- Ладно, но выполнять кое-какие супружеские обязанности тебе все же придется. - Майкл решил вывести ее из себя. Нужно притвориться мужским шовинистом, и тогда он одержит над ней верх.
Он не обманулся в своих ожиданиях. Мэри дрогнула и широко открыла глаза.
- Ты хочешь, чтобы я спала с тобой?
Майкл засмеялся.
- Нет, я имел в виду другое. Но, если это прибавится к списку твоих обязанностей, я возражать не буду.
- Черта с два! - пробормотала она.
- Я говорил о том, что жены обычно делают для мужей. Время от времени готовят еду, стирают, наводят порядок в доме и спрашивают, как прошел их рабочий день.
- А про обязанности мужа ты забыл? Каким будет твой вклад в это соглашение?
- Ты будешь иметь все, что тебе требуется. Все, что захочешь. Только скажи.
- Замок на двери моей спальни, - пробормотала она. - И собственная ванная.
- Тут могут возникнуть проблемы, - ответил он. - В моем доме только одна ванная. Точнее, полторы.
Мэри вздохнула и бросила на него подозрительный взгляд.
- Что ж, как-нибудь переживу. Установим расписание.
- Согласен, - ответил Майкл.
- Ладно. Три месяца, - сказала Мэри. - До Дня святого Валентина. Если ничего не выйдет, разойдемся.
- Три месяца, - повторил он. - А вдруг выйдет?
Мэри протянула руку. Гадая, что это значит, Майкл принял ее и ощутил крепкое рукопожатие.
- Договорились. Наверно, нам следует составить новый контракт.
Майкл, ошеломленный таким поворотом событий, не торопился отпускать ее руку.
- Достаточно составить приложение к старому, - сказал он. - И когда ты собираешься переехать?
- Может быть, в этот уикенд? - спросила она.
- Отлично. - Майкл невольно улыбнулся. - Как насчет субботы? Устроим тебя на новом месте, а потом отправимся обедать. Я знаю один замечательный ресторан…
- В субботу я работаю. Лучше в воскресенье.
- Запомни адрес. Жду тебя в воскресенье.
Мэри кивнула и отвернулась, собираясь уйти.
Но Майкл продолжал держать ее руку.
Она посмотрела на их переплетенные пальцы.
- Да?
- Ты спросила меня почему. Я могу задать тот же вопрос. Почему?
- Я не обязана объяснять, - ответила она. Это к делу не относится. - Потом вырвала руку и зашагала к выходу.
Майкл следил за Мэри до тех пор, пока она не исчезла, а потом опустился на ближайшую скамью.
Он шел сюда, рассчитывая на свидание, а приобрел невесту! Майкл не знал, что и думать.
Наконец он решил выбросить из головы мысли о Мэри Аттенборо. У него будет три месяца, чтобы разобраться в своих чувствах к ней… и ее чувствах к нему.
На полу спальни Мэри стояли картонные коробки. Она смотрела на свой летний гардероб, гадая, что делать с простыми хлопковыми платьями и тонкими блузками.
Сдам на хранение, наконец, решила Мэри.
Барбара сидела на краю кровати, потягивала пепси и следила за Мэри, рассовывавшей в коробки одежду и туалетные принадлежности.
- Мэри, ты сошла с ума! Какой бес в тебя вселился? - Она подняла руку, отметая возражения. - Подожди, не отвечай. Сама знаю. Маленький зловредный вирус по имени Майкл Терри. А я-то думала, что ты вылечилась!
- В меня вселился вирус по имени "здравый смысл", - ответила Мэри, схватив стопку аккуратно сложенных свитеров и уложив их, в пустую коробку.
Она провела две бессонные ночи, ворочаясь с боку на бок и пытаясь осмыслить последствия.
Но принять окончательное решение помогли не размышления, а телефонный звонок от автомеханика, сообщившего, что на ее машине, отслужившей девять лет, нужно менять трансмиссию. Денег на ремонт у Мэри не было. Как и на услуги адвоката, который потребовался бы для избавления ее от дурацкого контракта, составленного Майклом.
