Встречай меня в полночь - Сюзанна Энок 16 стр.


- Дженни, леди Олторп упала.

Горничная торопливо приблизилась.

- Я сейчас же займусь ею.

- Пожалуйста, сделай это. - Бросив последний взгляд на Викторию, Синклер повернулся к двери.

- Син! - окликнул его Роман.

- Пойдем со мной. - Присутствие слуги должно было удержать его от расправы с Уолли, который все еще сидел на стожке сена, бережно придерживая правую руку. Когда Синклер и вслед за ним Роман вошли в конюшню, он вскочил на ноги.

- Я думал, ты знал, - выпалил агент, вспыхнув, - и спрятался только тогда, когда вошла Лисичка, чтобы она не…

- Роман, посмотри, что с его пальцем?

- Слушаюсь.

- Уолли, у тебя должна быть чертовски веская причина, чтобы прийти сюда, потому что, если таковой нет, я отправлю тебя назад на Уэйхаус-стрит разрезанным на кусочки.

- Меня прислал Криспин. - Уолли залез в карман левой рукой. - Вот.

Синклер взял записку и, развернув ее, быстро пробежал глазами, затем, помедлив, перечитал еще раз, скомкал и положил в карман.

- Поскорее уходи отсюда, пока тебя кто-нибудь не заметил.

- Надеюсь, ничего неприятного? - поинтересовался Роман.

- Да. Абсолютно ничего. Пропади все пропадом!

Неудивительно, что Криспин отказался сам доставить записку. Они оправдали Килкерна, но в духе Криспина было провести еще одну-две проверки на всякий случай. И это было в духе Лисички - пойти и навестить графа минут на двадцать, пока его жена отсутствовала. В конце концов, они были друзьями. Неожиданно пришло ощущение, что настало время и ему самому получше познакомиться с графом Кил керном.

Организовать встречу с ним оказалось проще, чем он ожидал. Маркиз знал, что Килкерп являлся завсегдатаем клуба "Уайтс", и, когда он вошел туда в половине одиннадцатого того же вечера, граф был там с лордом Бслтоном, Хеннингом и несколькими другими посетителями

Увидев, что Синклер приближается к ним, Хеннинг поднялся.

- Совсем забыл - сегодня вечером я обещал представить Чарлза Блумтона герцогу Уиклиффу, - запинаясь, сказал он и поспешно удалился.

- Повезло же Уиклиффу, - пробормотал Люсьен, а лорд Белтон рассмеялся.

Синклер жестом указал на освободившееся место рядом с Килкерном:

- Вы не возражаете?

Граф пристально посмотрел на него:

- Пожалуй, возражаю.

Краем глаза Син заметил Криспина, сидевшего в противоположном конце комнаты и явно недовольного тем, что он находился столь близко от Килкерна.

- И в чем причина?

По комнате пробежал шум. Из всей группы, собравшейся вокруг Килкерна, граф был единственным, с кем он дважды подумал бы, прежде чем вступить в драку, но он не собирался уходить, не получив того, за чем пришел.

- Люди, с которыми вы садитесь поговорить, похоже, кончают разбитыми носами, - произнес Килкерн, потягивая свое бренди. - Я настаиваю на том, чтобы был вывешен флаг перемирия, прежде чем позволю вам приблизиться ко мне.

Синклер искоса взглянул на него; в этот миг граф возвысился в его глазах.

- Вполне справедливо. Какие-то особые границы?

- Для меня хорош и "Уайтс".

- Согласен.

Килкерн указал на место, которое освободил Хеннинг.

- Тогда присоединяйтесь к нам. Роберт болтал о своей жене и грядущем отпрыске, однако, как мне представляется, это тут же наскучило бы вам.

- Ты утверждал, что с нетерпением ждешь его рождения, - запротестовал лорд Белтон.

- Да, лишь бы ты перестал говорить об этом. - С блестящими глазами граф откинулся в своем кресле и подвинул полупустую коробку сигар в сторону Сина.

- А как вы, Олторп? - спросил Белтон. - Планируете расширение семьи?

