- Друг мой, мне кажется, я должен еще раз попросить вас убраться. На вашем месте я бы сделал это незамедлительно. В противном случае мне придется принять соответствующие меры.
Как только Стивен круто развернулся и ушел, Сара бросилась на грудь Хьюго, ища там защиту и успокоение. Сквозь судорожные рыдания она смогла сказать взволнованно:
- Мне так стыдно, Хьюго. Я плачу не потому, что несчастлива, а просто я очень… очень сердита.
Словно ребенок, она прижала ладони к глазам и взяла предложенный им носовой платок. Наконец улыбнулась ему сквозь слезы:
- Что ты теперь думаешь обо мне?
Хьюго засунул мокрый платок к себе в карман, но не выпускал ее из объятий.
- Напомни, чтобы я как-нибудь сказал тебе… Куда ты? Я знаю, что мы решили сегодня никуда не выходить. Но как только я приехал домой, я передумал и вернулся за тобой. Вот видишь, как я привык к твоему обществу… Мы можем поужинать где-нибудь.
- Я - с удовольствием. Я тоже заскучала по тебе. Только попрощаюсь с сестрами Халлет и Мур. А собрать вещи могу и завтра утром. Мы ведь отправимся не раньше десяти, да? - Она заколебалась. - Ты не возражаешь, если мы пойдем к ним вместе? Они в хирургическом отделении.
Он не ответил, просто взял ее под руку и повел по длинному, пустынному коридору. Хьюго подождал, пока Сара перемолвилась с женщинами, а затем они отправились к общежитию.
- Надень то голубое платье. Мы пойдем в одно местечко на Джермин-стрит.
- Хьюго, ты такой милый - я хотела бы…
Он напрягся:
- Чего бы ты хотела?
Сара почувствовала это напряжение.
- Нет, ничего. - Она помолчала, судорожно пытаясь что-нибудь сказать. - Надеюсь, мы прекрасно поладим, - наконец выдавила девушка.
Наверху, в своей комнате, торопясь переодеться, Сара остановилась и горько рассмеялась. Ее последние слова прозвучали довольно глупо, но она не могла передать словами то, что еще не окончательно оформилось в ее сознании.
Она все еще продолжала думать об этом, садясь рядом с ним в его "изо-григо", уезжая из родительского дома после свадьбы. Он был милый и словно догадывался о всплеске нерешительности, который настиг ее. Сара встала рано, вывела собак на прогулку, а на пути к холму ее ждал Хьюго в рубашке с открытым воротом и фланелевых брюках.
- Никто не подумает, глядя на нас, что мы собираемся пожениться через час или около того, - сказал он, а затем стал болтать обо всем, на что падал его взгляд.
К тому времени, как они вернулись домой, свадьба казалась Саре самым естественным и разумным делом.
Ей также понравились его родители - они были добры и любезны с ее матерью и отцом. Если у них и были сомнения по поводу женитьбы их сына, они никак этого не показали. Ее платье имело успех, и, хотя Хьюго не успел сказать об этом, Сара поняла, что ему понравился ее наряд. Белый, жатый шелк, скроенный на элегантный и простой манер, ладно облегал ее фигуру и очень шел к этому теплому дню; а маленькая шляпка, в необходимости которой Сара не была уверена, в конце концов тоже оказалась как нельзя более кстати. Она посмотрела на простое золотое кольцо на своем пальце, а затем взглянула на руку Хьюго, держащую руль. Она не очень уверенно поинтересовалась, не будет ли он возражать, если она тоже преподнесет ему кольцо. К удивлению Сары, Хьюго сразу согласился, а тяжелую печатку, которую он всегда носил, переодел на другой палец. И сказал, прервав ее мысли:
- Из тебя получилась такая красивая невеста, Сара. Я даже не понимал до этого, как ты прекрасна, - он легко улыбнулся, - мне так понравилась наша свадьба!
Она улыбнулась в ответ и откинулась назад на сиденье, в то время как машина мчалась вперед к маленькому коттеджу в Вестер-Росс.
