Столкновение желаний - Элизабет Сьюзан 12 стр.


- Думаю, они просто глупые, - присоединилась Сисси. - Тоби Майерсон даже не может выговорить слово "Канзас". Тесс, ты можешь поверить в такое? - воскликнула она, подражая сестре. - Он не может выговорить название штата, в котором живет!

- Вообще-то мне не нравится Джадсон, - заявила Холли. - Но иногда… я ловлю себя на том, что смотрю на него… и спрашиваю себя, что могло бы быть, если… ну-у, если бы я нравилась ему или…

Тесс кивнула:

- Ясно. Ты не думаешь, что он нравится тебе, но иногда у тебя просто не остается другого объяснения твоему интересу к нему.

Ее взгляд опять вернулся к Джозефу, и дыхание у нее перехватило, когда она увидела, что он снял рубашку. Его обнаженная спина, покрытая мощными мышцами, отливала на солнце бронзой.

- Это как у вас с дядей Джозефом? Захваченная врасплох, Тесс посмотрела сначала на Сисси, потом на Холли, которые выглядели так, словно прилагали немалые усилия, чтобы скрыть улыбки.

- Ваш дядя и я просто… просто… друзья, Сисси.

- Друзья? - скептически переспросила Холли. - Я ни разу не слышала, чтобы вы двое разговаривали спокойно, не крича друг на друга. И потом, вы все время следите друг за другом, и глаза у обоих круглые… Тесс, ты не хочешь, чтобы он тебе нравился?

Вопрос был задан с предельной искренностью, но Тесс чувствовала, что не может ответить. Она подумала, что действительно не хочет, чтобы ей нравились такие, как Джозеф Магайр. "Но сердце иногда думает иначе", - прошептал голос у нее в голове.

- Я знаю, что ты чувствуешь, - снисходительно заявила Холли. - Я тоже не хочу признаваться, что мне может нравиться Джадсон.

Тесс улыбнулась, поняв вдруг, что они с Холли нашли наконец нечто, их объединяющее. Они обе инстинктивно боролись против чего-то, чему, похоже, не могли противостоять.

- По-моему, вы с дядей Джозефом должны поцеловаться, - глубокомысленно изрекла Сисси, придвигаясь ближе к Тесс.

- По-моему, они уже это сделали, - ухмыльнулась Холли.

- По-моему, вам двоим следует разобраться в собственных проблемах, - ответила Тесс с некоторым смущением. - Я думала, мы собирались обсудить любовные дела Холли.

Сисси впилась взглядом больших зеленых глаз в лицо Тесс:

- Тесс, ты любишь моего дядю Джозефа?

Тесс негодующе вздохнула:

- Сисси, это только оборот речи.

- Но, может быть, ты любишь? - настаивала Холли.

- Ты же все время смотришь на него, - добавила Сисси.

- А он смотрит на тебя, - ввернула Холли.

- Правда? - Тесс ничего не могла поделать, но ее взволновала сама мысль о том, что на нее смотрят черные глаза Джозефа.

- Думаю, тебе следует поцеловать его, - снова прошептала Сисси.

- Как по-твоему, не поцеловать ли мне Джадсона? - спросила Холли.

- Это зависит от того, что ты чувствуешь к нему, - ответила Тесс, все еще думая о Джозефе. "Он в самом деле смотрел на меня, когда я не видела? А если так, почему?.."

- Но я не совсем уверена в том, что чувствую к нему, - ответила Холли.

- Скажу тебе вот что, Холли. Жди до того момента, когда будешь уверена, а потом позволь Джадсону поцеловать тебя. Тогда, если тебе это не понравится, ты будешь иметь хороший повод дать ему в нос.

- Кому это дать в нос?

Все трое подняли головы и увидели стоящего над ними Джозефа. Он был по-прежнему без рубашки, которой воспользовался, чтобы вытереть пот с живота. Он взглянул на Тесс, и ее сердце подпрыгнуло к горлу.

- Мне следует побеспокоиться об обороне? - спросил он.

- Холли собирается дать в нос Джадсону, - весело объявила Сисси.

- Тс-с-с! - сказала Холли.

Но любопытство Джозефа уже проснулось.

- Джадсон Бенхерст? Он что-нибудь сделал тебе, Холли?

