Сейчас их разделяла всего пара футов. Рио заметил грязь на ее туфлях и пятно на блузке. Ее юбка была немного порвана внизу, а прическа при ближайшем рассмотрении оказалась не очень аккуратной. Несколько темных локонов выбились из нее и мягко обрамляли лицо.
У нее интересное лицо с высокими скулами и большими зелеными глазами. "Похожа на кошку", – подумал Рио.
Если с ней произошел несчастный случай, ему следует, по крайней мере, предложить ей…
– То, как вы меня встретили, будет для него новостью, – ответила Изабелла Орсини.
К счастью, ее голос прозвучал спокойно, несмотря на то что внутри ее все дрожало, как желе. Но после всего, через что ей пришлось сегодня пройти, она не позволит этому самодовольному полуобнаженному грубияну, работающему на Рио д’Аквилу, ее остановить.
За этим последовала короткая пауза. Потом мистер Голый Торс поднял темную бровь:
– Правда?
Его тон был мягким, и сердце Иззи подпрыгнуло.
– Правда, – сказала она, гордо подняв подбородок.
Мистер Голый Торс снова улыбнулся, затем указал ей рукой на вход.
– В таком случае, – промурлыкал он, – вам лучше войти.
Глава 2
Полуобнаженный мужчина. Уединенный дом. Открытая дверь и приглашение войти внутрь. Иззи тяжело сглотнула.
Она действительно хочет это сделать? Она не любительница рисковать. Об этом знают все. Даже ее отец, который почти ничего не знает о своих детях.
– Я слышал, ты собираешься предложить свои услуги новому клиенту, – сказал Чезаре Орсини во время одного из традиционных воскресных семейных ужинов в особняке Орсини. – Но ты этого не сделаешь.
– Прошу прощения? – произнесла Иззи.
Ее отец бросил на нее взгляд, говорящий: "Я глава самой могущественной семьи на Восточном побережье", который сильнее действует на тех, кто его боится, чем на его сыновей и дочерей. Они терпят его замашки только ради их кроткой матери.
– Разве я сказал не по-английски? Ты не будешь работать на Рио д’Аквилу.
– Почему ты так говоришь?
– Я много о нем слышал, и то, что я слышал, мне не нравится. Устроившись к нему на работу, ты станешь его служанкой.
Изабелла рассмеялась бы, если бы скептическое отношение отца к тому, чем она зарабатывает себе на жизнь, не было причиной их давних разногласий.
– Я не служанка, папа, я ландшафтный архитектор. У меня есть университетский диплом.
– Ты садовница.
– Да. Я не служанка, но даже будь я ею, что с того? В работе горничной или кухарки нет ничего зазорного.
– Орсини не склоняют голову ни перед кем, Изабелла. Это тебе ясно?
Ей ничего не ясно. Откуда отец узнал, что ее пригласил на собеседование миллиардер, о котором она впервые услышала две недели назад, и с чего он взял, что она будет выполнять его приказы?
Именно уверенность Чезаре в том, что она ему подчинится, заставила Изабеллу всерьез обдумать эту возможность. До тех пор она колебалась.
И вот сейчас она находится в Саутгемптоне. Ее машина валяется в канаве, костюм испорчен, и она на несколько часов опоздала на встречу с потенциальным заказчиком.
Нет. Думать об этом сейчас означает заранее обречь себя на провал.
– Ну что? Зайдете в дом или передумали?
Помощник Рио д’Аквилы наблюдал за ней с самодовольной ухмылкой. Изабелла заставила себя выпрямиться во все свои пять футов семь дюймов.
– Я не имею привычки менять свои решения, – сказала она и тут же об этом пожалела.
Но назад дороги уже нет. Она быстро пролетела мимо него, поднялась по широким ступенькам и вошла внутрь дома. Когда за ее спиной закрылась дверь, она вздрогнула.
Холл оказался огромным.
– Да, это правда.
