Повзрослев, Гарри стал растрачивать свои таланты на азартные игры и женщин. Он летал по миру на своем личном самолете и не сделал ничего для семейного бизнеса, однако его все любили. Несмотря на все его недостатки, перед его природным обаянием было невозможно устоять.
Эд был серьезным старшим братом, который много работал на посту исполнительного директора семейной компании, чтобы остальные Кавено могли вести тот образ жизни, к которому привыкли.
Чарли, младший из трех братьев, сын третьей жены Джерри Кавено, все еще учился в университете. Серьезный и сосредоточенный на учебе, он во многом походил на Эда, но любимчиком отца всегда был Гарри. Это означает, что сын Гарри будет светом в окошке для своего деда, и Эд ощутит на себе всю силу отцовского гнева, если ему не удастся вернуть беременную Миллу домой.
Сидя за обшарпанным столом на кухне Хайди, болтая о том о сем с подругой детства и потягивая кофе, Милла сделала удивительное открытие: ей уже очень давно не было так хорошо и спокойно.
Глядя на большую каменную печь, шкафчики из золотистой древесины, открытые полки с банками варенья и горшки с пряными травами на подоконнике, тарелку с домашней выпечкой на столе, миски для кошки и собаки в углу, она поняла, что совсем забыла, какой уютной может быть кухня в фермерском доме. Вспомнила о своем счастливом детстве в Беллару-Крик.
Общение с Хайди так отличалось от светской болтовни на приемах в Лос-Анджелесе, где женщины обсуждали наряды, драгоценности и косметические процедуры и сплетничали о личной жизни своих знакомых.
Хайди просто рассказывала ей о своей семье, которая, очевидно, была для нее смыслом жизни. О фермерских нововведениях Брэда она говорила с такой же гордостью, с какой упоминала об успехах своего сына-первоклассника. Ее взгляд был полон нежности, когда она рассказывала о шалостях своей маленькой дочки. Этот разговор должен был быть скучным, но Милла, к своему удивлению, обнаружила, что слушает ее с интересом.
Все же Милла была немного озадачена. У Хайди были прямые тускло-коричневые волосы до плеч, как и в школьные годы. Она носила джинсы, рубашки и грубые ботинки, выращивала овощи и разводила кур. В уголках ее глаз залегли морщинки, кожа ее рук огрубела, а ногти были коротко подстрижены, но она выглядела абсолютно счастливой и довольной.
– Я делаю то, что хочу, – призналась Хайди. – Возможно, у меня напрочь отсутствует честолюбие, но я не хочу ничего другого, и у меня нет никаких сомнений в том, что я выбрала для себя правильную жизнь.
К своему глубокому удивлению, Милла начала рассказывать ей о том, как объездила пол-Европы и перепробовала множество разных профессий, пока наконец не прибыла в Америку и не влюбилась без памяти в очаровательного мультимиллионера, который неожиданно сделал ей предложение руки и сердца.
Она рассказала о первых годах их брака, которые были по-настоящему счастливыми.
– Мы летали на частном самолете Гарри в Париж только для того, чтобы поужинать в ресторане, и в Милан, чтобы купить платье, в котором не было бы стыдно пойти на церемонию вручения "Оскара".
Лицо Хайди вытянулось от изумления.
– Мы летали в Новый Орлеан на вечеринку, – продолжила Милла, – и в Буэнос-Айрес на матч по поло. О такой сладкой жизни я даже мечтать не могла.
– Я знала, что ты вышла замуж за человека обеспеченного, но даже не подозревала, что ты жила как принцесса. Наверное, это было здорово.
– Да, – пробормотала Милла, понимая, что это прозвучало неубедительно. Она не могла заставить себя рассказать Хайди о пристрастии Гарри к азартным играм, его многочисленных изменах и тем более потерянном ребенке.
Она приехала в Беллару-Крик, преисполненная жалости к Хайди, которая никогда не покидала пределов родного штата, но, оглядываясь назад, осознала, что ей нечем похвастать. Что ее жизнь в отличие от жизни подруги пуста и бессмысленна.
