Столкновение желаний - Элизабет Сьюзан 19 стр.


Он улыбнулся, сначала неуверенно, задумчиво, потом во весь рот. Потом, без всякого предупреждения, протянул руки и снял ее с седла. Тесс испуганно вскочила, а он посадил ее к себе на колени, и, чтобы удержаться, ей пришлось крепко обнять его за шею.

- Что ты делаешь? - засмеялась она.

- Насколько я понимаю, прошлой ночью тебе не удалось выспаться, - прошептал он ей на ухо, - А сейчас ты можешь вздремнуть.

Сильная рука обняла ее за талию, и Тесс прикорнула на твердой груди Джозефа.

- И я надеюсь, Тесс, ты больше не будешь плакать, - добавил он. Тесс улыбнулась, и он поцеловал ее в макушку. - Потому что на всей земле нет ничего, что могло бы побеспокоить тебя, пока я рядом.

Лошадь Джозефа снова двинулась вперед, и лошадь Тесс поскакала следом. Солнце грело голову Тесс. Девушка слушала мерный стук сердца Джозефа, его дыхание, ощущала его руку, крепко держащую ее. Он сделал все, чтобы она чувствовала себя в безопасности. Но ее миссия была закончена. Тесс удержала Магайров вместе, а теперь сомневалась, есть ли на этой земле что-нибудь, что удержит ее от неминуемого возвращения в двадцатый век.

Они ехали все утро и весь день. Тесс то засыпала, то просыпалась, пока перед закатом они не оказались на тихой и чистой главной улице Суит-Брайэра. Городок выглядел точно так же, как в день их отъезда, и Тесс почувствовала облегчение, вернувшись туда, где она могла без опаски ходить по улице средь бела дня.

Однако Джозеф почему-то не поехал прямо к дому дока Натана, где ждали Холли и Сисси, а остановился напротив лесопилки.

- Я только на минуту, - шепнул он, оставив ее в седле.

Ее глаза все еще слипались. Тесс сонно смотрела, как он направлялся к конторе, удивляясь, почему этот визит нельзя отложить до завтра. Через несколько минут она услышала крики Джозефа.

- Какого это дьявола вы отказываетесь? - раздавался его рык. - А если я откажусь терпеть твою жизнь хотя бы пять секунд?

Тесс соскочила с лошади и поспешила туда. Джозеф ухватил хозяина лесопилки за грудки, прижал его к стене, приподняв над полом.

- Джозеф! - Тесс рванулась к нему и вцепилась в руку. - Что ты делаешь?

- Просто выражаю уважение, моя милая. Делаю то, что уже давно надо было сделать. Теперь, Андерсон, вы должны построить его. Или мне поручить это дело кому-нибудь другому?

- Но… Я думал, вы уехали! - человек задыхался. - Навсегда!

- Я передумал, - мрачно ответил Джозеф.

- Джозеф, поставь этого человека на пол, - твердо сказала Тесс.

Она не понимала, что происходит у нее перед глазами, но ее смущал грозный вид Джозефа, напавшего на этого тщедушного человечка.

Мистер Андерсон был со стуком опущен на пол. Он тут же одернул жилет и пригладил вставшие было дыбом волосы.

- Я мог бы попросить арестовать вас, Магайр, за такое обращение со мной, - сказал он.

- Да или нет, Андерсон? - настаивал Джозеф.

Человек вперил в него упрямый взгляд и спросил:

- А как насчет денег?

- Продам часть скота и выплачу вам аванс, но я хочу, чтобы работали все мужчины, занятые на лесопилке.

Мистер Андерсон по-прежнему смотрел на Джозефа с недоверием.

- Меньше всего мне хочется, чтобы знаменитый преступник обчистил мою кассу.

Джозеф окаменел, а Тесс решила, что, если он снова схватит Андерсона за грудки, она, пожалуй, не будет возражать. Этот скользкий тип прямо-таки напрашивался на хорошую взбучку.

