– Она ведь не может держать голову.
В ужасе они оба уставились на сцену. Леди Фрэнсис Плейнсворт-младшая шаталась из стороны в сторону, как пьяная. Под тяжестью рога она не могла выпрямиться.
– Из чего он сделан? – полюбопытствовал Ричард.
– Понятия не имею. Я не думала, что он настолько тяжелый. Может, она актерствует?
Ошеломленный Ричард приготовился броситься на помощь девочке, чтобы та невзначай не проткнула своим рогом кого-нибудь из сидевших в первом ряду.
Наконец они все-таки добрались до конца действа, и король Генрих громко провозгласил:
– Эта страна будет моей отныне и навеки!
И действительно, все, казалось, было потеряно для бедной очаровательной пастушки, но в этот момент раздался грозный рык.
– У них там еще и лев имеется? – удивился Ричард.
Однако на сцену выскочил единорог.
– Умри! – заверещал он. – Умри! Умри!
Ричард в недоумении посмотрел на Айрис. До этого момента единорог не демонстрировал способности говорить.
Из груди Генриха вырвался леденящий кровь вопль, и женщина за спиной Ричарда одобрительно прошептала:
– Удивительно хорошо сыграно…
Ричард украдкой взглянул на Айрис. Раскрыв рот, она смотрела на то, как Генрих перепрыгнул через коровку, побежал вокруг музыкального инструмента и споткнулся о самого маленького ягненка, который продолжал лизать рояльную ножку.
Замахав руками, Генрих попытался устоять на ногах, однако единорог, возможно уже сошедший с ума, был скор. Опустив голову, он воткнул рог в набитое подушками огромное пузо короля.
Кто-то вскрикнул. Генрих рухнул на пол. В воздух взвились пух и перья.
– Мне кажется, в пьесе этого не было, – потрясенно произнесла Айрис.
Ричард в этот миг был не в силах оторвать глаз от кошмарного действа на сцене. Генрих лежал на спине, рог единорога застрял у него в животе, слава богу, накладном! Ситуация назревала серьезная. Каждый раз, когда Генрих начинал дергаться, единорог тоже дергал головой.
– Вынь его! – взвыл Генрих.
– Я пытаюсь, – прорычал единорог в ответ.
– Наверное, они приклеились друг к другу, – высказал предположение Ричард.
– О, боже! – Айрис прижала руки ко рту. – Клей!
Один из ягнят решил прийти им на помощь, однако поскользнулся на перьях и кубарем покатился под ноги единорога.
Пастушка, которая, как и вся публика, в шоке наблюдала за происходящим, поняла, что нужно спасать положение. Она выскочила вперед и запела:
– О, благословенный свет солнца. Сколько тепла ты несешь!
И тут появилась Дейзи, со скрипкой.
Ричард резко повернулся к Айрис. Та, вытаращив глаза, смотрела на сцену.
– Нет! О, нет! – наконец, прошептала она.
Но Дейзи уже заиграла. Скрипичное соло, по-видимому, должно было символизировать солнечный свет. Или смерть.
К счастью, выступление Дейзи продолжалось недолго. Увидев, что двое ее младшеньких безнадежно прилипли друг к другу, леди Плейнсворт бросилась к сцене.
– Прохладительные напитки поданы в соседней комнате! – пронзительно объявила она. – И кексы!
Публика поднялась и зааплодировала. В конце концов, это ведь был спектакль, и не важно, что финал оказался столь необычным. Вскоре гостиная опустела.
– Наверное, мне нужно пойти помочь, – сказала Айрис, с настороженностью глядя на кузин.
Ричард тоже остался, с интересом наблюдая за происходящим.
– Просто вытащи подушку, – приказала леди Плейнсворт.
– Не так-то это просто, – зашипела Элизабет. – Ее рог проткнул мне нижнюю рубашку. И если ты не хочешь раздеть меня догола…
– Достаточно, Элизабет! – остановила ее леди Плейнсворт и повернулась к Херриет: – Почему он такой острый?
– Но я же единорог! – воскликнула Фрэнсис.
Оценив ее слова, леди Плейнсворт содрогнулась.