Судя по сочувствию в глазах Хайди, та обо всем догадалась. В какой-то момент она поднялась из-за стола, подошла к Милле и заключила ее в крепкие объятия, словно они никогда не теряли своей крепкой дружеской связи.
– Миллз, тебе придется рассказать мне, почему ты приехала сюда одна и выглядишь такой грустной, – мягко сказала Хайди. – Может, вместе мы придумаем, что с этим делать.
Глава 2
"Добро пожаловать в Беллару-Крик".
Проехав дорожный указатель, Эд сбавил скорость и окинул взглядом группу старых домов и узкую полосу магазинов, стоящих посреди широкой бесцветной равнины. Все это было похоже на кадр из вестерна.
Игнорируя усталость, вызванную долгим перелетом, он достал свой "блэкберри" и набрал номер Гэри Кемпа. Он не стал предупреждать Миллу о своем приезде, решив, что у него будет больше шансов, если он застигнет ее врасплох.
– Мистер Кавено? – протянул тот, узнав его номер. – Добро пожаловать в Австралию.
– Милла все еще в гостинице при пабе?
– Да. Она сняла номер до среды включительно, но, скорее всего, вы найдете ее в старой пекарне через дорогу.
Эд нахмурился. Он слышал о разных пищевых пристрастиях беременных женщин, но не мог себе представить стройную Миллу, поглощающую штрудели.
– Эта пекарня когда-то принадлежала ее семье, – пояснил Гэри Кемп. – Она сейчас закрыта, но у Миллы, кажется, есть ключи.
Эд потер покрытый щетиной подбородок:
– Спасибо за помощь. Дальше я сам справлюсь.
– Рад это слышать, мистер Кавено. Мне определенно не хотелось бы задерживаться в этой дыре. Я только что заправил машину на другом конце города и собираюсь назад в Сидней.
– Значит, пекарню легко найти?
– Мимо нее вы точно не проедете. Она находится на главной улице почти напротив паба.
– Еще раз спасибо.
Проехав еще немного, Эд свернул на почти пустую главную улицу, на которой было припарковано несколько старых грузовиков и пыльных седанов. Двое пешеходов медленно переходили дорогу: молодая женщина вела под руку седовласого пожилого мужчину в твидовом пиджаке. Чудь далее на тротуаре стояли две женщины с полными хозяйственными сумками и о чем-то увлеченно беседовали. Неподалеку от них у открытой двери спала на солнышке пятнистая собака.
Вдоль одной из сторон улицы тянулась полоса ухоженного сада с цветущими кустарниками и тенистыми деревьями.
Высота зданий не превышала двух этажей. Они были величественными, прочными и старыми. Этот городок явно когда-то процветал. Здесь было намного больше жителей, чем сейчас.
Припарковавшись неподалеку от паба, Эд снял темные очки. На него снова накатила волна усталости, и он поморщился при мысли о том, что ему предстояло сделать.
Тогда он сказал себе, что будет действовать в интересах малыша. Что теперь, когда Гарри больше нет, он, его дядя, несет за него ответственность. Главное – сосредоточиться на ребенке и не думать о том, как могли бы сложиться их с Миллой отношения, если бы не Гарри.
Нахмурившись, он выбрался из машины, потянулся и окинул взглядом противоположную сторону улицы с пустыми витринами и выцветшими вывесками. Одна из дверей была открыта. Над ней висела табличка с еле видной зеленой надписью "Беллару Бейкери".
Перейдя через дорогу, Эд остановился на тротуаре и стал ждать. Не увидев никого в передней части магазина, он прислушался. Возможно, Милла была не одна, и ему не хотелось ее смущать.
Не услышав голосов, он постучал в открытую дверь.
Никакой реакции не последовало, и он уже собрался постучать снова, когда из подсобного помещения вышла Милла, вытирая руки о джинсы. Она выглядела бледной и усталой, но была, как всегда, очень красива. И, как всегда, при виде ее его сердце пронзила боль.
Когда она увидела Эда, ее лицо побледнело.