- Здравый смысл? - Барбара чуть не поперхнулась. - Ты согласилась съехаться с Майклом Терри. При чем тут здравый смысл?
- Я не съезжаюсь с ним. Мы… э-э… помолвлены.
У подруги отвисла челюсть.
- Как это?
Мэри уставилась на коробку.
- Я хотела заставить Майкла отказаться от этого глупого контракта. Думала, что он испугается и я буду свободна. Но все вышло не так, как я планировала.
- Мэри, я не верю, что этот контракт имеет законную силу. Нельзя заставить женщину выйти замуж насильно.
- Дело не в этом. На судебный процесс понадобятся деньги, которых у меня нет. Кроме того, это решит все мои проблемы. У меня будет жилье, а через три месяца я встану на ноги, мы разорвем контракт, и я забуду Майкла Терри навсегда. - Она закрыла коробку со свитерами и повернулась к подруге. - Барбара, три месяца я как-нибудь протяну. Мы займемся делом, заработаем столько, чтобы дожить до весны, а в марте все начнем сначала.
- Я же говорила, что ты можешь пожить у нас с Диком. Там очень удобный диван.
- Нет, не могу.
- Можно переехать к родителям.
- Каждый день ездить туда и обратно? Нет, слишком далеко. К тому же я не могу сказать матери, что потерпела крах. Она всегда хотела, чтобы я махнула рукой на карьеру и вышла замуж. Еще тогда, когда мы создавали "Аттенборо и Коллинз". Если она узнает, что фирма прогорела, то у моей двери выстроятся в очередь все неженатые обитатели Торонто, имеющие высшее образование.
- Нужно поискать другой выход.
- Какой? Если я перееду к Майклу, это позволит мне выиграть время.
- Мэри, прости за откровенность, но Майкл не тот человек, с которым ты сможешь жить. Сама знаешь, сколько времени тебе понадобилось, чтобы преодолеть это увлечение. Неужели ты хочешь попасть из огня в полымя?
- Я теперь совсем другая. И прекрасно понимаю, что он собой представляет.
- Настоящее чудовище. Красивое, сексуальное и богатое, - с насмешливым ужасом сказала Барбара. - Просто кошмар! - Она схватилась за голову.
Мэри невольно улыбнулась.
- Да, он сексуальный, но с этим я как-нибудь справлюсь.
- Ни за что на свете, - ответила Барбара. - Мэри, скажу тебе честно: Майкл Терри всегда считал тебя человеком второго сорта. Он отправлялся завоевывать очередную красотку, а ты ждала, когда тебе бросят объедки, и считала его своим Принцем. Ты стала самой собой только тогда, когда Майкл исчез из твоей жизни. По-твоему, это ничего не значит?
Мэри тяжело вздохнула. Подруга была права. Да и ее собственный внутренний голос твердил, что приближаться к Майклу опасно. Но требовалось во что бы то ни стало доказать, что она уже не та девочка, которой была шесть лет назад. Не та девочка, которую воспитывала мать, пытавшаяся защитить свое дитя от всех невзгод и напастей и вбившая ему в голову идиотские представления о любви и браке.
Когда эта девочка впервые встретила Майкла, то была наивной и романтичной. Ничего удивительного, что она влюбилась в человека, который обращался с ней, как с младшей сестрой.
Но теперь она женщина. Все изменилось. Братские чувства, которые Майкл питал к ней много лет назад, давно прошли. Она видела его взгляд.
Там было нечто большее, чем дружба, и Мэри хотелось проверить, так ли это.
- Я больше не та глупая девчонка, - пробормотала она.
- А он не тот симпатичный парень с юридического, который жил этажом ниже. Представь себе: ты просыпаешься, идешь в ванную и видишь, как он выходит из-под душа в чем мать родила. Или в разгар ночи выходишь, чтобы выпить стакан воды, а мужчина в одних трусах спит на диване и его обнаженный торс блестит в свете телевизора. Ты женщина, а он мужчина в самом соку. Только не говори мне, что ты не представляла его совершенно обнаженным, возбужденным и лежащим в постели рядом с тобой. - Барбара прижала руку к сердцу и вздохнула. - С такой близостью никакая решимость не справится.