Иззи повернулась. Мистер Голый Торс стоял у нее за спиной, сложив руки на загорелой мускулистой груди. Ее взгляд скользнул ниже, по четко обозначенным квадратикам пресса, по дорожке из темных волосков, уходящей под пояс джинсов…
– Холл, – пояснил он. – Вы сейчас подумали, что он огромный, правда? – Один уголок его рта поднялся в улыбке.
Иззи почувствовала, как ее щеки вспыхнули. Она думала вслух или он умеет читать мысли? Он с ней играет. Черт бы его побрал!
Как назло, ее внешний вид сейчас оставляет желать лучшего. Еще несколько часов назад она отлично выглядела. Она никогда в своей жизни ни к чему так тщательно не готовилась, как к этому собеседованию.
Точнее, сама она ничего не делала. Над ее обликом хлопотала Анна. Вместо привычных джинсов и футболки ей пришлось надеть костюм с шелковой блузкой, вместо сандалий – туфли на таком высоком каблуке, что она с трудом могла передвигаться. После того как на дорогу неожиданно выбежал кролик и ее машина свалилась в кювет, ей пришлось проковылять в них бесконечный остаток пути.
Разумеется, все эти вещи принадлежат Анне – костюм, блузка, туфли.
Машина.
О боже! Она до сих пор валяется в кювете.
Ей лучше не думать об этом сейчас. Она должна во что бы то ни стало получить заказ, который поможет ей превратить "Волшебный сад" из крошечного закутка на тихой улочке рядом с каналом в элегантный салон. В Сохо, Гринвич-Виллидж или в Верхнем Ист-Сайде, как любит шутить Анна.
Нет. До этого, конечно, дело не дойдет.
По правде говоря, ей нравится район, в котором находится ее магазин, хотя он и небогатый. Но она знает, что успех бизнеса, связанного с ландшафтным дизайном, напрямую зависит от района, в котором находится офис, и от наличия нескольких важных клиентов. Именно поэтому она и согласилась поехать на собеседование к Рио д’Аквиле – миллиардеру, которого газеты называли расчетливым и бессердечным.
Иззи знаком такой тип людей. В своей работе она использует только самые дорогие и красивые растения, поэтому ее услуги по карману только весьма состоятельным клиентам.
Иметь с ними дело не всегда приятно. Очень богатые люди бывают заносчивыми и эгоистичными.
– Они не все такие, – сказала ей сегодня утром Анна. Действительно, не все. Ее братья очень богаты, муж Анны тоже, но… – Изабелла, если ты будешь работать только с теми клиентами, которые тебе симпатичны, ты никогда не добьешься успеха. Постарайся не упустить это предложение.
Раз Анна назвала ее полным именем, значит, оно действительно стоящее.
К несчастью, Иззи не такая, как ее сестра. Более искушенная в житейских делах, Анна ни за что бы не заблудилась, не разбила машину и не опоздала на эту встречу.
И определенно она не позволила бы этому полураздетому мужчине над ней смеяться.
Он по-прежнему самодовольно ухмылялся, и это выводило ее из себя. Она не намерена быть объектом его насмешек. Особенно после того, что с ней произошло. Она знает такой тип мужчин. Они привлекательны внешне, самодовольны, и у них хорошо подвешен язык. Женщины быстро в них влюбляются и падают к их ногам.
Но она не собирается терять голову из-за мужчины, у которого больше мускулов, чем мозгов. Она вполне самодостаточная деловая женщина, даже несмотря на то, что ей пришлось одолжить у сестры машину и одежду.
Она не должна тратить на него драгоценное время. Солнце скоро зайдет, и что дальше?
Действительно, что она будет делать дальше?
Мужчина засунул руки в задние карманы вылинявших джинсов. Они обтянули его узкие бедра, и под молнией образовался внушительный бугорок.
"Перестань на него таращиться", – строго приказала она себе и перевела взгляд на его подбородок.
– Послушайте, – обратилась она к нему, – у меня нет на это времени.
– На что? "Он что, тупой?"
– Где ваш босс?
Он пожал плечами:
– Где-то здесь.
Его ответ и небрежное движение его широких плеч привели ее в ярость.