- Я, право, не думал об этом, - ответил Синклер, неожиданно представив себе маленьких темноволосых девочек с глазами Виктории, играющих в гостиной. Боже святый, он поистине становится семьянином.

- Я согласен, что не думали, - прокомментировал Килкерн. - Впрочем, вскоре она сама начнет делать намеки. С ними всегда так.

Маркиз нахмурился.

- Да уж, поверьте.

Белтон поднялся.

- Я собираюсь узнать, что замышляет Бромли.

- Я с тобой, Роберт. - Лорд Добнер тоже встал. Через минуту Син и Килкерн остались одни за столом.

- Хм, - задумчиво произнес граф. - Трусы. - Он осушил свой бокал с бренди и жестом указал, чтобы ему подали еще. - Что вы пьете?

- Виски.

- Странный выбор для англичанина, который проводит все свое время, шатаясь по Франции.

- А вы курите американские сигары. - Синклер наклонился вперед. - Теперь, когда перемирие закончилось, мы можем обсудить наши привязанности. В данный момент я хотел бы разобраться, что вы говорили о моей жене.

Граф взглянул на него.

- Она сказала, что работает над одной проблемой для вас. Если хотите узнать что-нибудь еще, спросите у нее. Я не сплетничаю о своих друзьях.

Проклятие! Он должен был догадаться, потому что в последнее время Виктория стала слишком спокойной. Сейчас она посвятила еще одного человека в их общий секрет.

- Я должен просить вас хранить это в тайне.

Килкерн пожал плечами:

- Я был бы более низкого мнения о вас, если бы вы не пожелали найти убийцу брата.

- Вас это не касается.

Граф поставил свой бокал на стол.

- Я считаю Лисичку хорошим другом. Она никогда бы не вышла замуж за дурака.

- Это комплимент?

- Своего рода. Я не знаю точно, что вам нужно, Олторп, и не сую нос в ваши дела, но она, кажется, любит нас. Если вам нужна моя помощь, обратитесь ко мне. Я не сплетник, но я расскажу вам то, что знаю. - Потянувшись, граф встал. - А теперь… моя жена начинает намекать, что пора вернуться домой и взяться за работу.

- Нет, Мунго, - терпеливо говорила Виктория, обращаясь к попугаю. - Скажи: "Черт побери".

- О-о, словно кобыла и жеребец.

Она прикрыла глаза, ее щеки зарделись от услышанного.

- Ты опять подслушивал прошлой ночью, злая маленькая птичка.

- Теперь, Син, я хочу, чтобы ты…

- Виктория! - позвал Синклер, стучась в дверь ее гостиной.

- Входи. - Она испытала облегчение от того, что ее занятие прервали. Однако когда маркиз вошел в комнату, облегчение сменилось озабоченностью. - Как твои таинственные друзья? - спросила она, надеясь отвлечь его.

- Не знаю. Я ходил навестить твоего друга.

Она скормила Мунго-Парку последний кусочек бисквита.

- Какого друга?

- Килкерна.

- Кил… - Виктория оборвала себя на полуслове. - Я думала, он тебе не нравится.

- Поскольку ты рассказала ему, что ведешь свое собственное расследование у меня за спиной, он мне действительно не очень-то нравится.

У нее на языке вертелись яркие богохульные выражения, но Мунго-Парк все еще находился в комнате.

- Я не за спиной… - Приблизившись, она взяла мужа за руку и, приведя в спальню, захлопнула дверь. - Я помогаю тебе найти убийцу Томаса.

- Несмотря на мою просьбу не делать этого.

- Понимаю, ты не хочешь, чтобы я пострадала, но разговаривать с Люсьсном Бэлфором ни капельки не опасно. - Она не могла не заметить его скептического взгляда. - Ну, разве что совсем немного…

- Виктория, я не хочу сражаться с тобой, - маркиз присел на край ее кровати, - но также не собираюсь позволить тебе продолжать это расследование. Мало того, что пострадаешь сама, ты можешь спугнуть убийцу Томаса, так что мне никогда не удастся его обнаружить.