- Но у меня есть план, - возразила Мэри.
- Какой? Надеть на три месяца пояс целомудрия и завязать себе глаза?
- Нет. Я сыграю роль преданной супруги и докажу ему, что жениться на мне не стоит. Мне даже адвокат не понадобится. Через три месяца Майкл сам укажет мне на дверь.
Барбара застонала и закрыла лицо руками.
- Ничего не выйдет. Мэри, я тебя знаю. Ты родилась для семейной жизни. - Она рухнула на кровать и уставилась в потолок. - Ты умеешь готовить, печь и наводить в доме уют. Даже шторы шьешь. И сможешь приготовить обед на двенадцать персон, если тебя предупредят об этом за сутки.
- По-твоему, мать даром тратила на меня время? Ее уроки не должны пропасть втуне, - пошутила Мэри. Она забралась на кровать и скрестила ноги. - Я действительно знаю, что такое идеальная жена. Но знаю и жен, которые далеки от идеала. Они вечно ворчат, придираются, не умеют ни убирать, ни готовить и считают, что лучший цвет оформления комнат - это ярко-розовый.
- Что? - недоуменно спросила Барбара. Потом до подруги дошло, и она порывисто села. - Так вот каков твой план?
Мэри улыбнулась.
- Гениально просто. Правда?
- Заставь мужчину почувствовать себя несчастным, и он захочет от тебя избавиться. Мэри Аттенборо, я и не подозревала, что ты способна на такое коварство!
- Он думает, что знает меня, но это не так. Я больше не Простушка Мэри. Я отравлю ему жизнь. Давай поспорим, сколько он выдержит.
Улыбка Барбары тут же увяла.
- Меня волнует другое, - сказала она. - Я боюсь, что стоит тебе пожить бок о бок с Майклом Терри, как ты не захочешь уходить.
Глава 4
Майкл расхаживал у двери, сунув руки в карманы и уставившись в пол. Ожидание превратилось в настоящую пытку. Чтобы скоротать время, он решил вымыть посуду и вытереть пыль, но эти занятия не принесли ему спокойствия. Он инстинктивно ждал, что Мэри позвонит и сообщит, что передумала.
Если бы несколько недель назад кто-нибудь сказал, что он будет ждать вселения женщины в свой дом, Майкл рассмеялся бы ему в лицо. Это в корне противоречило его образу жизни. Видеть одного и того же человека изо дня в день?
Нет уж, увольте!
И все же ему хотелось, чтобы Мэри была рядом. Он помнил их прошлые беседы. Разговаривать с ней было забавно. Он ценил ее вдумчивые ответы и взвешенные советы. В отличие от большинства женщин она руководствовалась разумом, а не чувствами.
Спорить с ней будет весело, подумал Майкл.
В последние дни она проявляла характер. Это доказывает, что из пассивной девочки выросла очень решительная женщина. Упрямая, самоуверенная и… страстная.
Страстная и очень красивая. Майкл не сбрасывал это со счетов. Ему никогда не надоедало смотреть на Мэри. Эта красота не была плодом химии, косметики или хирургии. Перед ним была настоящая женщина. Ее красота была простой, естественной, безыскусной и расцветала с каждым днем.
Внезапно раздался зуммер охранной системы. Сонный Костнер спрыгнул с дивана в гостиной и залаял.
- Молчать, - сказал ему Майкл, вытер потные ладони о майку и сделал глубокий вдох. - И вести себя с дамой вежливо. Не прыгать, не лизаться и держаться от нее подальше… то есть не нюхать. - Мне и самому придется делать то же самое, подумал Майкл и негромко хмыкнул.
Он сделал паузу и открыл дверь. Ему казалось, что он обязан испытывать страх. В конце концов, у него было идеальное холостяцкое жилье, удобное и полностью соответствующее его нуждам. Но Мэри наверняка захочется что-то изменить.