– Она не должна была бегать от меня в третьем акте, – раздраженно добавила Фрэнсис.
– Поэтому ты и стала бодать ее?
– Нет, так написано в пьесе, – услужливо подсказала Херриет. – Рог должен был отвалиться. Из соображений безопасности. Но, конечно, таким образом, чтобы публика ничего не заметила.
– Айрис приклеила его мне ко лбу. – Фрэнсис покрутила головой, пытаясь посмотреть вверх.
Стоявшая неподалеку Айрис тут же сделала шаг назад.
– Наверное, нам пора выпить чего-нибудь, – обратилась она к Ричарду.
– Еще минуту. – Ситуация развеселила его. Он не мог уйти просто так.
Схватившись за рог двумя руками, леди Плейнсворт потянула его на себя. Фрэнсис вскрикнула.
– Она, что, посадила его на цемент?
Айрис сжала руку Кенуорти, как тисками.
– Мне нужно немедленно уйти отсюда.
Ричард бросил последний взгляд на лицо леди Плейнсворт и торопливо вывел мисс Смайт-Смит из гостиной.
В холле Айрис привалилась спиной к стене.
– Теперь у меня будут огромные неприятности.
Ричард понимал, что нужно ее успокоить, но толку от него было чуть. Он хохотал как сумасшедший.
– Бедная Фрэнсис, – простонала Айрис. – Сегодня она ляжет спать с рогом во лбу.
– С ней все будет в порядке, – сказал Ричард, сдерживая смех. – Уверяю вас, на своей свадьбе она не пойдет к алтарю с рогом на голове.
Айрис тревожно посмотрела на него и вдруг рассмеялась.
– О господи! – задохнувшись, выговорила она. – Свадьба с рогом на голове! Такое только с нами может случиться.
Не выдержав, Ричард тоже засмеялся, с удивлением наблюдая, как порозовело ее лицо.
– Не надо мне смеяться, – сказала Айрис. – Ох, не надо! Но свадьба… О боже, свадьба…
Свадьба, подумал Ричард. И это вернуло его к действительности. Именно по этой причине он здесь сегодня. Именно по этой причине он сейчас с ней.
Айрис от своей свадьбы получит мало радости. Ему требуется как можно быстрее вернуться в Йоркшир.
Чувство вины мурашками пробежало вдоль позвоночника. Разве не все леди мечтают о свадьбе? Флер и Мэри-Клэр могли часами мечтать об этом. И насколько ему было известно, продолжали мечтать до сих пор.
Ричард набрал в легкие воздуха. Мечты Айрис о свадьбе не осуществятся, и если все пойдет так, как он запланировал, его предложение руки и сердца не будет сделано, как полагается.
А мисс Смайт-Смит заслуживала лучшей участи.
Ричард проглотил комок в горле, нервно побарабанил пальцами по бедру. А Айрис все продолжала смеяться, не обращая внимания на его вдруг посерьезневшее лицо.
– Айрис, – сказал он.
Мисс Смайт-Смит повернулась к нему, и в ее глазах промелькнуло удивление. Может, от его изменившегося тона, а может, потому, что он в первый раз назвал ее по имени.
Ричард положил руку ей на талию и отвел в сторону от по-прежнему распахнутых дверей в гостиную.
– Могу я умыкнуть вас на минуту?
Брови у нее сошлись на переносице, а потом взлетели вверх.
– Конечно, – запнувшись, сказала она.
Ричард глубоко вздохнул. Все пошло не так, как было запланировано, но так даже лучше.
Ричард опустился перед ней на колено.
Она ахнула.
– Айрис Смайт-Смит, – начал он и взял ее за руку. – Вы можете сделать меня самым счастливым человеком на Земле, став моей женой!
Глава 7
Айрис онемела. Она открывала и закрывала рот, но не могла произнести ни слова. Горло перехватил спазм, голос не подчинялся. Она смотрела на Кенуорти и думала…
Такого просто не могло случиться.
– Я понимаю, это неожиданно, – мягко произнес Ричард, поглаживая тыльную сторону ее ладони и глядя снизу вверх на нее так, словно Айрис была единственной женщиной во всей Вселенной.