Глава 4
Они поженились очень рано, около десяти часов утра. А сейчас было уже почти половина первого. День дарил им свое ласковое тепло, а окружающая местность выглядела свежей и удивительно красивой. Хьюго сказал, что они проведут ночь в Виндермере. Им предстояло путешествие длиной почти в двести пятьдесят миль - расстояние, которое, как поняла Сара, не представляло затруднений ни для "изо-григо", ни для ее водителя, который сидел за рулем с видом человека, везущего жену за покупками. Но она уже достаточно хорошо знала Хьюго, чтобы понять обманчивость такой беззаботности.
- Тебе тоже понравилась свадьба, Сара?
К своему удивлению, она поняла, что свадьба ей действительно понравилась. Замужние подруги рассказывали, что они едва понимали, что происходит, беспокоясь о фате, подружках невесты, шафере, который мог потерять кольца. У нее не было ни фаты, ни подружек невесты, а шафер, кузен Хьюго, который специально прилетел из Голландии, чтобы присутствовать на церемонии, был абсолютно спокоен, как и жених. Сара могла предаваться своим мыслям, зная, что Хьюго уладит все проблемы без суеты.
- Да, понравилась очень, - задумчиво ответила она. Супруг быстро взглянул на нее и улыбнулся. Ей показалось, он хочет что-то сказать, но он молчал. - Мне очень понравились твои родители, Хьюго.
- А им понравилась ты. Я пообещал, что мы навестим их до конца лета, чтобы вы получше узнали друг друга. К тому же ты увидишь Голландию.
- Расскажи мне о них и о Голландии, - попросила Сара.
Она с удовольствием прислушивалась к его тихому, глубокому голосу, удивляясь, что когда-то считала Хьюго слишком мрачным. Когда он был в разговорчивом настроении, то выказывал острый ум и, не позволяя себе злых замечаний, очень забавно описывал людей и события. Она размышляла над странным фактом: почему испытывает удовольствие от общества Хьюго, когда сердце ее разбито. Они доехали до Тьюксбери, свернули на дорогу М5, а она так и не решила этой задачки.
- Скучно, но быстро, - прокомментировал Хьюго тот факт, что его машина разогналась до скорости в семьдесят миль.
Но было вовсе не скучно. Сара забыла свои проблемы. Она чувствовала себя счастливой и довольной, пребывая в восторге от своего спутника. Она словно находилась в обществе друга детства, которому могла поверять все свои думы. Они могли откровенно разговаривать о будущем: Хьюго ясно дал понять, что может ждать бесконечно, пока она не поймет, что Стивен больше ничего не значит для нее. Он сказал это равнодушным тоном. Это ее немного задело, и Сара постаралась отругать себя за такое ребячество. Ведь если бы Хьюго признался ей в любви, она, не раздумывая, отвергла бы его. Выйти замуж за кого-то, кто любит тебя, в то время как ты любишь другого, казалось ей верхом испорченности. Но сейчас они с Хьюго испытывали друг к другу лишь глубокую симпатию, и ничего больше, и на этой основе строили семейную жизнь.
Не доезжая до Манчестера, они свернули с шоссе на Кнутсфорд, где несколько запоздало выпили чаю. Сара была голодна и набросилась на сандвичи, ячменные лепешки и разнообразные пирожные. Оправдываясь, она заметила, что утром слишком нервничала, чтобы позавтракать, а затем слишком волновалась, чтобы угоститься изысканными закусками, приготовленными ее матерью к свадебному столу. Она улыбалась супругу.
- А ты совсем не нервничал, да? Или все-таки волновался? Разумеется, это не совсем то… я хочу сказать… ты бы чувствовал себя по-другому, если бы женился по любви.
Она покраснела, но мужественно выдержала его взгляд. Он ответил с легким намеком на улыбку:
- Так все считают. Но я по природе своей не склонен к волнениям. Может, поедем? Осталось около семидесяти пяти миль до Виндермера. Мы должны успеть к ужину. Там очень хорошо кормят, насколько я помню.
- О, я так наелась. - Сара встала и с сомнением посмотрела на мужа. - Не хочу показаться прожорливой, просто я ужасно проголодалась. В больнице всегда ешь так быстро: через несколько минут надо заступать на дежурство или пора идти домой и не хочется задерживаться. А это не способствует аппетиту.