- Мы с тобой терпеть не можем розовый цвет, - сказал Майкл Костнеру. - Если она принесет сюда что-нибудь розовое, я подам официальный протест, а ты разорвешь это в клочья. - Здесь было все, что требовалось мужчине: телевизор с плоским экраном, потрясающая стереосистема, тренажер и два кожаных кресла с высокими спинками. Майкл поморщился. Мой дом - моя крепость. И все же он не возражал бы, чтобы женщина добавила к существующему несколько штрихов - симпатичные кухонные полотенца, шторы, пару вышитых подушек… - Я человек гибкий и способен на компромисс.
Костнер сел у двери и застучал хвостом об пол. Даже если у нас ничего не выйдет, это будет полезный опыт. Может быть, я узнаю о женщинах то, что впоследствии поможет мне найти жену. А если выйдет, небольшие неудобства вполне приемлемая цена за любимую женщину.
Майкл вздохнул. Не слишком ли он радуется? С чего он взял, что у них с Мэри есть шанс?
Когда они были друзьями, то уважали друг друга. Следовало признать: иногда он предпочитал целомудренные вечера с Мэри страстным ночам с другой женщиной. Он надеялся, что со временем эта близость восстановится.
Прозвучал звонок, и Майкл быстро открыл дверь. Мэри держала в руках горшок с пальмой, закрывавшей ее лицо. Майкл быстро забрал у нее растение и сделал шаг назад.
- Входи. - Он поставил пальму на пол, посмотрел на Мэри и затаил дыхание. На ней были джинсы и свитер, волосы были перехвачены шарфом, и все же она была бесподобна. Да, Мэри сильно изменилась, но сейчас была очень похожа на девятнадцатилетнюю девочку, которую он когда-то знал.
Мэри слегка замешкалась на пороге, словно все еще сомневалась в правильности своего решения. Костнер завилял хвостом, и она посмотрела на пса с тревогой. Но потом все же сделала шаг вперед, и Майкл вздохнул с облегчением.
- Сейчас я тебе все покажу, - сказал он. - Это Костнер. Лабрадор.
- Он большой, - пробормотала Мэри. Очень большой…
- Ты не любишь собак? Разве в детстве у тебя не было собаки?
- Мать не любила животных. От них слишком много беспорядка. Животных мне заменяли растения. - Она заставила себя улыбнуться и показала на пальму. - Нужно принести остальное, - сказала Мэри и пошла к двери. - Альбина чувствительна к холоду. Летисию я завернула в полиэтилен, но она тоже может пострадать.
- Альбина? Летисия?
- Разве ты их не помнишь? Альбина - это ослиный хвост, Летисия - шишковатый папоротник.
Майкл крепко схватил ее за руку.
- Все еще даешь имена своим растениям?
- Это те же самые растения, - ответила она, устремляясь к двери.
Майкл пошел за ней следом и спустился по ступенькам.
- Я помогу тебе. Таскать тяжести - это обязанность мужа.
- Хочешь сказать, что я не имею права носить собственные вещи? - с вызовом ответила она.
- Нет. Просто я буду рад сделать это для тебя.
- Тогда ладно, - ответила Мэри. - Но не думай, что мне не по силам донести несколько растений и коробок.
Майкл улыбнулся, обогнал Мэри и преградил ей путь. Они столкнулись, и он обнял ее за талию.
- Я думаю, ты справишься со всем, если поставишь перед собой такую цель. - Больше всего на свете ему хотелось привлечь Мэри к себе и поцеловать: это позволило бы снять напряжение. Но ему не хотелось ее пугать раньше времени. Впереди еще три месяца. Можно потерпеть.
- Давай займемся делом, - пробормотала она.
Майкл кивнул. Коробки и горшки с растениями лежали в задней части пикапа с логотипом "Аттенборо и Коллинз", припаркованного у парадного. Майкл помог ей быстро разгрузить пикап. Он поднимался по ступенькам и оставлял вещи за входной дверью. Когда с вещами покончили, он пропустил Мэри в дом, а сам прыгнул в пикап и загнал его в гараж.
Вернувшись в дом, он обнаружил Мэри на кухне. Она поливала какое-то растение, казавшееся увядшим.
- Оно оправится?
Застигнутая врасплох Мэри вздрогнула и обернулась.