– Ты? – пролепетала она. Ее глаза расширились. Рот открылся и тут же закрылся, словно она не знала, что еще сказать.
К горлу Эда подкатил комок, и он тяжело сглотнул.
– Привет, Милла.
Она медленно подошла к нему:
– Что ты здесь делаешь?
– Нам нужно поговорить.
– Нет, спасибо. Я больше не желаю иметь ничего общего с вашей семейкой. – Ее глаза вспыхнули зеленым огнем. – Мне не о чем говорить ни с тобой, ни с твоим братом.
Повернувшись, она сделала пару шагов в сторону двери, затем остановилась и бросила на него взгляд через плечо.
– Я знаю, зачем ты здесь, Эд. Гарри прислал тебя, потому что ему не хватило смелости встретиться со мной самому и попытаться убедить меня вернуться. Но я не хочу возвращаться. Между нами все кончено.
– Гарри не просил меня сюда приезжать.
Стоя вполоборота к нему, Милла напряглась:
– Как ты меня нашел? – Прежде чем Эд смог ответить, ее осенило. – Тот неприятный тип в пабе… Он наблюдал за мной. Он частный детектив?
Лгать не было смысла, поэтому он кивнул.
– Ну да, деньги Кавено, – горько произнесла Милла. – Они решают любые проблемы.
– Милла, я проделал долгий путь. Нам нужно…
– Тебе не следовало себя утруждать, Эд. Я знаю твою роль в семье. Палочка-выручалочка. Ты все время решаешь проблемы других и исправляешь их ошибки.
К его удивлению, в ее тоне было сочувствие.
– Выслушай меня. Я должен был тебя разыскать. Я был уверен, что ты не знала о том, что произошло.
Она нахмурилась:
– Что ты имеешь в виду?
– У меня плохие новости. Они касаются Гарри.
– Я нисколько не удивлена. Гарри всегда был источником проблем. – Она театрально закатила глаза, не обратив никакого внимания на серьезность его тона. – Мне понадобилось четыре года, чтобы понять то, что ты и твоя семья всегда знали.
– Гарри погиб.
Милла еще сильнее побледнела, накрыла рот ладонью и пошатнулась.
Эд инстинктивно сделал шаг вперед и успел поймать ее в тот момент, когда она начала падать. Подхватив ее на руки, он окинул взглядом пустой торговый зал и, не найдя стула, понес ее в подсобное помещение, стараясь не обращать внимания на плавные изгибы ее тела и цветочный аромат ее волос.
Придя в себя, Милла обнаружила, что прижимается лицом к твердой груди Эда, который держит ее на руках.
– Я в порядке, – пробормотала она, несмотря на головокружение. – Поставь меня на пол, пожалуйста.
Он осторожно посадил ее на стул.
– Ты уверена, что ты в порядке?
– Да, спасибо, – солгала она.
У нее закружилась голова, и она, оперевшись локтями о стол, положила голову на руки и попыталась осознать произошедшее.
Человек, который доставлял ей радость и причинял боль, мертв. Красивого, очаровательного, вероломного и эгоистичного Гарри Кавено больше нет.
Когда она уезжала из Америки, она его ненавидела. Он слишком часто ее обманывал. Она поняла, что так больше не может продолжаться, когда однажды, вернувшись раньше из женской консультации, застала его в постели с одной из своих так называемых подруг. Гарри изменял ей и до этого, но она была слишком глупа и прощала его. Их брак был обречен, и она от него ушла без сожалений.
Эд подошел к раковине, наполнил водой стакан и принес ей. Она его поблагодарила и сделала несколько глотков.
– Милла, прости. Мне следовало тебя подготовить.
– К таким новостям невозможно подготовить. Спасибо, что разыскал меня, чтобы сообщить мне лично. – Сделав еще глоток воды, она спросила: – Что произошло? Как Гарри?.. – Она не смогла себя заставить произнести страшное слово. – Как это случилось?
– Он разбился на самолете.
– Не может быть, – пробормотала Милла, вспомнив, как часто Гарри пользовался своим блестящим реактивным самолетом.