Она прищурилась:
– Может, все-таки пойдете найдете его?
Мистер Голый Торс не шелохнулся. Ни один его мускул не дрогнул. Впрочем, это было не совсем так. Уголок его рта поднялся. Он опять над ней смеется?
– Вы все еще не сказали, зачем сюда пришли, – лениво протянул он.
Ей следовало назвать ему цель своего визита, но дух противоречия не дал ей этого сделать.
– Кто вы? Его секретарь? – спросила она.
Одна темная бровь снова поднялась.
– Я его дворецкий.
Она долго смотрела на него, затем рассмеялась. Рио улыбнулся. Он действует ей на нервы, и это хорошо. Гораздо лучше вымещать гнев на женщине, нежели на земле.
– Значит, дворецкий? – Она дерзко вскинула подбородок. – Уверяю вас, мистер, через две минуты после моей встречи с вашим боссом вам придется подыскивать себе другую работу.
Рио сложил руки на груди.
Дамочка начинает терять над собой контроль. Ну и пусть. Нечего было соваться сюда без приглашения. Она обращается с ним как принцесса со слугой. Вот только она даже не подозревает, что у него перед ней большое преимущество.
Он пока не знает, кто она и зачем пришла. Возможно, она ходит по домам и продает журналы или еще какую-нибудь дребедень.
Кем бы она ни была, этот фарс начинает его забавлять. Теперь, когда он получше ее разглядел, она кажется ему еще более привлекательной. Ее шерстяной костюм плотный и закрытый, но он нисколько не сомневается, что под ним прячется тело, созданное для мини-бикини. У нее высокая грудь, узкая талия и округлые бедра.
Рио нахмурился.
О чем он только думает? В данный момент ему не нужна женщина. На днях он расстался со своей последней подружкой. Начать роман, как всегда, оказалось намного проще, чем положить ему конец. Женщины сложные создания. Что бы они ни говорили вначале, в конце все они просят то, чего он не может им дать.
Брак. Обязательства.
Рио привык быстро двигаться по жизни, покоряя все новые и новые высоты. Зачем замедляться, делая то, что не нравится? Зачем привязывать себя к одной-единственной женщине, которая в конце концов надоест?
Однако надо признать, одни женщины заинтриговывают его больше, чем другие.
Например, эта. Она храбрая и упрямая.
Даже когда он при полном параде, нужно обладать недюжинной смелостью, чтобы оказать ему сопротивление. Сейчас, когда он наполовину раздет и небрит, это фактически невозможно. Все же ей пока это удается.
Может, она глупая? Умная женщина не пошла бы в дом с полуголым мужчиной, которого никогда раньше не видела?
Точно, глупая. Но отчаянная и решительная. Совершенно ясно, что она никуда не уйдет, пока не встретится с Рио д’Аквилой.
Джентльмен улыбнулся бы, извинился и сказал: "Я Рио д’Аквила".
На его щеке дернулся мускул. Он не всегда был джентльменом, и превращаться в него сейчас ему совсем не хочется. Как только она узнает его настоящее имя, эта забавная перепалка прекратится. Она выложит, зачем пришла, и уйдет.
Ему нравится с ней препираться. Ему нравится румянец, который вспыхивает на ее щеках всякий раз, когда она смотрит на его обнаженный торс. Он не помнил, когда в последний раз видел, чтобы женщина краснела. Это явно было лет десять назад. До того, как он заработал свой первый миллион.
По правде говоря, ему доставляет удовольствие снова быть тем, кем он был когда-то. Человеком, у которого нет денег и высокого статуса и о котором не пишут на страницах светской хроники.
Правда, тот Рио не разгуливал по дому полуголый. Разве что после страстной ночи. Он был честен с людьми. Никогда не морочил голову женщинам.
Но эта женщина для него загадка, а он всегда любил загадки. Почему она надела шерстяной костюм, хотя сейчас лето? Почему ее юбка порвана, а на блузке пятно?
Приглядевшись, он увидел бледную полоску грязи на ее щеке. Наверное, эта щека нежная и бархатистая на ощупь.
