Столкновение желаний - Элизабет Сьюзан 11 стр.


- Мне кажется, вы позволяете мужчине слишком много, - прошептал он ей прямо в ухо. Его губы коснулись шеи Тесс.

Тесс настороженно взглянула на него сквозь прикрытые ресницы, всем сердцем надеясь, что на самом деле он так не думает. Никогда еще, никогда за всю свою жизнь она не испытывала таких сильных ощущений и не представляла, что произойдет с ней, если Джозеф не захочет продлить этот момент еще хоть немного. Но он снова потянулся к Тесс.

Тут со стороны дома послышался звонкий голосок Сисси:

- Дядя Джозеф!

Тесс увидела в его глазах сожаление, и это несколько утешило ее. Джозеф отошел от нее и выглянул из хлева.

- Да, Сисси. Что там такое? - отозвался он.

- Мы с Холли умираем с голоду.

- Начинайте завтракать без меня. Я приду через минуту.

Джозеф повернулся к Тесс и некоторое время жадно рассматривал, заставляя ее чувствовать себя неловко. Потом он сказал:

- Когда будете готовы, Сисси вынесет вам тарелку.

Вдруг смутившись, Тесс попыталась пригладить волосы, она уже четыре дня не могла воспользоваться душем и знала, что выглядит не лучшим образом. Когда она приехала на ферму, Джозеф предлагал ей выкупаться в ручье. Тогда это показалось ей дикостью, но сейчас Тесс уже была готова и на эту пытку.

Он повернулся было, чтобы уйти, но Тесс окликнула его:

- Э-э… Магайр! Можно… можно я быстренько выкупаюсь в ручье? Я чувствую себя так, словно вся канзасская пыль въелась мне в кожу.

Его глаза потемнели, и в них снова вспыхнуло желание, а Тесс подумала про себя, что бы он сказал, если бы она предложила ему присоединиться? Но Тесс все же была не настолько храброй.

- Я дам вам кусок мыла и полотенце, - сказал он. - Так, вы говорите, в курятнике?

- Что?

- Где я найду петуха?

- А-а, да. В курятнике.

Некоторое время Тесс смотрела Джозефу вслед. Он вышел во двор. Еще через несколько минут девушка услышала его проклятия и решила, что петух, видимо, найден. Тут она подумала было, что ей совсем не хотелось рассердить Джозефа, но быстро выкинула эти мысли из головы. Что-то происходило между ними, что-то невыразимо волнующее. И Джозеф был защищен от этого ничуть не более, чем она.

Под покровом раскидистых дубов, среди валунов, покрытых мягким зеленым мхом, под ярким голубым небом ручей Блосем Крик в своем неспешном течении сверкал в лучах утреннего солнца, как прекрасный хрусталь.

Когда Тесс прошла через кустарник, скрывающий берега ручья, и была захвачена великолепным видом этого оазиса, она поняла, что умерла и сейчас в раю. Скинув юбку и блузку, Тесс скользнула в чистую теплую воду.

Воздух был напоен ароматом диких роз. Тесс села на каменистое дно ручья, позволив воде ласкать подбородок, успокаивать ноющие мышцы и смывать слой за слоем канзасскую пыль.

Она запрокинула голову, слушая, как журчание воды отдается эхом в ее ушах. Тесс взяла кусок коричневого мыла, который дал ей Джозеф, и начала отмываться. Мыло было непривычным на ощупь, плохо мылилось, но ей все же удалось вымыться. Тесс сполоснулась, потом вытянулась в воде и лежала, наслаждаясь тихим утром.

Через несколько минут до ее слуха донесся треск сучьев. Насторожившись, она осмотрела оба берега, заметив вдруг, каким тихим стал окружавший ее лес.

- Сисси?

Ни звука в ответ.

- Холли?

Опять тишина. Но Тесс чувствовала, что кто-то невидимый наблюдает за ней. И тут же ее только что мирное уединение превратилось в опасную беззащитность.

- Джозеф? - испуганно позвала Тесс. - Это вы?

И правда, не имел ли он наглость подглядывать, пока она мылась?

Но из кустов, ухмыляясь, вышел мужчина двухметрового роста. У него были длинные черные прямые волосы. Тесс в ужасе смотрела, как он подходит к тому месту, где, скорчившись в ручье, сидела она, и останавливается у самой воды.