- Еще нет, - захихикала Сисси.

Тут Тесс удалось подать малышке знак, призывающий к молчанию. Тесс сомневалась, что Джозеф был готов услышать об успехах своей старшей племянницы у противоположного пола.

- Это лишь маленькие женские секреты, Магайр. Ничего заслуживающего вашего внимания.

Он оглядел их всех оценивающе и сказал:

- Девочки, мы ожидаем к ужину дока Натана с женой. Вам нужно пойти домой и переодеться понаряднее.

- А как быть с Тесс? - спросила Сисси. - Ведь у нее нет нарядного платья?

Тесс переглянулась с Джозефом. Они оба знали, что все, что у нее было, - это юбки и блузки, купленные Джозефом, а их вряд ли можно было назвать нарядными.

- Мисс Харпер и так прекрасно выглядит, - ответил Джозеф.

Тесс оценила его комплимент, но все же хотела, чтобы для нее нашлось что-то более привлекательное, поскольку все остальные будут в праздничных платьях.

- Как насчет маминого платья? - спросила Сисси. Она смотрела на Холли, ожидая ее одобрения.

Холли медленно кивнула и неуверенно улыбнулась Тесс.

- Думаю, оно пойдет ей.

Девочки отставили свои корзинки с бобами и вскочили на ноги. Взяв Тесс за руки, они заставили ее подняться.

Тесс смущенно оглянулась на Джозефа. Тот смотрел на них, глубоко задумавшись. О чем это он думает так напряженно?

13

Глядя на неясные отражения в двух серебряных блюдах, которые Холли и Сисси держали перед ней, Тесс могла заключить, что платье было великолепным. Оно было персикового цвета и достаточно длинное, чтобы скрыть ее уродливые остроносые сапожки. В талии оно было немного велико, но это делало его более удобным в лифе. Длинные узкие рукава заканчивались кружевными манжетами цвета слоновой кости, которые закрывали кисти Тесс до самых пальцев.

Тесс заколола волосы на затылке, оставив свободными несколько легких прядей, завитки которых спускались на шею и виски, придавая ей естественный вид.

- Ты хорошенькая, - сказала Сисси. Она присела на корточки, держа продолговатое серебряное блюдо так, что вместе со вторым, поставленным выше, оно образовывало для Тесс зеркало в полный рост. - Правда, Холли?

Холли кивнула. Она держала верхнее блюдо, и, взглянув на нее, Тесс заметила, что глаза девочки наполнились слезами.

- Холли, что с тобой? - спросила Тесс, подозревая, что девочка вовсе не хотела, чтобы кто-нибудь носил платье ее матери.

- Я в порядке, - всхлипнув, ответила Холли. - Просто я не видела никого в этом платье с последнего дня Святого Валентина, когда мама с папой ходили на бал.

- О, Холли, прости меня, - Тесс шагнула к ней, и платье зашелестело. - Я могу снять это платье. Я надену одну из юбок и…

- Нет-нет. - Холли опустила свое блюдо. - Я… я хочу, чтобы ты носила его. Ты в нем великолепна, это на самом деле так.

- Ты уверена?

Нижняя губа Холли задрожала.

- Я даже спутала тебя с мамой. Правда.

- Я тоже, - добавила Сисси и залилась слезами.

Прежде чем Тесс это осознала, обе племянницы Магайра уже стояли, прижавшись к ней и обняв за талию, и безутешно плакали. А через несколько мгновений они рыдали уже втроем.

Так их и нашел Джозеф - прижавшимися друг к другу и плачущими. Эхо от всхлипываний прокатывалось по хлеву. Он привлек их внимание, осторожно кашлянув, и все трое отвернулись, чтобы привести себя в порядок. После этого они, посмотрев друг на друга, рассмеялись, увидев, какими несчастными выглядят, и поправили друг другу волосы и платья.

Потом они выстроились в шеренгу перед Джозефом - Сисси в синем хлопчатобумажном платьице с оборками, Холли в розовом муслиновом и Тесс в персиковом.

- Доктор с женой уже здесь, - объявил Джозеф. - Вы, девочки, идите встречайте их, а мисс Харпер и я придем через минуту.