– Это произошло над пустыней Мохаве, – сказал Эд. – Похороны были в прошлый четверг.
В тот самый день, когда она потеряла ребенка.
Наклонившись вперед, Милла закрыла лицо руками и плотно сжала губы, чтобы не расплакаться.
К тому времени, когда она взяла под контроль свои эмоции, Эд стоял у бокового окна, засунув руки в карманы, и смотрел на переулок между пекарней и соседним магазином.
– Я бы прилетела на похороны, – сказала она.
Эд кивнул:
– Я знаю, но мы не смогли тебя найти.
– Мне жаль.
Она не лгала. Несмотря на всю ту боль, которую причинил ей Гарри, у нее еще оставались к нему какие-то чувства.
– В самолете был кто-то еще?
На щеке Эда дернулся мускул.
– Да.
– Джули?
– Нет, – устало произнес Эд. – Джули на тот момент уже была в прошлом. – Уставившись в пол, он тяжело сглотнул: – Это была Анджела.
Из горла Миллы вырвался стон:
– Анджела Белдон?
– Да.
Еще одна из ее так называемых подруг.
– Ты не думаешь, что это у вас в крови?
– Что?
– Любвеобильность Кавено.
Эд нахмурился:
– Возможно, ты права.
Вздохнув, он снова отвернулся, словно ему был неприятен этот разговор.
Как и все Кавено, он, с его мускулистой фигурой и выразительными чертами лица, обладал мужественной красотой, которая притягивала многочисленные женские взгляды. Он был на пару дюймов выше Гарри, и у него были темные волосы, а у Гарри светлые. В отличие от младшего брата он был серьезным и ответственным. Гарри называл его образцовым сыном, но за насмешкой в его тоне слышалась зависть.
Милла всегда уважала Эда, даже немного побаивалась. Сейчас она нервничала, понимая, что он проделал такой долгий путь не только для того, чтобы сообщить ей плохую новость.
– Полагаю, ты приехал, чтобы поговорить со мной о деньгах, – сухо произнесла она.
Эд повернулся к ней лицом:
– Этот вопрос необходимо обсудить.
Она покачала головой.
– Уверен, ты знаешь, что наш отец установил финансовые ограничения для Гарри. Именно поэтому он настоял на брачном контракте.
Милла знала, что три развода послужили для Джерри Кавено суровым уроком.
– Мне не нужны деньги Гарри.
Дымчато-серые глаза Эда сузились. С полминуты он задумчиво смотрел на Миллу, затем пожал плечами:
– Я знаю, что, когда ты ушла от Гарри, ты не взяла ничего, но теперь, когда он… – Эд тяжело сглотнул: – Теперь, когда Гарри больше нет, ты, как его вдова, можешь…
– Я же сказала, что мне ничего не нужно от Кавено.
Милла приняла твердое решение самостоятельно зарабатывать на жизнь. Она не станет просить денег даже у своих родителей, которые охотно ей помогли бы, если бы она им это позволила. Она была рада, что они наслаждаются заслуженным отдыхом и ничего не знают о ее планах.
Глаза Эда расширились: очевидно, он не ожидал такого ответа.
– Возможно, тебе еще слишком рано об этом думать.
Это разозлило Миллу. Она не играет ни в какие игры. Она абсолютно честна. На ее счетах еще есть немного денег, и больше ей не надо.
Многие женщины подумали бы, что она сошла с ума, если бы узнали, что она отказалась от состояния, но она на горьком опыте узнала, что даже за очень большие деньги нельзя купить то, что действительно важно. За четыре года брака она поняла, что роскошь, дорогие развлечения и общение с богатыми и влиятельными людьми не способны сделать человека по-настоящему счастливым. Она окончательно в этом убедилась, когда пообщалась с Хайди, которая была полностью довольна своей простой размеренной жизнью.
– Тебе и твоему ребенку будет лучше, если ты вернешься в Штаты, – сказал Эд, нарушив ход ее мыслей.
Потрясенная, она уставилась на него:
– Ты знаешь о моей беременности?