- Кто вы и какого черта вам надо?

Мужчина крутил в зубах травинку.

- Я ищу старого друга. - Он смотрел на то место, где, как надеялась Тесс, ее тело было скрыто под водой. - А нашел, похоже, вас.

- А кто этот друг?

- Человек по имени Джозеф Магайр. Мне показалось, вы, вроде, знакомы с ним.

- Джозеф в доме… Ждет меня, - поспешно добавила она просто на тот случай, если у этого парня на уме еще кое-какие мыслишки, кроме поисков старого друга.

- И где же этот дом?

Тесс качнула головой в сторону фермы:

- Там.

Мужчина посмотрел в ту сторону и снова повернулся к ней, улыбаясь:

- Черт возьми, мэм! Человек может заблудиться в этом дремучем лесу и сгинуть навсегда.

Тесс смотрела на него, спрашивая себя, как отнесется Джозеф к тому, что она откажется помочь его другу.

- Если нужно, чтобы я вас проводила, отвернитесь, пока я оденусь.

- Оденетесь? - переспросил мужчина. - И испортите мне все развлечение?

Тесс твердо решила не двигаться, пока он не отвернется, и смотрела на него весьма холодно.

Он рассмеялся. От этого режущего звука Тесс стало не по себе.

- Ну-ну. Не надо быть такой злюкой.

- Все зависит от того, насколько вы хотите видеть своего старого друга Джозефа, - резонно заметила она.

Его игривая улыбка стала угасать и вскоре исчезла совсем. Он отвернулся.

- Пойду схожу за лошадью, - мрачно сказал он.

После того как его ноги прошуршали по опавшей листве, Тесс выбралась из воды. Она выскочила на берег, наскоро вытерлась, всунула руки в рукава чистой рубашки, которую принесла с собой, и натянула юбку. Когда Тесс услышала, что мужчина возвращается, она уже завязывала шнурки на сапожках.

Мужчина вернулся верхом на гнедой с белыми чулками лошади. Одетый в отделанные бахромой штаны и рубаху из оленьей кожи, он, казалось, не мылся годами. На коленях лежала длинноствольная винтовка, которую он придерживал одной рукой за приклад.

Кем бы незнакомец ни был, Тесс он сразу не понравился, и ее удивляло, что Джозеф водит дружбу с такими типами, как этот.

Она встала и пошла впереди - через заросли, потом через двор прямо к двери "пещеры"…

- Я думал, вы купаетесь… - удивился Джозеф.

- Купалась, - сказала она, отступая в сторону, чтобы Джозеф мог видеть своего приятеля. - Но потом пришел этот весьма мрачный тип и помешал мне.

Мужчина в седле ухмыльнулся так же гадко, как он непрерывно ухмылялся с того момента, как Тесс впервые его увидела. Тесс собралась было высказать свое мнение по поводу его редкой способности постоянно улыбаться, но, повернувшись к Джозефу, застыла, увидев его исказившееся лицо. Джозеф был взбешен. Но на этот раз его ледяной сверлящий взгляд был адресован не Тесс.

- Джозеф! - воскликнул всадник. Его ухмылка превратилась в хитрый и злобный взгляд. - Сколько лет, сколько зим!

Джозеф снял фартук и отошел от двери:

- Юлис.

- Ю-юлис, - передразнил всадник. - И это все, что ты можешь мне сказать после стольких-то лет? Что так? Я думал, ты будешь прыгать от радости, увидев меня. Но тогда, может, ты чувствуешь себя малость виновным?

- Виновным? - как эхо, тихо повторила Тесс. Но прежде чем она смогла задать хоть один вопрос, Джозеф обнял ее за талию и отодвинул себе за спину.

- Где же ты шлялся больше двух лет? - поинтересовался Джозеф.

- Ну, это мое дело.

- Что тебе нужно, Юлис?

- О! - ответил всадник, смеясь. - Ты прекрасно знаешь, что мне нужно. - Он посмотрел через плечо на хлев, потом на убогое жилье перед собой. - Да-а, не такой я представлял себе твою жизнь…

- Денег нет. Я писал тебе об этом в тюрьму.

