- Мне очень хорошо известно, кто тебя поддерживает. А вот ты, по-моему, имеешь об этом ошибочное представление. Тебе не мешает встретиться со своими покровителями и выяснить, действительно ли на них можно положиться. - Джордж Тревис бросил взгляд на наручные часы. - Впрочем, в данный момент людям, о которых мы толкуем, наверняка не до тебя.
- Это почему же? - задиристо поинтересовался Миллер.
- Потому что в эту самую минуту полиция проводит обыск на складе, принадлежащем семье Сандерстормов. Туда минувшей ночью прибыл очень ценный, но противозаконный груз. Думаю, все трое братьев, а также их неугомонный папаша уже сидят под охраной в полицейском фургоне и им зачитывают их права.
Фред Миллер судорожно провел пальцами по темной кудрявой шевелюре, изо всех сил собирая остатки былой бравады.
- Понимаю, вы считаете меня идиотом и пичкаете баснями, чтобы получить моральное преимущество. - Он нервно рассмеялся. - Ладно… В таком случае вам тоже надлежит кое-что узнать. Речь идет о вашей дочери.
Дейзи выдвинулась из-за спины отца, и хотя тот в последнюю минуту удержал ее, но она все-таки крикнула:
- Единственное, чего я всегда от тебя хотела, - чтобы ты оставил меня в покое! Но ты предпочитал делать вид, что не понимаешь. И втянул меня во всю эту историю, потому что у самого не хватает сил взобраться по карьерной лестнице!
Миллер смерил Дейзи презрительным взглядом, потом перевел его на старого судью.
- А не говорила ли вам дочь о заключенном между ею и мною соглашении, которое поможет мне в очередной раз избавить Рода Сандерсторма от тюрьмы? - Губы Миллера искривились в язвительной усмешке. - Похоже, это входит у Тревисов в традицию! Так что не вам уличать меня в коррупции, дорогие мои. На себя оглянитесь!
Не выдержав, Джордж двинулся на адвоката.
Дейзи взвизгнула.
Джек выбежал из своего укрытия.
- Отпустите его, сэр, - сдержанно попросил Доусон, сунув руку во внутренний карман темной летней куртки.
- Вы еще кто такой? - рявкнул судья Тревис.
Дейзи бросилась вперед, испытывая одновременно облегчение и испуг от того, что Джек покинул свой наблюдательный пост.
- Не нужно, Джек!
Мельком взглянув на Дейзи, он достал полицейский жетон. Джек понял: она решила, что он собирается вытащить оружие.
- Не вмешивайтесь, молодой человек! - резко произнес Джордж.
Дейзи изумленно переводила взгляд с одного на другого. Выходит, отец ничего не знал о том, что Джек сидит в засаде? Но тогда как же он…
Она вновь посмотрела на Джека, который явно понял причину ее удивления. А значит, и то, о чем Дейзи думала все это время: будто Джек подставил ее.
- Прости, - произнесла она одними губами.
Джек коротко кивнул, и Дейзи сразу стало легче. Она поняла, что все будет хорошо. То, что их объединяет, гораздо выше любых недоразумений.
Собственно, то же самое можно сказать и об отношениях Дейзи с отцом. Неважно, если кто-то из них совершил ошибку - они исправят ее вместе.
Она поморщилась, укоряя себя за то, что была столь недоверчива. И что не дала отцу возможности лично принять решение, касающееся в первую очередь его самого. И что боялась совершать поступки, которые ей же самой представлялись единственно правильными.
- Джек Доусон, центральный департамент полиции, - представился Джек.
- Вы находитесь здесь по делам службы? - строго спросил Джордж Тревис.
В это время, воспользовавшись тем, что на него никто не смотрит, Фред Миллер потихоньку сделал шаг назад, потом другой.
Однако от внимания Джека не ускользнули его действия.
- Стоять! - коротко приказал он.
Миллер повиновался. В следующую секунду на его физиономии появилось кислое выражение: он явно был раздосадован тем, что повиновался так автоматически.
Дейзи заметила это и усмехнулась.
- В некотором роде, сэр, - ответил Джек Джорджу, не спуская глаз с Миллера. - Я здесь для того, чтобы помочь вашей дочери… - Он остановился и посмотрел на Дейзи.