– Эээ… – только и смогла ответить она.
– А может, и нет.
Нет, неожиданно! Абсолютно неожиданно!
– Мы знаем друг друга всего неделю, но вы должны быть уверены в моей преданности вам.
Айрис почувствовала, как вдруг закивала. Она только не могла понять, это означает согласие или отказ и на какой именно вопрос?
Никто не предполагал, что все произойдет так скоро.
– Я больше не в силах ждать, – пробормотал Ричард, поднимаясь с колена.
– Я… Я не… – Айрис обрела голос, но пока еще не могла составлять слова в предложения.
Кенуорти коснулся губами внутренней стороны ее запястья.
– Будьте моей, Айрис. – Голос его слегка охрип. Ей показалось, что это, должно быть, от сдерживаемого желания. Он вновь припал губами к ее нежной коже. – Будь моей, – прошептал Ричард. – А я стану твоим.
Айрис не могла собраться с мыслями. Да и как это сделать, когда Ричард смотрит на нее так, словно они были одни на всем свете? Его темные, как полночь, глаза лучились теплом. Нет! Они источали жар. Ей хотелось расплавиться в них, отбросив прочь здравый смысл. Тело сотрясала легкая дрожь, дыхание участилось. Айрис не могла отвести глаз от его губ, когда он снова поцеловал ее руку.
– Ты выйдешь за меня? – спросил Кенуорти.
Нет! Что-то здесь не так. Все произошло слишком быстро.
И ведь он не сказал, что любит ее! Однако то, как Ричард смотрел на нее…
Почему он так хочет жениться на ней? И почему она не может довериться ему?
– Айрис? – тихо произнес он. – Моя дорогая!
Она наконец обрела голос:
– Мне нужно время.
Вот дьявол!
Получилось так, как он и предполагал. Айрис была слишком умна и не согласилась выйти за него после недели ухаживаний. Но если бы она не была такой умной и здравомыслящей, он бы не выбрал ее.
Ирония ситуации убивала его.
Ему надо вернуться к первоначальному плану. Кенуорти пришел сегодня в Плейнсворт-Хаус с единственным намерением – скомпрометировать мисс Смайт-Смит. Ничего экстраординарного.
Поцелуй – больше ему ничего не надо. Один поцелуй при свидетелях – и дело в шляпе!
Но ведь нет! Айрис упомянула про свадьбу, и он почувствовал себя виноватым. А предложение в романтическом стиле было способом загладить вину, будто Айрис догадывалась, что ему есть что заглаживать.
– Ну, разумеется, – мягко сказал Ричард. – Простите меня.
– Мне не за что вас прощать, – запинаясь, произнесла она. – Просто это стало для меня неожиданностью. И вы всего лишь раз виделись с моим отцом, да и то мимоходом.
– Я, конечно, попрошу у него разрешения, – заверил ее Ричард. И это не было ложью. Если ему удастся в течение нескольких минут добиться от нее согласия, он с радостью встретится с ее отцом для приватной беседы и все устроит самым лучшим образом.
– У меня есть несколько дней? – нерешительно спросила Айрис. – Я так мало знаю о вас. По крайней мере, не больше, чем вы обо мне.
Ричард пронзил ее жарким взглядом.
– Мне вполне достаточно того, что я узнал о вас. Вы самая достойная невеста. Другой мне не надо.
Губы ее приоткрылись, и Кенуорти понял, что его комплимент достиг цели. Если бы у него было больше времени, он бы добивался ее так, как обычно добиваются расположения невесты.
Ричард взял Айрис за руки и мягко сжал их.
– Вы для меня самая большая ценность.
Судя по всему, она не нашлась, что ответить.
Он погладил ее по щеке, судорожно соображая, как можно спасти ситуацию. Ему необходимо жениться на ней, не откладывая это дело в долгий ящик.
Краем глаза Ричард заметил короткое движение у дверей в гостиную. Ему показалось, что леди Плейнсворт может выйти оттуда в любой момент, и тогда…
– Я должен поцеловать вас! – воскликнул он, резко привлек Айрис к себе и заключил в объятия. Она ахнула от неожиданности, и этот вскрик болью отозвался в нем. Но у него не было выбора. Ричард принялся целовать ее губы, подбородок, очаровательно открытую шею…
– Айрис Смайт-Смит!