- А первый раз, когда мы отправились пообедать, ты настаивала на том, чтобы сделать это побыстрее.
- Там было так великолепно! - вздохнула Сара.
- Мы скоро снова пойдем туда и будем сидеть там долго, сколько захочешь.
Он уже пристегивал ремень безопасности, а Сара все не унималась:
- Ты не слишком шокирован тем, что я так люблю поесть?
Он засмеялся, вдруг став гораздо моложе:
- Я нахожу это восхитительным. Многие женщины делают вид, что их не интересует еда. А это полная чепуха. - Он завел машину. - В гостинице, куда мы едем, такая приятная обстановка, она очень даже способствует аппетиту.
Гостиница была старой, домашней, уютно расположившейся возле озера. Из их комнат были видны и озеро, и пустынная болотистая местность на том берегу. Заходящее солнце золотило все вокруг, а гладь озера напоминала гладкий, переливчатый шелк. Сара швырнула шляпку на кровать и выбежала на балкон, чтобы получше все рассмотреть, и увидела, что Хьюго тоже вышел на свой балкон.
- Здесь чудесно! - с восторгом крикнула Сара. - Я никогда не видела ничего подобного.
- Подождем, что ты скажешь, когда увидишь коттедж. Я зайду к тебе через пять минут.
Они спустились рука об руку в почти пустой ресторан и заказали рыбное филе, цыплят маренго и шампанское. Сара нашла местечко и для шербета, а Хьюго лениво поглядывал на нее, попивая кофе. После ужина молодожены прогулялись возле озера. Все вокруг благоухало тонким сладким ароматом.
- Когда мы отправляемся завтра? - поинтересовалась Сара.
- Нам еще предстоит проехать почти триста тридцать миль. Если мы уедем в девять с остановками на ленч, чай и принимая во внимание, что дорога не всегда отличная, то приедем туда около шести. Ты устала?
- Нет, не особенно. А мы пойдем на прогулку перед завтраком? У нас будет время?
- Да, если не возражаешь, что придется встать пораньше… Я попрошу, чтобы тебя разбудили в семь.
Утро было еще прекраснее, чем предыдущий вечер. В этот раз они прошли в противоположном направлении, обсуждая преимущества раннего вставания, к чему они давно привыкли, так как этого требовала их работа. Солнце грело их ласковыми лучами, хотя было довольно рано, и Хьюго пробормотал, взглянув, прищурившись, вверх:
- "Старое, глупое солнце-трудяга", кажется, так.
- Джон Донн, - Сара была довольна, что поняла, о чем он говорит, - и совсем некстати, если я правильно помню конец стихотворения.
Он взорвался смехом и схватил ее за руку:
- Знаешь, Сара, мне кажется, нам будет очень хорошо вдвоем.
Для ленча они выбрали Крайанларих и прибыли в Инвернесс, миновав такую живописную местность, что у Сары просто не осталось слов. Но великолепие природы не смогло лишить Сару аппетита. Ей так много нужно было сказать Хьюго, что ему пришлось заставить ее съесть еще один кусочек фруктового торта. Она послушалась весьма рассеянно.
- Сколько лет у тебя этот коттедж?
- Пять… нет, шесть. Я езжу туда дважды в год, а когда могу, то и три раза.
- Мы будем… ну, теперь я буду ездить с тобой?
- Конечно, моя дорогая. Если только не станешь предпочитать что-нибудь другое.
Сара покачала головой:
- Я с трудом могу дождаться, когда мы приедем туда.
Дорога пролегала по краю озера Лох-Несс, но вскоре Хьюго свернул на узкую дорожку и замедлил ход машины.
- Мы почти на месте. - Она почувствовала счастье в его голосе. - Здесь красиво и уединенно. Остальной мир отсюда кажется нереальным.
Сара вертела головой, чтобы как можно больше насладиться тем великолепием, что окружало их, но украдкой бросила взгляд на супруга:
- Ты не устал?
- Не очень. Мне здесь так нравится. Дорога мне хорошо знакома, так что ехать теперь намного легче.