Девочки поспешили исполнять его просьбу. Тесс смущенно разглаживала кружевное платье.

- Они прекрасно выглядят, не правда ли? - спросила она, беспокоясь, зачем это он захотел видеть ее одну.

- Да, - согласился он, подходя ближе.

Он был одет во все черное, кроме чистой белоснежной рубашки, которая, видимо, не попалась в руки Тесс во время той злополучной стирки. Тесс окинула его с головы до ног восхищенным взглядом.

- И вы тоже, - признала она, стараясь сдержать улыбку. - Вы хотели о чем-то поговорить со мной?

- Да… э-э… о подсвечнике.

Паника перехватила ей горло. Неужели он передумал и не хочет платить Юлису?

- Да?

- Я хочу взять его завтра в город, чтобы оценить и продать на вес.

- Хорошо. Прекрасно, - ответила она. - Вы хотите, чтобы я поехала с вами?

- Нет, - он сунул руки в карманы черного сюртука. - Нет, я… Послушайте, я только хотел сказать, что вы были правы насчет Холли и Сисси. Им нужен кто-то, на кого они могли бы положиться, и я хочу, чтобы вы знали, что у них всегда будет такой человек.

Тесс почувствовала, как в ней поднимается волна покоя. Он понял. Он наконец понял.

- Спасибо, что успокоили меня, - Тесс удалось произнести эту фразу ровным голосом. Слава Богу, она сделала это, она убедила Джозефа оставить племянниц у себя!

Теперь она может вернуться домой. Осознав это, Тесс также поймала себя на том, что ищет нечто, за что можно зацепиться, чтобы ее раньше времени не вернули в двадцатый век. Она была еще не готова уйти отсюда. Она только начала налаживать отношения с Холли и Сисси и испытывать эти странные новые чувства к Джозефу.

- С вами все в порядке? - спросил Джозеф, видя ее внезапную панику.

- Я… я еще не готова уйти отсюда.

- Я не прошу вас уйти. Вы нужны Холли и Сисси.

Тесс почувствовала, что слезы опять наворачиваются на глаза.

- До сих пор я никому и никогда не была нужна. - Она рассмеялась. - Это очень… странное чувство. Может, даже немного пугающее.

Он улыбнулся с легкой грустью и неожиданно нежным движением протянул руку к ее лицу:

- Я знаю, что вы имеете в виду. Но мне также посчастливилось убедиться в том, что вы очень сильная леди, которая может успешно справиться с чем угодно.

Тесс смотрела на него, пораженная его комплиментом.

- Спасибо, - тихо сказала она. - Ваше доверие очень много значит для меня.

Его пальцы ласково коснулись ее щеки, и на краткий миг Тесс подумала, что он может поцеловать ее… Вдруг они оба услышали крик Сисси и еще не успели отпрянуть друг от друга, как малышка вбежала в хлев.

- Дядя Джозеф! Дядя Джозеф! Миссис Натан обещала сшить мне одеяло из моего розового пальто! Ты можешь поверить? Можешь поверить, Тесс? Одеяло, в которое я буду кутаться, когда замерзну!

Тесс улыбнулась Джозефу. У Сисси будет нечто большее, чем просто поношенный старый халат. Джозеф поднял Сисси на руки, крепко поцеловал ее в лоб, другой рукой обнял Тесс за плечи, и они вышли из хлева.

До самой смерти Джозефу Магайру не суждено понять женщин. Ты восхищаешься ими. Ты ухаживаешь за ними. Ты используешь каждый шанс, чтобы доказать свою любовь к ним. Но когда ты думаешь, что вот наконец ты раскусил их, происходит нечто, и ты понимаешь, что можешь начинать с самого начала.

Тесс Харпер относилась как раз к такому типу женщин. Она была настроена враждебно, однако он видел, с какой нежностью она обращалась с Сисси и Холли. Она была испорченна, но ее неукротимая гордость не позволяла ей отступать от принятого однажды решения. Эта женщина была чрезвычайно эгоистична, и вдруг она отдает драгоценнейший слиток золота, чтобы защитить двух детей, с которыми она знакома всего четыре дня.