Такая перемена в тактике удивила ее. Если Синклер ожидает, что она извинится перед ним и станет мягкой маленькой бесполезной женушкой, значит, он совсем не знает ее.

- Насколько важно для тебя найти убийцу Томаса? - спокойно спросила она, присаживаясь рядом с ним на кровать и беря на колени Генриетту.

- Ты сама знаешь. Точнее, я думал, что знаешь.

- Да, знаю, и очень даже хорошо. Мы оба согласны, что это самое важное в мире для тебя.

- Тогда почему ты настаиваешь на своем участии?

- Понимаешь, не очень-то приятно, когда тебя отталкивают в сторону. Ты не хочешь, чтобы я пострадала, но здесь кое-что большее. Мы попали в капкан в результате нашей свадьбы, но тем не менее… - Виктория замялась. Она постепенно влюблялась в него. Но разговор шел не о том. - Знаешь, люди считают меня глупой, легкомысленной и бездарной, возможно, и ты тоже… но я могу помочь, и мне больно, когда ты думаешь, будто это мне не по силам.

- Я не считаю тебя глупой и легкомысленной, - ответил Синклер своим глубоким мягким голосом, вызывавшим у нее дрожь. - И конечно, ты готова помочь. Когда мы впервые встретились, я и хотел воспользоваться твоей помощью.

Виктория удивленно посмотрела на него. Взгляд маркиза был вполне серьезным, но он не оставлял надежды на то, что ее включат в его команду.

- Так что же заставило тебя передумать?

- Генриетта и Лорд Бэгглс, Мунго-Парк и детская благотворительность, мотивы, которые ты приводила. - Он слегка улыбнулся. - Ты даже меня немного полюбила.

- Но, Синклер…

Он поднял руку, и она подчинилась. Каковы бы ни были его доводы, он, очевидно, все хорошо продумал. Согласна она с ним или нет, ей придется дать ему возможность закончить.

- У меня есть подозрения относительно того, кто убил Томаса. У тебя горячее отзывчивое сердце, Виктория; когда я осознал это, то понял, что не вправе ожидать от тебя помощи, тем более если окажется, что убийца - твой друг, хороший друг.

Ее сердце на мгновение замерло.

- Только не Люсьен! Он никогда бы…

- Нет. Не Килкерн. Я бы предпочел, чтобы ты не считала его таким уж замечательным, но это не он. Однако ты лишь подтвердила мою точку зрения. Ты не можешь даже вообразить, что один из твоих друзей - убийца.

Она согласилась про себя, что он был прав. И в то же время он ошибался.

- Я никогда бы не подумала, что убийца Люсьен или кто-то еще из моих друзей. Но я не столь наивна и мягкосердечна, как ты думаешь. Испытай меня, Синклер. Кого ты подозреваешь?

На какое-то время она испугалась, что он промолчит. Это означало бы, что он никогда не научится полностью доверять ей и у них никогда не будет настоящего надежного брака - такого, о каком она всегда мечтала.

Маркиз хмуро взглянул на нее.

- Джон Мэдсен, - равнодушно произнес он.

- Марли? - вырвалось у нее, прежде чем она смогла остановить себя. - Но почему ты подозреваешь лорда Марли? - Виктория отпустила Генриетту и сложила руки на коленях.

Син поднялся и начал ходить перед ней взад и вперед.

- Я вкратце расскажу тебе, но при условии, что с сегодняшнего дня ты перестанешь вмешиваться в это дело.

Именно в такие моменты Виктории хотелось быть крупным высоким мужчиной, так чтобы она могла стукнуть своего мужа по голове и заставить его прислушаться к голосу разума.

- Сначала расскажи, - возразила она, - а потом мы обсудим остальное.

В следующие несколько минут Виктория узнала несколько новых ругательств, часть из них, видимо, на португальском и итальянском. Она была рада, что Мунго остался в другой комнате.

Наконец Синклер остановился перед ней.

- Хорошо, слушай. Марли владеет акциями нескольких зарубежных компаний, которые принесли ему неплохой доход во время войны в Испании. Томас выступал против любых сделок с Францией, пока там господствовал Бонапарт.