- Только чрезвычайные обстоятельства смогли бы заставить меня вести машину так долго, - заявила Сара. - Я бы не смогла оказаться на твоем месте. А что, если продырявится шина или кончится бензин?
Хьюго засмеялся и успокоил жену:
- Местность выглядит совершенно пустынной, не так ли? Но здесь за тобой наблюдают гораздо пристальнее, чем в Лондоне. Неужели ты бы не поехала сюда одна?
- Нет. Ну если только была бы в полном отчаянии.
Лох-Дьюх смотрелась как картинка в легком вечернем свете. Гора Кинтейл была совсем рядом, словно великолепная, гигантская декорация на естественной природной сцене невероятной красоты. Им осталась какая-то пара миль вдоль края озера, и Хьюго снова повернул машину на узкую, петляющую дорогу, которая, казалось, шла в никуда, но постепенно привела их к маленькому скоплению коттеджей, прижатых к стене холма. Он остановился у крайнего коттеджа, вышел из машины и постучал в дверь. Хьюго говорил Саре, что миссис Макфи одна из самых замечательных женщин, каких он когда-либо встречал, и, когда она спросила почему, он ответил:
- Ей сорок лет, у нее светлые волосы и простое, но красивое лицо. У нее целый выводок детишек, похожих на ангелочков, а ее муж - лучший пастух в округе. Она совершенно довольна своей участью, так же как и он. Каждый раз, когда встречаюсь с ними, я словно уменьшаюсь в размерах.
Сара сразу поняла, что он хочет сказать, едва открылась дверь и на пороге возникла миссис Макфи. Она была вовсе не красива, а все же казалась прекрасной. Женщина тут же подошла к машине и заговорила с Сарой с мягким шотландским акцентом, затем вручила Хьюго большой старинный ключ и долго махала им вслед, пока их автомобиль взбирался на холм.
- Обычно я оставляю ключ под большой бочкой с водой. Так же делает и миссис Макфи. Но сегодня… всем хочется посмотреть на невесту, особенно в таких отдаленных краях.
Сара засмеялась:
- Ты все перепутал. На невесту хотят посмотреть только в церкви, когда она одета в свадебное платье.
- Кстати, о твоем платье. Оно было просто безупречным, как и та забавная шляпка. Ты выглядела потрясающе.
- Спасибо, Хьюго. Миссис Макфи точно такая, как ты описывал ее. Я теперь поняла, что ты имел в виду. Откуда ты берешь здесь еду?
- О, это целая система. Когда я уезжаю, миссис Макфи отправляется в коттедж и загружает буфет свежими припасами, готовит уголь для печки, меняет постельное белье, скребет, полирует и так далее, и тому подобное. В общем, я могу нагрянуть неожиданно, а все будет в безупречном порядке ожидать моего приезда, так что я могу в полном комфорте прожить там хоть месяц. Миссис Макфи выращивает овощи в своем огороде. А картофеля, яблок и лука здесь девать некуда. Что еще надо?
Несколько последних ярдов были слишком крутыми, автомобиль буквально полз, а не мчался. Потом Хьюго резко развернул машину, чтобы проехать в ворота в старой каменной стене, ограждающей лужайку. Коттедж стоял немного поодаль, выбеленный, с серой шиферной крышей и маленькими окошечками по обе стороны от двери. Он был один на маленькой лужайке, но у Сары не возникло чувства заброшенности. Дом выглядел уютным, крепким, как будто вырос из окружающих его гор. Входная дверь открывалась прямо в крошечный холл, а оттуда открывалась прекрасно обставленная гостиная. Уютные кресла, несколько маленьких столиков, книжные шкафы по обе стороны от каменного камина, куча безделушек - все было так удобно расставлено, что маленькая комнатка казалась гораздо больше и уютней. Деревянный пол был почти полностью устлан толстыми коврами домашней выделки. Пурпурные саржевые занавески и медная масляная лампа на столе, рядом удобное кресло, придвинутое к камину, оживляли комнату. Сара представила, как уютно здесь холодным вечером задернуть эти яркие занавески и зажечь лампу. Сзади располагалась кухня - маленькая, но умело спланированная и полностью оборудованная до последней чайной ложки. На выскобленном столе у стены, с парой тростниковых стульев, стояла ваза с фруктами - знак внимания со стороны миссис Макфи. Печь занимала почти всю противоположную стену, аккуратная лестница спряталась за узкой аркой двери.