- Я расплатился за свое преступление, Андерсон, - процедил Джозеф. - Вот уже год я живу в Суит-Брайэре и пока ни разу не оступился. Мне кажется, хотя бы за это я заслуживаю большего уважения… У вас не хватает рабочей силы, а я предлагаю вам пару крепких рук.

Владелец лесопилки не отвечал, а Тесс не могла больше безучастно наблюдать за ними.

- Джозеф, я дам тебе любую сумму из тех денег, что мы выручили за подсвечник…

- Нет, - резко оборвал он. - Так как насчет нашего дела, Андерсон? Или мне обратиться к твоему конкуренту в конце квартала?

Тесс затаила дыхание.

При упоминании о конкуренте упрямства на лице мистера Андерсона значительно поубавилось.

- Хорошо, Магайр, - неохотно согласился он. - Я возьму вас на месяц. Но я не хочу иметь с вами никаких проблем!

Джозеф подал ему руку:

- У вас их и не будет.

- Утром я первым делом пошлю к вам рабочих, - добавил Андерсон.

Джозеф коротко кивнул:

- Я ценю ваше доверие, мистер Андерсон. И вы не пожалеете о своем решении…

Джозеф испустил радостный клич, когда они оказались за дверью, поднял Тесс на руки и закружился с ней по двору.

- О чем шла речь? - спросила Тесс, смеясь.

- Это, родная, обо мне и моих, как ты говоришь, приоритетах. - Он быстро поцеловал ее и помог сесть в седло. - А теперь, - сказал он, вскочив на свою лошадь, - благодаря тебе я точно знаю, чего хочу.

Тесс озадаченно посмотрела на него. Он нравился ей таким беззаботным, каким раньше она видела его только мгновениями.

Когда они подъехали к дому дока Натана и дети выбежали встречать их, Тесс заметила в руках Сисси небольшой розовый пушистый сверток. Тесс крепко прижала обеих девочек к себе, словно боясь потерять их. Она и Джозеф были насквозь пропитаны грязью и пылю и устали, и Алис Натан настояла, чтобы после обильного обеда они остались ночевать.

Позже Тесс уложила девочек спать, и после затянувшихся пожеланий спокойной ночи Джозеф пошел на задний двор выкупаться в ручье, а она поднялась по лестнице на второй этаж, где ее ждала горячая ванна, приготовленная доброй Алис Натан. Она провела в деревянном корыте целую вечность, чтобы смыть с себя дорожную пыль. Затем, расчесывая влажные волосы, заметила удивительную женщину, которая смотрела на нее из зеркала, и была немало поражена, узнав в ней себя. Тесс явно изменилась. И дело заключалось не только в том, что на носу стало больше веснушек и что кожа покрылась золотистым загаром. Голубые глаза, смотревшие из зеркала, лучились жизнью, любовью и знанием чего-то, ранее недоступного для нее.

"Это - Джозеф, Холли и Сисси", - подумала она. Тесс наконец нашла семью, о которой всегда мечтала…

22

Джозеф крался вверх по лестнице дома Натанов, надеясь, что в доме все спят. Ему вовсе не хотелось быть замеченным одной из племянниц, доктором или его женой. Он крался в комнату Тесс Харпер.

Добравшись до комнаты, Джозеф осторожно повернул ручку. Дверь беззвучно открылась, он проскользнул внутрь и так же тихо закрыл ее за собой.

Тесс была уже в постели, и падавший из окна лунный свет мягко освещал теплый комочек под одеялом. Не говоря ни слова, Джозеф разделся и лег рядом.

Она что-то пробормотала во сне и прижалась к нему гладкой спиной. Джозеф коснулся ее шелковистой кожи, провел по бедру и улыбнулся, когда Тесс вздохнула и пристроила свою мягкую попку как раз напротив напрягшейся плоти меж его ног.

Запах ее кожи волновал ее, согревал сердце, и он удивился, как до сих пор мог жить без нее. Но жизнь без нее в будущем - он был больше чем уверен в этом - уж точно была невозможна.