Он выпрямился. Странно, но его удивление было абсолютно естественным.
На всех парах к ним приближалась леди Плейнсворт.
– Что здесь происходит?
– Тетя Шарлотта! – Айрис отшатнулась от Кенуорти и задрожала всем телом, словно испуганная лань.
Ричард с ужасом увидел, что за спиной леди Плейнсворт стояли Херриет, Элизабет и Фрэнсис, которые наблюдали за ними с открытыми ртами.
Господи, теперь он будет ответственен еще и за то, что развратил детей!
– Руки прочь от моей племянницы! – прогрохотала леди Плейнсворт.
Ричард решил не заострять внимание на том, что уже сделал это.
– Херриет, – позвала леди Плейнсворт, не выпуская Ричарда из поля зрения, – сходи за твоей тетей Марией.
Та коротко кивнула и исчезла.
– Элизабет, приведи сюда лакея. Фрэнсис, отправляйся в свою комнату.
– Но я могу помочь, – запротестовала девочка.
– Марш отсюда. Сейчас же!
Бедняжка Фрэнсис, поддерживая двумя руками рог, который все еще торчал у нее во лбу, бросилась прочь.
Когда леди Плейнсворт заговорила снова, голос у нее был мертвенно спокойным:
– Вы, оба, вернитесь в гостиную. Немедленно.
Ричард отступил в сторону, пропуская Айрис вперед. Он даже не представлял, что девушка может побледнеть еще больше. Теперь у нее на лице не было ни кровинки.
Когда они вошли в гостиную, появился лакей. Леди Плейнсворт отвела его в сторону и принялась что-то втолковывать тихим голосом. Ричард предположил, что она отправляла его с запиской к отцу Айрис.
– Сядьте, – приказала им леди Плейнсворт.
Айрис медленно опустилась в кресло. Ричард продолжал стоять, сцепив руки за спиной.
Леди Плейнсворт вперила в него грозный взгляд.
– Не могу позволить себе сидеть, пока вы стоите, ваша светлость.
– Я вам разрешила, – отмахнулась она.
Ричард подчинился. Ждать тихо и кротко было несвойственно его натуре, но он понимал, что так все и должно происходить. Единственное, что ему хотелось, чтобы Айрис не выглядела настолько опустошенной, встревоженной и пристыженной.
– Шарлотта? – донесся из холла голос матери Айрис. Вслед за Херриет, которая так и не выпустила из рук пастуший посох, она вошла в гостиную.
– Что происходит, Шарлотта? Херриет сказала… – Ее слова повисли в воздухе, когда миссис Смайт-Смит оценила представшую перед ней картину. – Что случилось? – тихо переспросила она.
– Я послала за Эдвардом, – объявила леди Плейнсворт.
– За отцом? – дрожащим голосом спросила Айрис.
Леди Плейнсворт резко повернулась к ней.
– Ты хотя бы подумала о последствиях, когда уединилась с мужчиной?
Ричард вскочил.
– Она ни в чем не виновата.
– Что… тут… произошло? – снова спросила миссис Смайт-Смит, подчеркивая каждое слово.
– Он скомпрометировал ее, – сказала леди Плейнсворт.
Миссис Смайт-Смит ахнула:
– Айрис, как ты могла?
– Это не ее вина, – снова встрял Ричард.
– Я не с вами говорю, – отрезала миссис Смайт-Смит. – Во всяком случае пока. – Она повернулась к золовке. – Кто об этом знает?
– Трое моих младших.
Миссис Смайт-Смит закрыла глаза.
– Они никому не скажут! – неожиданно воскликнула Айрис. – Они же мои кузины.
– Они – дети! – прорычала леди Плейнсворт.
Терпению Ричарда подошел конец.
– Я должен попросить вас не говорить с Айрис в таком тоне.
– Мне кажется, вы не в том положении, чтобы выдвигать требования.
– Тем не менее, – продолжил он тише, – вы будете обращаться к ней с полным уважением.