- Поднимайся наверх, - предложил Хьюго, - пока я внесу чемоданы.
Наверху Сара обнаружила две маленькие спальни, разделенные ванной комнатой. Янтарного цвета ковры на полу красиво подчеркивали яркость белой мебели. На небольших окнах голубели занавески, украшенные желто-белыми разводами. Несимметричные углы комнаты были умело заполнены встроенными шкафами. Повсюду виднелись прекрасные канделябры из старинного олова, около каждого лежали щипцы для снятия нагара. Передняя комната была просторнее, чем следующая: под окном стоял раскладной столик, на нем зеркальце, тонкая, изысканно вышитая льнянаядорожка и маленькая ваза с лесными цветами - дело рук миссис Макфи. Сара подумала, что эта комната предназначена для нее, и Хьюго подтвердил это. Он уже разжег печку, и тонкий аромат еловых поленьев вился по комнате. Он снял свою куртку и облокотился о стену, ожидая, когда прогорят поленья. Хьюго выглядел таким умиротворенным, как будто наконец добрался до своего дома… на секунду Саре показалось, что она совершенно его не знает. Муж был так не похож на того довольно молчаливого, безупречного доктора, с которым она так долго проработала вместе. Хьюго поднял на нее глаза, и Сара поняла, что он все тот же, просто наконец она увидела его таким, каким он был на самом деле. Супруги улыбнулись друг другу.
- Пойдем в сад, посмотришь, какой оттуда открывается вид, - предложил он.
Сад был длинным и узким, из его центра к окраине вилась тропинка. Снизу виднелась деревенька, скопище крошечных крыш, а еще ниже - дорога, бегущая вдоль Лох-Дьюх.
- Мы сейчас распакуем вещи, ладно? А потом спустимся в Дорни поужинать. Там есть отличная маленькая гостиница.
Сара была разочарована. Она ведь отличная кулинарка, такая же хорошая, как и медицинская сестра. И ей хотелось поскорее продемонстрировать свой талант. Но она ничего не сказала. В конце концов, им предстоит прожить здесь еще две недели. Так что будет время показать на что она способна.
Дни шли один за другим, длинные, медленные, и казались еще длиннее, оттого что они просыпались рано. Сара узнавала нового Хьюго, который вставал после шести, готовил чай и приносил ей наверх чашку. Он уже был одет и возился в саду к тому времени, как она спускалась к завтраку: рубил дрова, полол сорняки, подрезал ограду. В нем так и кипела энергия, о которой Сара и не догадывалась. За завтраком, в первое же утро, она ему сказала:
- Ты здесь совсем другой. Я никогда не подозревала, что ты такой… такой хозяйственный: рубишь дрова, моешь посуду, работаешь в саду, готовишь чай по утрам.
Под его насмешливым взглядом она покраснела.
- Моя бедная Сара, ты, кажется, разочарована? Может, моя часть сделки более выгодна, так как я заполучил отличного повара в твоем лице.
Тогда рассмеялась она. Супруги оставили дом на умелые руки миссис Макфи, а сами наполнили корзинку для пикника, бродили по пологим склонам окрестных гор до самого вечера, а когда вернулись в коттедж, Сара превзошла себя, приготовив великолепное жаркое.
Каждый день они выбирали новый маршрут для прогулки. Иногда часами удили рыбу - спорт, где Хьюго не знал равных, а Сара не очень любила - каждый раз у нее путалась леска. Но она сидела рядом с мужем тихо, как мышка. Как-то они поехали в Инвернесс, и она накупила шерсти, чтобы связать ему теплый свитер. Вязание и книги помогали ей коротать время, пока Хьюго рыбачил. Они предпочитали не разговаривать часами, чем вести пустые беседы, но их взаимопонимание росло день ото дня. У нее не было необходимости говорить. Достаточно было просто поднять голову и посмотреть на мужа. В нужный момент у нее всегда были наготове похвала или заботливое внимание жены.