротко стриженными иссиня-черными волосами.

Финн решил, что они крашеные. Он уже заметил, что местные ведуньи обожали красить волосы в цвет воронова крыла, и готов был побиться об заклад, что перед ними одна из них. Кассирша была довольно симпатичной, с немного мальчишеской внешностью. На ее ноздре и брови Финн заметил следы от пирсинга. Во внерабочее время она наверняка вдевала в эти крошечные отверстия золотые булавки.

– Ничего не поделаешь, придется возвращаться к машине, – сказал Финн жене.

– Не могли бы вы сообщить Майку, что его хотят видеть Меган и Финн, – попросила Меган.

Девушка широко улыбнулась.

– Так, значит, вы Меган? Подруга Майка? Я рада вас видеть! – воскликнула она. – Вы с мужем играете в новом отеле, я знаю. Подождите, сейчас я позову Майка. – Она встала со своего вращающегося стула, но потом замешкалась. – Меня зовут Гейл Сойер. Я была вчера вечером на вашем выступлении, но сегодня не сразу узнала вас. Вы потрясающе играли! Нам здесь очень не хватает развлечений. Обычно мы ездим на концерты в Бостон.

Она замолчала и как-то странно взглянула на Финна. Ее взгляд скользнул по губам, потом она перевела его на пах и отвела в сторону. Повернувшись, кассирша направилась через холл в служебное помещение и исчезла за дверью.

– Ты приобрел новую поклонницу, – промолвила Меган, насмешливо кривя губы.

– Меня обожают все подушечки для булавок, – пошутил Финн.

– Ты тоже заметил, что она увлекается пирсингом?

Финн не успел ответить, так как в этот момент в холл вышел Майк Смит, одетый в черные джинсы и свитер. Он радостно улыбался, отчего на его щеках проступили симпатичные ямочки.

– Здравствуйте, вы все же зашли к нам!

Меган устремилась к нему, и они обнялись. Майк поцеловал ее в щеку. Увидев это, Финн внутренне содрогнулся, хотя поцелуй был совершенно невинным. Смит протянул ему руку, и Финн вынужден был пожать ее.

Поздоровавшись, он обнял жену за плечи и заговорил с Майком.

– Судя по всему, у вас огромный музей.

– Да, пойдемте, я вам его покажу.

– О, не беспокойтесь. Мы знаем, что вы уже закрываетесь, и не хотим нарушать режим работы вашего учреждения. Мы зайдем к вам как-нибудь в другой раз.

– Ну что вы, какое беспокойство! Я с огромным удовольствием проведу для вас экскурсию.

Видя его искреннее желание познакомить их с экспозицией, Финн и Меган согласились пройтись по музейным залам.

– Вам наверняка хочется взглянуть на ту часть экспозиции, которая посвящена судам над ведьмами, – сказал Майк. – Мы провели титаническую работу, чтобы создать ее.

– Да, это было бы интересно, – без особого энтузиазма промолвил Финн.

Майк повел их в музейные залы.

Экспозицию открывал портрет Роджера Конанта, основателя города. Этот человек начал здесь разработку новых плантаций в 1626 году и, благодаря своему упорству, добился большого успеха.

Следующие стенды и витрины были посвящены пуританской идеологии, которая заставила тысячи паломников покинуть Англию и переселиться в Америку. Далее экспозиция рассказывала о трудном освоении переселенцами земель, названных ими Новой Англией. И наконец Финн и Меган увидели экспонаты, относящиеся к началу преследования ведьм в этих краях.

На одной из стен висело огромное живописное полотно, на котором в натуральную величину была изображена ужасная сцена казни обвиненной в колдовстве девушки. Лица присутствовавших на ней горожан дышали ненавистью и страхом. Картина давала хорошее представление о том, как сильно люди были одурманены своей верой в дьявола, который якобы пытался похитить их души с помощью ведьм.

Из рассказа Майка Финн с удивлением узнал, что признававшие свою вину ведьмы получали помилование и их освобождали от казни. А те обвиняемые, которые не желали лгать и оговаривать себя, считая, что тем самым они наносят вред своей бессмертной душе, умирали на виселицах.

– О Боже, Финн! – внезапно воскликнула Меган. – Уже семь часов!

– Простите, что отняли у вас столько времени. Смит усмехнулся:

– Я всегда задерживаюсь здесь после работы, это в порядке вещей. Люблю музей, это мое детище. Поздно вечером мы снова увидимся, я приду на ваше выступление.