А волосы… Они темные, вьющиеся и блестящие. Она собрала их в узел, но несколько непокорных локонов выбились из него. Один из них упал ей на висок, и ему захотелось протянуть руку и намотать его на палец.
У нее красивые глаза, маленький аккуратный нос и розовые губы. Пухлые, чувственные. Никакого силикона, который превращает женщин в рыбоподобных монстров.
"Эти губы созданы для греха", – подумал он, и в паху у него все напряглось.
Проклятье!
Рио злился на свое тело за неожиданную реакцию, злился на эту женщину. Ее никто сюда не приглашал. Почему он до сих пор не выяснил, зачем она пришла? Нужно сделать это немедленно.
Опустив руки, Рио глубоко вдохнул:
– Ладно. Достаточно.
Незваная гостья резко побледнела, и он мысленно отругал себя.
– Нет, – быстро произнес он с улыбкой. – Вам нечего бояться.
– Я не боюсь. – Ее голос дрожал.
– Вы не поняли.
Подойдя к ней, Рио протянул ей руку. Она уставилась на нее. Обнаружив, что его рука грязная, он отдернул ее и вытер о джинсы.
– Мне не следовало так все усложнять. Вы не хотите говорить мне, кто вы, до тех пор, пока я не позову Рио д’Аквилу. Хорошо, я не стану настаивать.
– Можете не звать его. Я позвоню ему из города.
– Вы из Нью-Йорка?
– Да, но вы, правда, не должны…
– Признаюсь, я не его дворецкий, – сказал он, чтобы разрядить обстановку.
Через несколько секунд она неохотно улыбнулась:
– Я не поверила ни на секунду, что вы дворецкий.
Пора.
Он представится ей как человек, к которому она пришла, а она назовет ему цель своего визита. До него вдруг дошло, зачем он мог ей понадобиться. Должно быть, ее направила сюда администрация Саутгемптона. Его нотариус говорил, что ему нужно подписать какой-то документ.
Они представятся друг другу, он поставит подпись на документе, который она ему даст, и все закончится.
– Итак, – сказал Рио. – Давайте начнем с самого начала.
Он снова протянул ей руку. Женщина посмотрела на нее, затем на его лицо, после чего дала ему свою.
Ее ладошка была маленькой и хрупкой. Обнаружив на ней мозоли, он удивился.
Прохладность ее кожи его тоже удивила. Сегодня теплый день, и она не могла замерзнуть, тем более в шерстяном костюме. Неужели она все еще нервничает из-за его внешнего вида? Ему определенно пора назвать свое имя и успокоить ее.
– Привет, – произнес он с улыбкой. – Я…
– Разнорабочий.
– Нет, не угадали.
– Значит, управляющий. Простите, что сразу не догадалась. – Она провела кончиком языка по губам, отчего они стали еще соблазнительнее. – Рада с вами познакомиться.
Рио с трудом оторвал взгляд от ее рта.
– А вы?..
– Я ландшафтный дизайнер.
Наверное, он ослышался.
– Прошу прощения?
– Точнее, я претендент на место ландшафтного дизайнера. – Она огляделась, затем понизила тон: – Я опоздала. Ужасно опоздала, но…
– Но? – осторожно повторил он.
– Но где ваш босс? Он меня ждал. Я Изабелла Орсини из "Волшебного сада".
– Вы? – Наверное, его брови взметнулись так высоко, что достали до линии волос. – Вы Иззи Орсини?
– Да, это я. – Она нервно рассмеялась. – Надеюсь, что Рио д’Аквила не такой, каким его считают.
– И каким же его считают?
– Безжалостным. Злым. Заносчивым.
Рио прокашлялся:
– Полагаю, некоторые люди говорят, что он просто…
– Самодовольный тиран. Но если хочешь добиться успеха, нельзя работать только на тех, кто тебе нравится, правда, мистер… э-э… мистер?..
– Меня зовут Маттео, – ответил Рио без промедления. – Маттео Росси. И вы абсолютно правы. Я управляющий д’Аквилы.