Та шагнула вперед.
- Джек помогает мне уладить возникшую ситуацию. Он еще раньше убеждал меня обратиться к тебе, но… Понимаешь, мне хотелось справиться со всем этим самостоятельно. И поэтому я…
Джордж раскрыл объятия и нежно прижал дочь к груди.
- Не переживай, детка. Все в порядке.
- К сожалению, нет, папа. У меня такое чувство, будто я предала тебя. Собственно, в действительности так и есть. Мне стыдно, папа.
Судья взял Дейзи за подбородок и заставил поднять лицо. Потом улыбнулся с любовью, которую дочь всегда видела в его глазах.
- Брось, детка. Мы оба хороши. - Затем Джордж перевел взгляд на Джека. - Симпатичный парень. Одобряю.
Он произнес это так естественно, будто они находились не здесь, на мостике, в безлюдном по случаю позднего времени уголке сквера, а, скажем, сидели на диване в уютной гостиной.
Дейзи рассмеялась.
- Еще бы ты не одобрил! Ведь Джек появился с твоей подачи. Помнишь, как, вручая мне путевку, ты советовал подыскать симпатичного островитянина и привезти его с собой в Аделаиду? Я выполнила твое поручение.
Неожиданно вперед шагнул Миллер.
- Ты была на острове с ним? Одновременно крутя роман со мной? Ну и потаскушка же…
Действия Джека были такими молниеносными, что никто не успел заметить, как только что стоявший на ногах адвокат вдруг упал на живот. В следующее мгновение Джек завел его руки назад, за спину. А еще через секунду Миллер опомнился и принялся ругаться на чем свет стоит, проклиная все и вся и источая угрозы.
На Джека его вопли не произвели ни малейшего впечатления. Дейзи же, напротив, пришла в состояние эйфории.
- Надеюсь, диктофон еще включен? - весело взглянула она на Джека.
- Разумеется, - кивнул тот.
- Чудесно! - Дейзи легонько пнула поверженного адвоката носком туфли. - Да, на острове я была с Джеком. И должна сказать, мне было с ним так хорошо, что ты даже представить себе не можешь! К твоему сведению, между тобой и мной никогда не существовало романа, как ты выражаешься. Ты вообще не умеешь обращаться с женщиной, потому что заботишься только о себе. И нечего обзывать меня нехорошими словами. Ты самая настоящая проститутка, потому что давно продался Сандерстормам!
Миллер завертелся, пытаясь подняться, но Джек крепко прижал его коленом.
В этот момент к мостику подкатил полицейский автомобиль.
- Ребята, вы как раз вовремя, - приветствовал Джордж Тревис подбежавшего к ним офицера и двоих парней в форме. - Спасибо, что выполнили мою просьбу и подъехали. Я догадывался, что здесь дело нечисто, и оказался прав. Тут попахивает шантажом.
Примерно час потребовался полиции, чтобы всех допросить и оформить необходимые бумаги, после чего Миллера усадили в машину и увезли.
Дейзи облегченно вздохнула, держа отца под руку и положив голову на плечо Джека.
- Не могу поверить, что все кончилось! - Ее голос слегка дрожал.
- Рано или поздно так и должно было случиться, - заметил Джордж Тревис. - Хотя по-настоящему все кончится, когда дело Миллера передадут в суд. Кстати, тебе придется выступить в роли свидетеля.
Дейзи кивнула.
- Ничего, я справлюсь.
- Узнаю свою девочку! - похвалил ее Джордж. - А сейчас, не проводите ли меня до моего автомобиля? Он здесь неподалеку.
Переглянувшись, Дейзи и Джек кивнули. После этого все трое направились к выходу из сквера.
Когда судья Тревис взялся за ручку "ситроена", начав прощаться, Дейзи не выдержала.
- Постой, пап! Мне нужно кое-что сказать тебе.
- Что, детка?
- Вообще-то много всякого, и, возможно, с этим разговором можно было бы подождать, но… я не могу. Просто не могу.
- Чего именно ты не можешь? - с беспокойством спросил Джордж.
Дейзи подняла взгляд на Джека, и тот сжал ее руку, словно подбадривая. Затем улыбнулся, и она увидела в его глазах гордость и любовь. Потом он кивнул, как будто давая согласие на этот разговор.