Гэрриет Симс, негласный выразитель мнения местного общества, и неожиданно появившийся Юлис Колтрейн нарушили покой в, казалось бы, совершенно безопасном мире Магайра. Два этих человека вместе со всеми остальными лицемерами, которых Джозеф был вынужден терпеть весь последний год, наконец доказали ему невозможность начать новую жизнь в этом городе.

Его прошлое никогда не даст ему жить спокойно, а Холли и Сисси вряд ли вынесут все это. К счастью для них, судьба послала их дяде воспитателя получше, чем он сам когда-нибудь мог бы стать.

Джозеф продумал свой план за день до того, как увидел, что девочки привязались к Тесс. Они вместе смеялись, делились секретами и даже вместе плакали. Он реализует подсвечник, положит деньги в Первый национальный банк на имя Тесс и тихо смоется из города. Потом Джозеф расплатится с Юлисом Колтрейном - по собственному разумению, той платой, какую этот ублюдок заслужил.

Вчера за ужином Джозеф был рад заметить, что Тесс принимала доктора и его добросердечную жену так, будто они были членами ее семьи. К несчастью, доктор настоял на том, чтобы на следующий день она вернулась в город и прошла повторный осмотр, так что утром Джозеф был вынужден посадить ее и девочек в фургон и взять с собой в город. Теперь, конечно, когда они все стояли на тротуаре у дома доктора, Тесс огорчится, если он пойдет к оценщику без нее.

- Не могу понять, почему бы вам не подождать пока я не освобожусь, - сказала она уже в третий раз.

- Что такое оценщик? - спросила Сисси, и Джозеф присел перед младшей племянницей, зная, что попрощаться с ней придется надолго.

- Это человек, который превращает золото в деньги. А теперь обними меня.

Тоскливые чувства теснились у него в груди, когда ручонки Сисси обвили его шею и сжали, почти не давая дышать. Он отстранился и взъерошил ее золотистые волосы:

- Будь хорошей девочкой. Для мисс Харпер.

Джозеф выпрямился и повернулся к Холли. После ее разговора с Тесс в зарослях два дня назад в глазах Холли зажегся новый свет, как у беззаботной девочки, какой она и должна была быть. Он видел, что она все чаще обращается к Тесс за советом, и это лишний раз убеждало его в правильности принятого решения.

- До свидания, Холли.

Холли посмотрела на него как-то странно, словно она не могла взять в толк, почему он так разнервничался, оставляя их всего лишь на несколько часов.

- Увидимся, дядя Джозеф.

Джозеф чмокнул ее в подбородок и повернулся к Тесс с улыбкой сожаления. Между ними могло родиться нечто удивительное, теперь он был готов это признать, понимая, что никогда больше ее не увидит. Он был почти готов заключить ее в объятия прямо здесь, на людях, и оставить ей что-нибудь на память о себе. Но он только нежно погладил ее по гладкой щеке.

- Увидимся, - сказал он дрогнувшим голосом.

- Разумеется, - ответила она, испытующе глядя ему в лицо.

Джозеф отвернулся прежде, чем эта проницательная женщина смогла угадать его намерения. Он пошел по улице, но обернулся, чтобы взглянуть на них в последний раз. Тесс ввела девочек в дом доктора и закрыла дверь. Больше он их не увидит.

Джозеф пошел дальше своими обычными широкими шагами. "Это превосходный план", - уговаривал он себя, надеясь, что рано или поздно поверит в это. К тому времени, когда Тесс заподозрит, что его нет слишком уж долго, деньги, полученные за подсвечник, уже будут лежать на банковском депозите, а он будет в доброй миле от города. Док и Алис Натан был единственными людьми в Суит-Брайэре, которым он доверял, и он знал, что Тесс и девочки могут рассчитывать на их помощь, когда все поймут, что он ушел навсегда.

Солнечный летний день был в разгаре, когда Джозеф вышел из банка с депозитной квитанцией на пять тысяч двадцать три доллара. Он посмотрел в безоблачное небо и прикинул, что впереди у него по крайней мере два погожих дня.

В свои двадцать шесть лет он никогда не был в Аризоне. Он слышал, что там тепло, и подумал, что Аризона подходящее место для человека, все начинающего с нуля. Но сначала он должен нанести визит Юлису в старую шахту, чтобы раз и навсегда обеспечить безопасность и счастье своих племянниц и одной-единственной женщины, которой удалось украсть кусочек его сердца.