Глава 3
Маттео Росси все еще крепко сжимал руку Иззи в своей. Она не испытывала неприятных ощущений, не чувствовала угрозы. Его рукопожатие было таким… мужским.
Он воплощение мужественности. У него красивая атлетическая фигура. Человеку, который выполняет физическую работу на таком огромном участке, как этот, нет необходимости посещать спортзал. Именно благодаря ей мышцы его рук, груди и живота так четко обозначены.
У нее пересохло во рту.
Что с ней творится? Да, он очень привлекателен, но что с того? Ее совсем к нему не влечет.
"Лгунья", – сказал ее внутренний голос, и она, отдернув руку, спросила:
– У вас есть рубашка?
О боже, неужели она произнесла это вслух?
Из горла Маттео Росси вырвался какой-то сдавленный звук. Повернув голову, она обнаружила, что он с трудом сдерживает смех. Когда их взгляды встретились, он не выдержал и расхохотался.
Изабелле захотелось провалиться сквозь пол. Как она могла такое сказать?
К несчастью, она знала ответ.
Среди ее клиентов много красивых мужчин. Ездить по их домам часть ее работы. Она принимает от них приглашения на скучные вечеринки, на которых все едят крошечные канапе, пьют коктейли, украшенные зонтиками, и болтают обо всяких пустяках. Она ходит на них только потому, что это отличная возможность для установления новых деловых контактов.
Ее братья, которые тоже очень привлекательны, недавно задались целью найти для нее подходящего мужчину.
"Как насчет того, чтобы прийти к нам на ужин в пятницу вечером?" – обычно произносит Данте, Рэйф, Фалько или Ник притворно веселым тоном, который выдает их с головой. Периодически братья зовут ее на субботний ланч, но это не меняет сути дела. Каждое из таких приглашений всего лишь повод познакомить Иззи с очередным кандидатом на роль ее будущего мужа.
К ее глубокому сожалению, они втянули в это Анну. Недавно сестра Иззи попросила ее заехать к ней домой, и там "совершенно случайно" оказался красивый друг мужа Анны.
Неужели они до сих пор ничего не поняли? Оказавшись рядом с привлекательным мужчиной, она либо проглатывает язык, либо начинает болтать без умолку, неся всякую чушь. После обмена приветствиями она либо таращится на него, как олень, напуганный светом фар, либо говорит что-то вроде: "Вы знаете, что креветка, которую вы сейчас едите, возможно, выращена на какой-нибудь дальневосточной ферме, которая не прошла санитарную проверку?" или "Как вы относитесь к осушению болот?" И в том и в другом случае результат просто катастрофический.
Так было всегда с тех самых пор, когда она заметила, что мальчики отличаются от девочек.
Дело в том, что она не отличается ни особой красотой, ни умом. В общем, не принадлежит к тому типу женщин, которые вызывают у мужчин желание. Не то чтобы ей хотелось вызывать у кого-то желание… Ну разве что совсем немного.
Из двух сестер Орсини Анна всегда пользовалась большей популярностью у мужчин. Она очень красива. У нее светлые волосы. Она элегантно одевается, знает, что когда нужно говорить, умеет флиртовать с мужчинами, очаровывать их.
Иззи давно свыклась с тем, что не обладает всеми этими качествами. Но она никак не может примириться с тем, что всякий раз, когда рядом с ней появляется привлекательный мужчина, она становится тупицей.
Болтливой как сорока или немой как рыба. Третьего не дано.
Сегодня победила Иззи-болтушка.
Она наговорила этому парню о его работодателе больше, чем ей следовало. А только что зачем-то попросила его надеть рубашку.
Тяжело сглотнув, она отважилась на него посмотреть.
Он закончил смеяться. Было видно, что это стоило ему больших усилий.
– Простите, – сказала она. – Я не имела в виду…
– Нет, вы правы. – Прокашлявшись, он продолжил извиняющимся тоном: – Я работал позади дома, когда услышал звонок и…
– Послушайте, вы ничего не должны мне объяснять. Я не знаю, зачем это сказала.