В ответ на такую наглость брови леди Плейнсворт поползли наверх, но она промолчала.
– Не могу поверить, что ты так глупо себя повела, – обратилась мать к Айрис.
Та не сказала ни слова.
Миссис Смайт-Смит повернулась к Ричарду, ее губы сжались в тонкую линию.
– Вам придется жениться на ней.
– Ничего другого я не желаю больше.
– Я сомневаюсь в вашей искренности, сэр.
– Это нечестно! – закричала Айрис, вскакивая с места.
– Ты его защищаешь? – возмутилась миссис Смайт-Смит.
– У него были самые благородные намерения.
Надо же, благородные, подумал Ричард. Он уже не знал, что это должно означать.
– Ну, конечно, – язвительно заметила мать. – Если его намерения были такими благ…
– Он как раз делал мне предложение!
Миссис Смайт-Смит попеременно смотрела то на дочь, то на Ричарда. Совершенно очевидно, она не знала, что предпринять при таком повороте событий.
– Я больше не произнесу ни слова до приезда твоего отца, – наконец, сказала миссис Смайт-Смит дочери. – Он скоро будет. Ночь ясная, и если твоя тетка… – Она кивнула в сторону леди Плейнсворт. – Если твоя тетка правильно изложила суть дела в записке, он наверняка пойдет пешком.
Ричард был полностью с ней согласен. Дом Смайт-Смитов находился неподалеку. Намного быстрее было дойти сюда пешком, чем дожидаться, пока заложат карету.
На несколько секунд в гостиной повисла напряженная тишина, но тут миссис Смайт-Смит резко повернулась к золовке.
– Ты должна пойти к гостям, Шарлотта. Мы долго отсутствуем, и это может вызвать разные толки.
Леди Плейнсворт мрачно кивнула.
– Возьми с собой Херриет, – продолжала мать Айрис. – Представь ее кому-нибудь из джентльменов. Ей скоро предстоит выезжать в свет. Это покажется естественным.
– Но я все еще в костюме для представления, – запротестовала Херриет.
– Сейчас нет времени жеманничать, – заявила леди Плейнсворт, хватая дочь за руку. – Пошли!
Херриет поплелась за матерью, но прежде бросила сочувствующий взгляд на Айрис.
Миссис Смайт-Смит закрыла двери в гостиную и перевела дух.
– Что за неразбериха, – сказала она, впрочем, без всякого сожаления.
– Я немедленно запрошу специальное разрешение на брак. – Ричард решил, что будет лучше не упоминать, что он уже все заранее устроил.
Скрестив руки на груди, миссис Смайт-Смит принялась ходить из угла в угол.
– Мама? – отважилась подать голос Айрис.
Та подняла вверх дрожащий палец.
– Не сейчас!
– Но…
– Мы дождемся твоего отца! – раздраженно выкрикнула миссис Смайт-Смит. Ее трясло от злости, и по выражению лица Айрис Ричард понял, что она впервые видит мать в таком состоянии.
Отступив, Айрис обняла себя за плечи. Ему хотелось успокоить мисс Смайт-Смит, но он понимал, что как только сделает хоть шаг в ее сторону, мать взорвется от гнева.
– Из всех моих дочерей, – со злостью зашипела миссис Смайт-Смит, – от тебя я меньше всего ожидала чего-то подобного.
Айрис смотрела в сторону.
– Мне так стыдно за тебя!
– За меня? – тихо удивилась Айрис.
Ричард с угрожающим видом вышел вперед.
– Я же сказал, что ваша дочь ни в чем не виновата.
– Конечно, она ни в чем не виновата, – отрезала мать. – Она осталась наедине с вами? Надо было прежде подумать головой.
– Я как раз делал ей предложение.
– Могу ли я уточнить? Вы ведь не попросили прежде о личной встрече с мистером Смайт-Смитом, чтобы получить его согласие?
– Я решил оказать честь вашей дочери и сначала получить ее согласие.
Миссис Смайт-Смит зло поджала губы, но промолчала. Потом рассеянно посмотрела на дочь и скорбно произнесла:
– Ну, и где же твой отец?
– Я уверена, он скоро будет, мама, – тихо ответила Айрис.