– Отлично. В таком случае до встречи.

Они направились к выходу. Шедший позади них Майк выключал свет в залах и витринах.

Проходя мимо полотна, на котором была изображена казнь Ребекки Нерс, Финн бросил взгляд на обвиненную в колдовстве несчастную женщину. В призрачном неверном освещении полутемного зала она выглядела живой и реальной. Финну на мгновение показалось, что Ребекка сейчас повернется к ним и проклянет их за все те муки, которые ей довелось пережить на своем веку.

Чувствуя, как дрожит в его ладони рука Меган, он попытался успокоить жену.

– Насколько я понял, она была доброй пожилой женщиной и никогда не желала зла своим ближним.

– Ребекка? – спросил Смит таким тоном, как будто лично был знаком с этим историческим персонажем. – Да, с ней произошла очень печальная история. Сначала суд признал ее невиновной, но несогласные с решением суда девушки в деревне подняли страшный шум, и судьи вернулись к рассмотрению этого дела. В конце концов Ребекку приговорили к смертной казни.

Майк проводил их до крыльца и, вернувшись в здание музея, запер дверь.

Меган с улыбкой взглянула на мужа.

– Замечательный музей, правда?

– Согласен. Давай выпьем кофе и пойдем работать.

– Я хочу не просто кофе, а чудовищно крепкий мокко со взбитыми сливками.

– Чудовищно крепкий? – смеясь, переспросил Финн.

– Ну да. Ведьмы, всякая нечисть, чудовища… Я постепенно прониклась атмосферой Новой Англии.

– Мне кажется, мы оба прониклись ею, – вздохнув, сказал Финн. – Хорошо, пойдем поищем кафе, где подают чудовищно крепкий мокко со сливками.

Они нашли кофейню, где подавали кофе разных сортов, приготовленный разными способами. И хотя здесь было многолюдно, им удалось отыскать свободный столик в укромном уголке.

– Все это как-то странно, – пробормотала Меган, когда официантка выполнила их заказ.

– Что именно?

Меган смущенно улыбнулась.

– Мы с тобой живем в Новом Орлеане, "столице зомби", как его называют, и, казалось бы, давно уже должны были привыкнуть к людям мрачного вида, призракам и карнавальным маскам вампиров. Ведь мы постоянно сталкиваемся с ними на улицах нашего города. И тем не менее здесь, в Салеме, меня не покидает ощущение опасности. Откуда оно? Ведь я родом из этих мест и должна чувствовать себя здесь как дома. Господи, ничего не понимаю!

Финн засмеялся, но его смех прозвучал как-то неестественно.

– Все дело в приближающемся Хэллоуине, – сказал он и погладил жену по руке. – Посмотри вокруг, и ты увидишь изображения монстров, тыквы с прорезанными отверстиями в виде глаз, носа и рта, людей в причудливых костюмах и с вызывающим макияжем. Все это создает определенную атмосферу и влияние на наше настроение.

Меган кивнула. Они допили кофе и, выйдя из кофейни, направились к своей машине. Финн решил ехать прямо в отель, где они должны были сегодня вечером снова играть.

– О, черт! – внезапно воскликнул Финн. – Нам же надо было переодеться!

– Да, действительно, у нас сегодня вечер в готическом стиле. Знаешь, мы могли бы заехать к Морвенне. У нее наверняка есть черные рубашки и плащи.

Финн поморщился.

– Давай лучше вернемся в пансионат.

– Тогда ты не успеешь проверить звук. Почему ты не хочешь заехать к Морвенне? Это не займет много времени.

Финн не желал признаваться жене, что неуютно чувствовал себя в магазине ее родственницы.

– Ну, хорошо, – наконец неохотно уступил он.

Припарковавшись у обочины, они поспешно вышли из машины и направились к магазину Морвенны. Джозеф, как обычно, дежурил у входа, контролируя поток покупателей.

– Я думал, что вы уже в отеле – готовитесь к выступлению, – удивился он, увидев Дугласов.

– Мы хотели бы позаимствовать у вас кое-какую одежду, – промолвила Меган.

Джозеф кивнул.

– Морвенна в торговом зале. Она все для вас сделает. Входите. У меня к вам только одна просьба – при случае скажите со сцены, что на вас вещи из нашего магазина.

– Хорошо, мы это сделаем, – пообещала Меган.