- Тогда многие выступали против сделок с Францией.

- Я знаю. Но Томас громогласно заявлял об этом. Он писал мне, что Марли угрожал ему. Дело даже не в том, что часть денег Марли была вложена в торговлю, хотя он придерживается именно этой версии. За исключением собственности, принадлежащей ему по титулу, все его деньги были вложены в товары на экспорт.

Разумеется, Виктория слышала тирады Марли о коммерции, независимой от государства, и считала их детскими и эгоистичными. Теперь они вдруг стали казаться ей поистине зловещими.

- Сейчас Марли не так богат, как Крез, но он и не беден, - спокойно заметила она.

Маркиз кивнул:

- Он сумел почти ничего не потерять во время войны.

- Я все еще не понимаю, почему Марли выбрал именно твоего брата?

- Когда-то они были друзьями. - Синклер горько усмехнулся. - В последнее время Марли притворяется, будто их дружба никогда не прерывалась.

- Но ты знаешь, что это не так?

- Да. - Он пожал плечами. - Больше того, Марли и Томас были в клубе "Хобис" накануне его смерти. Марли много раз бывал в Графтон-Хаусе и знал, что Томас любил проводить вечера в своем кабинете… С тобой все в порядке?

Виктория начала дрожать. Она знала Марли и считала его другом. Господи, иногда она даже позволяла ему целовать себя.

- Это не потому, что он мой друг или что-то подобное, - медленно проговорила она.

- Что же тогда?

- Марли любит лишь то, что легко дается. Играть в азартные игры - легко. Убить кого-то и выйти сухим из воды - совсем другое дело.

- Жадность и самосохранение - хорошие мотивы. - Синклер подошел к ней и опустился на колени. - У меня пока еще нет абсолютной уверенности, но теперь ты, должно быть, понимаешь, почему я против твоего вмешательства?

- Тебе известно, что Томас общался с леди Джейн Незерби?

Маркиз нахмурился:

- Ты говорила, что не знаешь ни о каких знакомствах брата

- Теперь знаю.

- Килкерн?

- Похоже, он друг всех и вся.

Взгляд Синклера стал одновременно рассеянным и задумчивым. Наконец-то она сообщила ему кое-что новое.

- Леди Джейн Незерби, - повторил он. - Ты уверена?

Виктория кивнула.

- Когда я представилась ей, она повела себя очень странно.

- Представилась ей?

- Я была в том же магазине, что и она, и мы рассматривали один и тот же набивной ситец. Она выглядела вполне дружелюбно - возможно, смотрела немного холодновато, но я отнесла это на счет ее застенчивости, а когда я представилась, она произнесла какие-то загадочные слова и опрометью выскочила из магазина.

Синклер положил руки ей на колени.

- Что она сказала?

- Прежде всего упомянула, что они с Томасом были друзьями, и добавила: "Знать кого-то слишком хорошо тоже не всегда приятно". По ее мнению, пока люди живы, они сами контролируют свою репутацию, а когда человек умирает, его репутация остается в руках тех, кто захочет поговорить о нем.

Маркиз крепче сжал ее колени, потом поднялся так, что их лица разделяло всего нескольких дюймов.

- Я знаю, что брат встречался с кем-то, но он никогда не упоминал с кем и дразнил меня этим.

Ее ранили боль и сожаление в голосе мужа. Виктория обхватила руками его лицо, поцеловала, и он тут же наклонился к ней, жадно впившись губами в ее рот.

Однако когда жар в ее венах превратился в расплавленную лаву, Синклер отстранился.

- Одевайся! - Он встал. - Я хочу кое-кому тебя представить.

Глава 12

К тому времени как Синклер и Виктория покинули Графтон-Хаус, наступила полночь и улицы окутал густой туман. Идти было недалеко, и они решили не брать экипаж, чтобы не привлекать к себе внимание.

Мейфэр - фешенебельный район Лондона - был пустынным в этот вечер, но все же Синклер крепко сжимал свою трость черного дерева, внутри которой находилась острая, хорошо заточенная рапира.