Мужчина кивнул и почесал затылок:

- Я помню то письмо. Я также помню, что не поверил ни единому твоему слову.

Тесс заметила, как напряглись плечи Джозефа.

- Это твои проблемы, - ответил он.

Юлис пожевал губами:

- Нет, Джозеф, дружище. Нет, это твои проблемы, потому что половина тех денег - моя. Ты не имел права отдавать их без моего разрешения. Это, черт побери, воровство.

Тесс видела, что улыбка исчезла с лица неожиданного гостя, от его оценивающего взгляда у нее по спине побежали мурашки.

- Наверное, я должен взять у тебя кое-что в зачет твоего должка, - сказал Юлис.

Тесс открыла было рот, чтобы сказать, что не принадлежит Джозефу Магайру, но Джозеф опередил ее.

- Эта женщина только нанята для помощи по хозяйству. Я привез ее из города, - сказал он. - И вообще, те деньги никогда не были твоими, Юлис. Ни твоими, ни моими.

- Не согласен. - Юлис выпятил челюсть и уставился куда-то в пространство. - Но я покладистый человек… Я даю тебе неделю. Целую неделю за то, что оплатил четырьмя годами тюрьмы. А через неделю я начну тебя общипывать, Магайр. И начну с тех милых маленьких детишек, которых я видел играющими в траве, когда ехал сюда.

У Тесс перехватило дыхание, и она порывисто шагнула вперед, но Джозеф поднял руку и преградил ей дорогу.

- Баш на баш, Джозеф, - продолжал всадник. - Пока ты не вернешь мне мое.

- Вы не имеете права врываться в чужой дом и угрожать двум беззащитным девочкам! - вскричала Тесс из-за руки Джозефа. - И кто вы после этого?!

Улыбка, зловещая и угрожающая, опять вернулась на лицо Юлиса.

- Я его партнер, мэм. Не правда ли, Джозеф? И я требую только то, что мне принадлежит. Уверен, эти две беззащитные девочки со мной бы согласились.

Тесс воинственно сжала кулаки и опять устремилась к владельцу гадкой ухмылки, но Джозеф схватил ее за талию и крепко прижал к своему боку.

- Денег нет, Юлис, - сказал он. - Что бы ты ни делал, это ничего не изменит.

Сидя в седле, мужчина наклонился вперед:

- Опять ложь, Джозеф. По-моему, пора бы тебе сбегать в местный банк, пока ты не остался один-одинешенек, безо всего, кроме маленьких миленьких платьиц… Я буду ждать на старой шахте. - Юлис поднял палец. - Через неделю.

Пришпорив лошадь, он направился в прерию. Тесс накинулась на Джозефа.

- В чем, собственно, дело? - потребовала она объяснений. - И какого дьявола вы как воды в рот набрали, когда он угрожал расправиться с Холли и Сисси?

- Может, вы, мисс Харпер, и не заметили, - глухо сказал Джозеф, - но он был вооружен до зубов.

- О каких это деньгах он говорил?

- Старая история.

Он попытался обойти ее и вернуться в дом, но Тесс встала между ним и дверью.

- Этот тип угрожал Холли и Сисси, и я хочу знать почему. Хватит секретов!

В глазах Джозефа появился нехороший блеск, и Тесс вдруг засомневалась, а хочет ли она на самом деле знать то, что он сейчас скажет.

- Это было давно, - сказал он тихим напряженным голосом.

- Что? Что было давно?

- Я совершил ошибку.

- Какую ошибку?

- Я позволил втянуть себя в одну глупую историю… - Он взглянул ей прямо в глаза и закончил обыденным тоном: - Юлис и я ограбили Первый национальный банк.

12

- Что вы сделали?! - изумилась Тесс. - Ограбили банк?!

Джозеф надеялся, что Тесс отреагирует на сообщение о его прошлом как-то иначе, чем любой другой человек в городе, но ее реакция была типичной. Он был разочарован. Лицо ее раскраснелось. Джозеф взял ее за руку и потащил через двор.

- Банк! - Не могла успокоиться Тесс. - Вы ограбили этот чертов банк?!

- Остыньте, мисс Харпер, - сказал Джозеф, когда они оказались под крышей хлева.