14

Джозеф ехал верхом уже почти час, когда его внимание привлек топот копыт за спиной, он остановился и обернулся. То, что он увидел, заставило его изумиться. Догонявшая его женщина выглядела так, как офицер Униатской конной гвардии, направлявшийся на войну, - низкая посадка в седле, длинные светлые волосы, развевающиеся на ветру. Кто бы мог подумать, что Тесс Харпер, а это была она, знает, с какой стороны надо подходить к лошади, не говоря уже о том, чтобы нестись во весь опор!

Но это была она. Копыта лошади поднимали такой столб пыли, что даже последний техасский слепой смог бы догадаться, куда она направляется.

Тесс ехала прямо к нему, и Джозеф ничуть не сомневался, что знает, какие слова ему сейчас придется услышать. Он хотел бы впасть в бешенство, обнаружив Тесс, зачем-то преследующую его, но будь он проклят, если не обрадовался, увидев ее снова… Даже после того, как он навеки - как он думал - распрощался со всем Суит-Брайэром.

Лошадь Тесс как вкопанная встала перед Джозефом. Он хотел было сделать девушке комплимент, что она так легко обращается с этим своенравным: животным, но тут он разглядел, в чем она одета, и стиснул зубы, прилагая огромные усилия, чтобы рот не открылся сам собой.

Тесс была в выцветших синих джинсах, облегавших ее бедра, как вторая кожа, и оставлявших очень мало свободы для фантазии, которая, черт возьми, у Джозефа при виде девушки и так слишком часто работала лишь в одном направлении…

Он видел контуры ее груди, просвечивающейся сквозь тонкую ткань белой льняной рубашки, и должен был зажмуриться, чтобы сохранить самообладание, надеясь, что что-нибудь изменится, когда он вновь откроет глаза. Ничего не изменилось. Она была самой сексуальной женщиной, какую он когда-либо встречал.

Ее мужская рубашка была застегнута лишь до половины, открывая глубокую ложбинку меж грудей и свободно спадая с ее узких плеч. Рукава были закатаны до локтя, а полы рубашки завязаны в узел на животе, будто эта чертова вещица могла слететь совсем.

- Куда это вы, черт возьми, направляетесь? - требовательно поинтересовалась Тесс. В ее глазах мелькали искры ярости.

Джозеф молчал, потому что на мгновение действительно забыл, куда он собрался.

- Ладно, Магайр, не трудитесь отвечать. Я слежу за вами от самого офиса оценщика и прекрасно знаю, что вы делали весь день.

О Боже, как прекрасны ее губы! В памяти пронеслось ощущение их единственного мимолетного поцелуя, и сердце Джозефа забилось быстрее. Черт, как хотел он стащить ее с лошади и проверить, так ли плотно сидят на ней эти джинсы!

- Вы меня слышите?! - гаркнула Тесс. Тут ее взгляд упал на револьвер, висевший у него на бедре. - Вы собираетесь убить Юлиса, не так ли?

Он предпочел не отвечать.

- Шериф Уилсон сказал, что Юлиса разыскивают за побег из тюрьмы…

- Вы говорили с Уилсоном? - Меньше всего ему хотелось втягивать в это дело закон.

- Он шериф, Магайр. Все они хорошие ребята, не правда ли?

Джозеф посмотрел на нее недоверчиво:

- И какой же дьявол рассказал вам эту красивую историю? - Она открыла было рот, но он успел перебить ее: - Вы пошли в банк и забрали все эти деньги, так? - Вся правда была написана на ее лице, и он закрыл лицо руками. - Кто-нибудь знает, куда вы поехали?

- Хозяин платной конюшни, который сдал напрокат мне эту лошадь, любезно показал, куда вы поехали. Я думала…

- Вам повезло. Уингейт слишком стар. А вообще, когда речь идет о деньгах, нельзя доверять никому!

- Видимо, даже вам, - язвительно заметила она.

Он глянул на нее довольно сердито:

- И мне меньше других. А теперь возвращайтесь в Суит-Брайэр. - Он развернул коня и пришпорил его. - Вам будет достаточно хорошо и без меня.

Тесс догнала его и поехала рядом.

Назад Дальше