– Стойте! – вдруг спохватился Джозеф. – Я вспомнил, что у меня есть превосходный мужской костюм в средневековом стиле. Это то, что вам надо, Финн. Я приобрел его для себя, но, возможно, он будет вам впору, хотя у вас плечи пошире… Мы сейчас его примерим.

Джозеф открыл дверь и позвал Сару, которая должна была сменить его.

Выйдя на крыльцо, гадалка поздоровалась с Меган и бросила на Финна мрачный взгляд.

"Вот стерва!" – подумал тот, и Сара отшатнулась, словно он произнес эти слова вслух.

– Пойдемте, – сказал Джозеф. – Не будем терять время. Я знаю, что вы спешите.

Финн и Меган последовали за ним.

Костюм действительно был великолепен. Он состоял из атласных черных брюк, гофрированной рубахи и бархатного плаща. Когда Финн переоделся и вышел из примерочной кабины, Морвенна присвистнула, а Меган ахнула от восхищения и заверила мужа, что одежда сидит на нем прекрасно.

– Вам идет черное, – заметила хозяйка магазина.

– Все это хорошо, но мне не хотелось бы брать те вещи, которые Джозеф заказывал для себя, – сказал Финн.

– Какая ерунда, – возразила Морвенна. – Раз он сам предложил, вы можете спокойно надеть их. А теперь, Меган, давай подберем что-нибудь для тебя. Следуй за мной.

Меган послушно пошла за хозяйкой магазина, а Финн остался стоять у примерочной кабины.

Внезапно он почувствовал на себе чей-то тяжелый взгляд, и через мгновение в помещение вошла Сара.

– Прекрасный костюм, – заявила она с порога. – Он вам очень идет.

Финн промолчал, чувствуя, как накаляется атмосфера в комнате. В ушах у него зашумела кровь, сердце стало биться учащенно.

Сара медленно, шаг за шагом, приближалась к нему, и Финну с каждой секундой становилось все хуже. Хотя женщина была маленькой и слабой, она вела себя так, словно имела над ним какую-то власть и поэтому не боялась его.

Теперь сердце Финна бешено колотилось, грозя выпрыгнуть из груди, голова кружилась, мысли путались.

"Может быть, мне первым напасть на нее… и свернуть ей шею?" – думал он.

"Схвати ее, сожми в своих руках", – шептал ему внутренний голос.

Сара была, как всегда, одета в черное, но ее внешний вид нельзя было назвать скромным. Шелковая блузка была расстегнута, часть груди обнажена. Сара призывно виляла бедрами, приближаясь к Финну. К своему изумлению, он почувствовал тяжесть в паху.

Разум Финна пришел в смятение, им овладели дикие первобытные эмоции. Он готов был броситься на эту женщину, подмять ее под себя, изнасиловать, а потом задушить.

Сара подходила все ближе, не сводя с него своих черных как ночь глаз. Казалось, она все знала о нем. Все тайные уголки души Финна были открыты для нее. Она видела его насквозь.

Голова Финна раскалывалась от боли. Стиснув зубы, он попытался уйти с ее дороги, но не смог пошевелиться. Намерения Сары были совершенно ясны: она хотела, чтобы он утратил контроль над собой, позволил похоти, жажде насилия и безумию завладеть им. Когда же это произойдет, она закричит и все сбегутся в эту комнату. И тогда люди увидят, что он, Финн Дуглас, настоящий монстр.

– Что вы об этом скажете, Финн? – раздался вдруг голос Морвенны.

Он с трудом оторвал взгляд от Сары и почувствовал, что бешеное сердцебиение успокоилось, голова перестала болеть.

В помещение вошли Морвенна и Меган.

Жена Финна выглядела очень сексуально в черном элегантном платье с длинными пышными рукавами и кружевной вставкой на груди. Оно было приталено и подчеркивало все прелести фигуры Меган. Юбка из шелка, отделанного бархатом, превосходно сидела на ней. Длинные светлые волосы и изумрудного цвета глаза контрастировали с черным нарядом.

– Bay! – восторженно воскликнул Финн и зааплодировал.

Он направился к жене мимо застывшей на месте Сары, стараясь не обращать на нее внимания, словно она была неодушевленным предметом.

Меган искренне обрадовало восхищение мужа. Морвенна горделиво расправила плечи, довольная собой.

– Прекрасное платье, правда?

– У меня просто нет слов, – промолвил Финн.

Назад Дальше