- Остыть? - процедила она сквозь зубы. - Вы имели наглость постоянно угрожать мне тюремной камерой, а сами ограбили банк!

Его ноздри раздувались, взгляд был холоден, как Арктика.

- Я признал свою ошибку и отсидел положенный срок.

- Это вы ошибка, Джозеф Магайр. Вы величайший лицемер, какого я только встречала! Весь город видит во мне человека, который собирался ограбить их банк, а оказывается, что настоящий грабитель - это вы!

- Им нравится думать, что они могут прогнать меня прочь, - горько сказал он. - Заставить меня уйти из их респектабельного города.

- Черт возьми, Магайр! И вас это удивляет?

Тесс попыталась уйти, но Джозеф преградил ей дорогу:

- Поговорим о лицемерии, леди. Как вы назовете этот маленький фарисейский спектакль? Три дня назад я вытащил вас из тюрьмы, когда над вами висело точно такое же обвинение.

- Это совсем другое дело, приятель. Я не грабила банк!

Джозеф слышал это заявление уже несчетное число раз. Но, что касалось Тесс, он почему-то верил ей и с самого начала предполагал, что она невиновна, иначе никогда бы не позволил находиться рядом со своими племянницами. Однако Джозеф не собирался показывать этого, - во всяком случае, после той миленькой сцены, которой она была свидетельницей.

- Планировали вы преступление или нет, но я заплатил пять долларов, чтобы вызволить вас из тюрьмы, и хочу вернуть свои деньги тем или иным способом.

- Как вы милосердны!

- Вы останетесь здесь и отработаете свой долг.

- А как насчет вашего долга по отношению к Холли и Сисси? Ваша так называемая ошибка, Магайр, вернулась, чтобы навестить вас и ваших племянниц. И я хочу знать, что вы намерены предпринять.

Джозеф уже начал думать, что есть лишь одна вещь, которую он может сделать для их счастья, но при мысли об этом у него сжималось сердце.

- Я не уверен… - начал было он, но Тесс перебила его:

- Вы не уверены? А что, если вы вернете этому типу его деньги?

- У меня их нет! - заорал он. Его крик отозвался эхом, заставившим кур опрометью выскочить наружу. - Мой Бог, вы что, не слышали? Я вернул эти чертовы деньги банку, чтобы смягчить приговор. Мне дали три года, Юлису шесть. Или вы думаете, я жил бы в пещере, будь они у меня? Вы думаете, я стал бы прятать их от этого ублюдка, если бы знал, что это гарантирует безопасность Холли и Сисси? Что бы там ни думали вы, мисс Харпер, и все остальные в этом городишке, я не чудовище!

- Ну, тогда вы, может быть, возьмете деньги из каких-нибудь тайников…

Он выбросил руки в стороны:

- Это! Это все, что у меня есть. Почти год я гнул спину, чтобы только оплатить счета. Даже если я продам ферму и все имущество, мне не набрать и половины тех денег!

Джозеф запустил обе пятерни в свои волосы и в бешенстве пнул копну сена. Тесс от неожиданности вздрогнула, а он лишь в полной безысходности покачал головой:

- Дьявол. Может, мне просто плюнуть на все и украсть для Юлиса эти чертовы деньги?

Тесс не поверила своим ушам.

- Надеюсь, вы шутите? Вы же опять попадете в тюрьму. А что будет с Холли и Сисси?

- Без меня девочкам будет лучше.

- Не говорите так! - вскричала Тесс. - Вы нужны своим племянницам. Вы нужны им, черт побери!

- Что им действительно нужно, так это пять тысяч долларов, чтобы выкупить их жизни у Юлиса Колтрейна, - сказал Джозеф.

- Пять тысяч? И только? Это все, что вам нужно?

Джозеф нахмурился. Ее речи иногда беспокоили, а иногда просто пугали его.

- Что значит "и только"? Не знаю, как у вас, леди, а здесь это больше, чем можно заработать за год.

- Да мое постельное белье стоит дороже!

- Да, конечно. - Он и забыл, что Тесс из состоятельной семьи.

- Тогда есть кое-какая возможность получить на руки эту ничтожную сумму. Законно, - уточнила она.

- А что, улицы в вашем городе вымощены золотом?