- Я люблю тебя, - негромко произнес Джек. - И отец тоже всегда будет тебя любить.
На глазах Дейзи заблестели слезы.
- И я тебя люблю, - сдавленно прошептала она. - Прости, что сомневалась в тебе.
- Ш-ш-ш… Успокойся. Ведь я сказал тебе, что никуда не сбегу.
- Я тоже, - твердо произнесла Дейзи. - Никуда и никогда. - Затем она повернулась к отцу. - Папа, я так тебя люблю… ты даже не представляешь! Сколько себя помню, я всегда восхищалась и гордилась тобой. - Дейзи улыбнулась. - Ты сделал все возможное и невозможное, чтобы привить мне любовь к юриспруденции. А для меня всегда самым важным было стать достойной тебя. Чтобы ты тоже мною гордился.
Глаза Джорджа Тревиса заблестели влагой.
- Я и горжусь, детка, - произнес он чуть более низким голосом, чем обычно. - Очень горжусь.
Дейзи нашарила руку Джека и притянула его поближе, заставив встать рядом с собой.
- Ты спросил сегодня, кто такой Джек Доусон. Прежде чем ответить, я скажу, что ты всегда был для меня самым главным мужчиной в жизни, папа. Центром вселенной.
Судья Тревис усмехнулся.
- Если не ошибаюсь, ты собираешься уведомить меня, что мне нашлась замена.
Дейзи тоже улыбнулась сквозь слезы.
- Никогда! Но соперник у тебя все же появился.
Джек стиснул ее руку, словно прося немного помолчать.
- Сэр, я люблю вашу дочь. И хочу, чтобы вы знали: я никогда не обижу ее.
- Джордж, - произнес тот, протягивая руку для пожатия. - Сдержи свое слово, сынок, очень тебя прошу.
Наблюдая, как отец и Джек обмениваются рукопожатием, Дейзи шмыгнула носом.
- А теперь самое трудное, - сказала она.
Джордж удивленно взглянул на нее.
- Ведь ты любишь Джека?
- Всем сердцем.
- Тогда что еще ты хочешь мне сказать?
Она вздохнула.
- Вот ты говоришь, что гордишься мною…
- Да. И что же? Выкладывай, раз уж начала.
Дейзи собралась с силами.
- Хорошо. Я… неплохо продвинулась в смысле карьеры. - Заметив, что отец нахмурился, она вновь остановилась, но ненадолго. - Будешь ли ты гордиться мной и дальше, если я скажу, что вторую часть своей жизни намерена посвятить совсем другим вещам? Я хочу оставить юриспруденцию, папа. Вместо этого я стану женой и матерью. Мне хочется создать собственную семью. По-моему, в этом и заключается мое предназначение. И именно это я хотела тебе сообщить. Правда… - она оглянулась на Джека, - мне еще не сделали официального предложения, но…
Джек порывисто подхватил Дейзи на руки и произнес:
- Я его делаю сейчас, дорогая! - Он поцеловал Дейзи в губы. - Стань моей женой.
- Согласна, - прошептала она, глядя на него сияющими глазами.
Джордж прокашлялся.
- Несколько неожиданно…
- Папа, я… - поспешно начала Дейзи, взглядом попросив Джека поставить ее на ноги.
Тревис поднял руку.
- Погоди, дай сказать. Мне хочется, чтобы ты знала: больше всего на свете я мечтал о том, чтобы мой ребенок был счастлив. Разумеется, в нашей семье существуют определенные традиции, но я надеюсь, Что их найдется кому продолжить. - Он взглянул на Джека. Ты понял меня, сынок? Буду с нетерпением ждать появления внуков. И, надеюсь, они вольются в славную когорту судейских Тревисов. Вот и все. Нет, еще один вопрос. Ты счастлива, дочка?
- Ах, папа! - только и смогла произнести Дейзи.
- Значит, я доволен. Будьте счастливы оба.
Улыбнувшись на прощание, Джордж сел в автомобиль и укатил в ночь, оставив влюбленных наедине.
А Джек и Дейзи долго еще стояли в обнимку, не в силах отвести друг от друга глаз.