- Думаю, да. Сейчас не лучшее время для перевозки. Растения привыкают к окружающей среде и… расстраиваются, когда условия жизни меняются.
Майкл остановился за ее спиной, посмотрел на горшок, и тут в его мозгу зашевелилось какое-то смутное воспоминание.
- Кто это?
- Белинда. Ты ее не помнишь?
- Из университета?
Мэри кивнула.
- Ты подарил ее мне, когда я набрала твою статью для юридического журнала. Она старая, но еще очень крепкая. Филодендроны не так чувствительны к вредителям и болезням. Тем более что я дважды ее пересаживала.
- Я ее помню. - Майкл сделал шаг назад, испугавшись, что сейчас наклонится и поцелует ее в шею. Он посмотрел на впадинку под ее ухом. Если прижаться к ней губами, наверняка окажется, что вкус кожи Мэри не хуже запаха. Он вдохнул, пытаясь определить этот запах. Он не был ни сильным, ни пряным, но едва ощутимым и напоминал аромат цветка, принесенного летним ветром.
Майкл сделал еще один вдох и заставил себя улыбнуться. Не нюхать!
- Наверно, нужно показать тебе дом.
Мэри повернулась к нему лицом.
- Наверно.
Майкл по очереди показывал ей помещения, и Мэри с любопытством осматривала их. Не тратя времени даром, Майкл пользовался любым предлогом, чтобы прикоснуться к ней. Костнер шел следом, встревоженный вторжением незнакомого посетителя.
- Я купил этот дом из-за высоких потолков, объяснил Майкл. - И архитектурных деталей. Лепные украшения остались неизменными, как и каминная полка в гостиной. В момент покупки они были закрашены.
Она кивнула.
- Красиво. Но оформление современное.
- Да. Я люблю минимализм. Сталь, стекло и кожу.
- Очень по-мужски, - буркнула Мэри.
- Я покажу тебе твою спальню. - Он взял Мэри за руку, и их пальцы переплелись. - Кухню и заднюю гостиную ты уже видела. На втором этаже расположены три спальни и ванная.
А на третьем - одно большое незаконченное помещение. Я еще не решил, что с ним делать.
Они поднялись по лестнице, и Майкл показал пальцем на самую маленькую комнату.
- Я использую ее как кабинет. - Он открыл дверь, за которой обнаружились большая кровать, платяной шкаф и простой комод в датском стиле.
Потом Майкл прошел по коридору и открыл дверь комнаты для гостей.
- Это твоя. Она не очень велика, но для вещей места хватит.
Мэри вошла в комнату, затем круто развернулась и столкнулась с Майклом.
- Знаешь, мне пора идти.
Майкл бережно взял ее за руки и остановил.
- Мэри, не нужно меня бояться… - Он поддел пальцем ее подбородок, заставил поднять лицо и посмотрел в глаза. - Здесь ты в безопасности. Честное слово.
- Я… я знаю, - неуверенно ответила она.
- Тебе нужно немного привыкнуть, вот и все. - Майкл нагнулся, не сводя взгляда с ее губ.
Инстинкт подсказывал, что время для поцелуя еще не пришло: Мэри была слишком взвинчена.
Она со свистом втянула в себя воздух, и Майкл застыл на месте, поняв, что едва не совершил ошибку. - Извини, - пробормотал он. - Я… я спущусь за твоими вещами, ладно?
Она медленно кинула.
- Ладно.
Майкл сбежал по лестнице, прошел мимо коробок и горшков и устремился на кухню. Добравшись до раковины, он включил холодную воду, намочил руки и вытер ими лицо. Потом негромко выругался, взял кухонное полотенце, прислонился спиной к буфету и закрыл глаза.
По лицу текли струйки.
Через несколько секунд на кухню прибежал Костнер и уселся рядом с раковиной.
- Ну, что скажешь? - спросил его Майкл. - Знаю, знаю, она девушка. Но очень миленькая. Ты не находишь?
Костнер наклонил голову и поднял одно ухо. Похоже, гостья ему не понравилась. Майкл наклонился и потрепал пса по голове.