– Да, – мягко ответил он. – Это замечательная новость.
"Значит, Гарри им сказал…"
– Ты поэтому приехал, не так ли? Тебя прислал Джерри. Он хочет, чтобы его внук жил в Америке.
– Его можно понять.
– Этого не случится.
– Понимаю, тебе нужно время, чтобы как следует все обдумать.
– Мне не нужно время, Эд. Ребенка больше нет.
– Что ты такое говоришь?
– Я его потеряла. – Ее голос задрожал. – У меня был выкидыш.
– Не может быть, – ошеломленно пробормотал он.
– Это правда, – подтвердила Милла, но, прочитав в его взгляде сомнения, поняла, какие ужасные вещи он о ней подумал.
Черт бы его побрал!
Вместо ответа, он начал ходить взад-вперед.
– Эд, я не стала бы лгать о таких вещах. Я не делала аборт. У меня был выкидыш. Я правда очень хотела этого ребенка. – Она глубоко вдохнула, чтобы сдержать подступившие к глазам слезы. Ей нужно быть сильной, чтобы противостоять этому человеку.
– Если ты мне не веришь, попроси сыщика, которого ты нанял, съездить в больницу, в которой я лежала. Уверена, он сможет достать для тебя необходимые доказательства.
– Милла, не надо так.
– Не надо как? Это ты не смей смотреть на меня так, словно я лгу насчет того, что является для меня самым важным.
Она была так расстроена и возмущена, что все ее тело дрожало.
– Извини, – неожиданно сказал Эд. Он стоял перед ней, засунув руки в карманы. Его плечи были напряжены, во взгляде боролись друг с другом сомнение и сочувствие.
Приближался вечер, и на каменном полу и стенах пекарни плясали тени. В приглушенном свете Милла заметила следы усталости на лице Эда. Он проделал долгий путь и, очевидно, приехал к ней прямо из аэропорта. Должно быть, он едва стоит на ногах.
– Я сожалею о том, что произошло с твоим ребенком, – тихо сказал он.
– А мне жаль, что ты зря проделал такой долгий путь.
На его губах появилась еле заметная улыбка, но глаза продолжали серьезно на нее смотреть.
Это был определенно не самый подходящий момент для того, чтобы вспоминать, как он однажды ее поцеловал, но она ничего не могла с собой поделать, и по ее телу прокатились волны расплавленного огня.
– Думаю, нам следует встретиться за ужином и все обсудить.
– Нам нечего обсуждать.
– Милла, я не тот Кавено, который испортил тебе жизнь. Думаю, ничего страшного не случится, если мы вместе поужинаем, перед тем как я уеду.
Он прав. Ей не следует так остро на все реагировать.
– Хорошо, я согласна, но единственное заведение в городе, где можно нормально поужинать, – это паб.
– Мне нужно снять номер. Ты все еще живешь в гостинице?
Милла кивнула:
– Да, я буду там ночевать до тех пор, пока не наведу порядок здесь.
– Здесь? – Нахмурившись, Эд окинул взглядом помещение с металлическими столами с противнями, большой газовой плитой, столами на колесиках и огромной печью у дальней стены. В конечном итоге его взгляд задержался на венике, швабре и ведре в углу.
– Ты кого-то наняла, чтобы навести здесь порядок?
– Я сама навожу здесь порядок.
Эд посмотрел на нее с недоверием.
– Я очищаю пекарню от грязи, потому что планирую ее возродить. – Прежде чем он успел что-то сказать, Милла продолжила: – Бывший владелец разорился, равно как и несколько других местных предпринимателей. Городской совет предлагает арендовать помещения за чисто символическую плату тем, кто готов возродить здесь частный бизнес. Я подала заявку на эту пекарню. В любом случае, кроме меня, ею никто не интересуется.
– Неудивительно, – еле слышно пробормотал он. – У меня есть к тебе один вопрос, Милла. Зачем тебе это?
– Эта пекарня когда-то принадлежала моей семье. Я знаю, как управлять подобного рода бизнесом. Я здесь выросла.
– И что?