Этот вопрос заставил Тесс опять задуматься. Ее взгляд скользнул по копне сена. Рядом что-то ярко блеснуло в лучах солнца, проникших в хлев через открытую дверь.

- Сколько у вас здесь стоит унция золота? - спросила она.

Джозеф посмотрел на нее как-то странно.

- Хотите погоняться за удачей?

- Сколько?

- Как всегда. Тридцать пять.

Тесс обошла его, нагнулась и вытащила из сена какой-то тяжелый предмет. Он сверкнул на солнце, и Джозеф не поверил своим глазам.

- Это подойдет? - спросила Тесс с улыбкой. Джозеф смотрел на изящный предмет в ее руке.

Потом взял его у Тесс, чтобы прикинуть вес.

- Это подсвечник, который я купила на аукционе в Лондоне, - сказала она ему и опять улыбнулась. - Но кассир в банке решил, что это золотой револьвер. "И это стоило ей состояния", - решил Джозеф.

По крайней мере, это больше, чем он когда-нибудь держал в руках.

- Фунтов десять… А может, и больше.

- Это больше пяти тысяч долларов, - гордо сказала Тесс.

Их глаза встретились, и Джозеф ощутил острый приступ желания.

- Вы уверены, что хотите в этом участвовать? - спросил он, не совсем понимая мотивы столь щедрого предложения.

- Если вы воспользуетесь им, чтобы обеспечить счастливую жизнь ваших племянниц с вами.

"А ведь счастье моих племянниц много для нее значит, - удивился Джозеф задумчиво глядя на Тесс. - Что ж, Холли и Сисси будут жить счастливо, и, кажется, я знаю, как это сделать".

Тесс перебирала бобы и бросала их в корзину у себя на коленях. Вместе с Холли и Сисси она сидела в тени под ветвями раскидистого дуба. Тесс не сводила глаз с Джозефа.

Она решила простить его, согласившись, что он на самом деле должен платить за свое преступное прошлое, но это не означало, что Тесс полностью доверяла ему. Однако она отдала ему свой драгоценный подсвечник. Теперь ей придется просто ждать, когда и как Джозеф им распорядится.

- Мисс Харпер?

- Да, Холли, - отозвалась Тесс, не отрывая глаз от Джозефа, который колол во дворе дрова.

- Нравился ли вам кто-нибудь, кто… Ну, кого бы вы не хотели любить?

Тесс подозрительно взглянула на девочку, спрашивая себя, что за игру та затеяла на этот раз. К своему удивлению, Тесс увидела, что Холли не только выглядит серьезно, но даже немного смущена.

- Почему ты спрашиваешь?

- Потому что у Холли есть мальчик, - вмешалась Сисси. И принялась дразнить сестру: - У Холли есть мальчик, у Холли есть мальчик…

- Нет! - вскипела Холли. - Я просто спросила, вот и все.

- Спросила о маленькой попке Джадсона Бенхерста, - добавила Сисси и показала разъяренной Холли язык.

Холли взглянула на младшую сестру с убийственным выражением лица, и Тесс почувствовала, что назревает ссора. Она решила, что пора разрядить обстановку.

- Сисси, я не думаю, что сейчас твоя сестра может оценить твое остроумие. По-моему, сейчас ей нужна наша помощь.

- Ее помощь мне не нужна, - вскинулась Холли.

Тесс подтолкнула Холли локтем:

- Уверена, что Сисси была бы более чем счастлива помочь тебе, Холли. И я также убеждена, что она будет это делать совершенно серьезно. Правда, Сисси?

Сисси вся излучала усердие, и Холли неохотно кивнула.

- О'кей, - продолжала Тесс. - Сисси и я готовы, Холли. Почему бы тебе не рассказать нам о Джадсоне.

- Он совершенно неотесанный. Вчера он кинул в меня комком грязи сразу после того, как сказал мне, что я хорошенькая. Тесс, ты можешь себе представить такое? - возмущенно спросила Холли. - Комком грязи!

Тесс понимающе кивнула, вспомнив, как Роберт Дейц поцеловал ее под трибуной стадиона, а через пятнадцать минут поджег ее шнурки.

- По-моему, все мужчины как будто с другой планеты.

- Сьюзи Денни говорит, что они с Луны, - заметила Холли.

Назад Дальше