Самый безопасный путь держать жену под контролем, подумал он, это посвятить в заговор - до известной степени. Виктория уже помогла ему, и даже в большей степени, чем его сыщики, и с этим нельзя было не считаться. Войдя в парк, они остановились возле ближайшей дубовой рощи.

- Леди Стэнтон, - позвал Синклер тихим голосом и, перехватив удивленный взгляд Виктории, к своему глубокому удовлетворению, увидел ревность в ее фиалковых глазах.

Перед ними плыла стена тумана. Когда немного прояснилось, он заметил Криспина, обходящего дерево и приближающегося к ним.

- Мы опоздали?

Огромный шотландец внимательно посмотрел на Викторию, однако прочитать выражение его лица было невозможно.

- Нет. Это я пришел раньше.

- Криспин, моя жена Виктория. Лисичка, это Криспин Хардинг.

- Вы леди Стэнтон?

- Иногда мне приходится перевоплощаться. - Криспин перевел взгляд на Синклера. - У тебя есть минута, чтобы поговорить наедине?

Маркиз отрицательно покачал головой. Он знал, о чем пойдет речь, и у него не было желания выслушивать лекцию относительно того, каким органом он ведет расследование - головой или тем, что расположен ниже пояса. Именно от Криспина обычно исходили подобные нотации.

- Что ты знаешь о леди Джейн Незерби? - спросил он вместо ответа.

- Незерби? Она дочь графа Брамли. - Криспин снова остановил взгляд на Виктории, очевидно, не совсем уверенный в том, до какой степени при ней можно быть откровенным.

- Томас встречался с этой дамой, - сообщил Син. - Она, кажется, опасается говорить о нем.

- Не опасается, - вставила Виктория тихим голосом, - но… она не захотела разговаривать, едва узнав, кто я. Не только о Томасе, но и обо всем остальном.

- Если Джейн рассчитывала стать следующей леди Олторп, встреча с вами не могла порадовать ее, - предположил Криспин.

- Послушайте, я буду…

- …будешь признателен, если я займусь ею, - закончил за нее шотландец. - В случае, если это интересно: трое из лондонской знати покинули Лондон на рассвете следующего после убийства дня. - Он вытащил из кармана записку и передал Синклеру.

- Кто? - Маркиз безуспешно пытался в темноте разобрать каракули Криспина.

- Герцог Хайберроу, лорд Клостер и… И еще один господин.

- Вы имеете в виду лорда Марли? - уточнила Виктория. Выражение лица Криспина немного смягчилось.

- Так точно, Марли. Ко мне есть вопросы?

Синклер колебался. Огромный шотландец ждал возможности дать выход своему гневу, но ему определенно не хотелось, чтобы Виктория слышала это. Однако вряд ли стоило оставлять ее одну надолго.

- Лисичка, подожди меня здесь минуту. Только никуда не уходи.

- А я никуда и не собираюсь.

Синклер молча сделал знак Криспину следовать за ним. Отойдя на несколько шагов от деревьев, они остановились.

- Не смотри на меня так, Хардинг, я не мог удержать эту женщину дома, но ее можно использовать в наших интересах.

- Ты хочешь, чтобы она ходила за нами хвостом? Что же, великолепная идея, однако если она сделает неверный шаг, мы все распрощаемся с жизнью.

- Я сообщаю Виктории лишь то, что ей нужно знать. Когда мы вернулись в Лондон, я думал действовать только в пределах района Мейфэр, но этого оказалось недостаточно. Теперь я вынужден находиться в самой середине, стать частью этого чертова общества и тайком вынюхивать и выслеживать виновного.

- Итак, жена - твое прикрытие для лобовой атаки. Она знает об этом?

- Возможно. Как насчет завтрашней ночи?

- Мы будем готовы. Можешь идти и развлекаться со своими новыми друзьями. - Хардинг круто повернулся и зашагал прочь.

- Криспин, будь осторожен.

Шотландец остановился.

- Это ты рискуешь своей головой, Син. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

- Я тоже надеюсь.

Когда он появился из тумана, Виктория с облегчением вздохнула:

Назад Дальше