Джозеф осторожно обвил одной рукой ее тонкую талию, а другой накрыл плечо. Тесс спала, в комнате слышалось лишь ее ровное дыхание. Он неторопливо поцеловал ее в изгиб шеи.

- М-м-м, - пробормотала она, бессознательно поворачивая голову и предоставляя ему больший доступ к своему телу.

- Те-с-с, - шепнул он ей на ухо, нежно прикусывая его как лакомый кусочек. - Твой сон обо мне?

Она прижалась теснее и уперлась затылком в его плечо.

- Не буди меня, - тихо сказала она хрипловатым голосом.

Он просунул руку меж ее бедер:

- Приподними ногу. Для меня, милая.

Не просыпаясь, она сделала то, что он просил. Джозеф отодвинул ее колено назад, чтобы она могла принять его. Он ощутил тепло и влажность ее лона и тихо застонал в предвкушении экстаза.

- Тесс, - прошептал он и прогнулся вперед, войдя лишь немножко, чтобы прояснить свои намерения. - Это не сон.

Она чуть слышно вскрикнула и потянулась назад, обняв его за шею и прижавшись щекой к жесткой щетине.

- Ты всегда будешь для меня сном, Джозеф, - прошептала Тесс.

Разрешение было даровано, и он вошел в нее на всю глубину, придерживая ладонью, положенной на ее гладкий живот. Маленькие ноготки впились в сильную шею, но Джозеф ничего не чувствовал, так сильны обрушившиеся на него волны наслаждения. Лоно было скользким и горячим, и ему пришлось зарыться лицом в волосы Тесс, чтобы подавить рвущийся из горла крик.

Тело Джозефа двигалось в медленном и равномерном ритме, и ее поначалу тихие стоны становились все громче и громче. Когда она подошла к финалу, испустив вопль страсти, эхом отозвавшийся в тишине комнаты, Джозеф зажал ей рот ладонью, чтобы утром избежать вопрошающих взглядов. Когда же мускулы ее лона сжались, он сам взревел, как дикарь, но закрыть рот ему было некому.

Джозеф был не похож на себя.

После ночи, проведенной вместе, Тесс надеялась, что он будет так же очарователен и проявит такое же внимание, как в предыдущее "утро после". Но этим утром он был тих, задумчив, почти застенчив, если это слово вообще можно было к нему применить.

Тесс оставалось быть с Джозефом и девочками совсем недолго, и ей хотелось взять его за плечи и встряхнуть, попросить его не тратить время на нерешительность и невысказанные жалобы. Она нервничала, но все же оставила его в этом странном настроении и утром, и по дороге на ферму.

Однако, когда он проехал мимо хлева, не останавливаясь и опять же молча, Тесс не выдержала.

- Куда это ты направляешься? - догнала она его. Джозеф посмотрел на нее, потом на Холли и Сисси, которые въезжали на фургоне во двор.

- Холли, вы с сестрой выпрягайте лошадей, а потом догоняйте нас с мисс Харпер на северном пастбище.

- Хорошо, дядя Джозеф, - в один голос ответили девочки.

Тесс в замешательстве уставилась на него:

- Джозеф, я не чувствую необходимости навещать собак прямо с утра.

Он развернул лошадь, подъехал к ней и забрал у нее поводья.

- Есть одна конура, которую тебе надо увидеть.

Положив руки на луку седла, Тесс позволила отвезти себя на северное пастбище, побывать на котором у нее как-то никогда не возникало нужды. Она не могла представить, зачем Джозеф взял ее с собой и почему он ведет себя так странно, но все встало на свои места, когда лошади подняли их на вершину холма.

Там, перед ними, суетились больше двух десятков человек, которые копали, размешивали цемент, сколачивали доски. Тесс вспомнила вчерашний разговор Джозефа с мистером Андерсоном на лесопилке и поняла, что он означал.

- Дом? - прошептала она ошеломленно. Джозеф спрыгнул с лошади и, встав рядом, внимательно посмотрел ей в лицо:

- Настоящий дом, Тесс. С деревянными полами и стенами. С настоящей дощатой крышей. И там не одна комната… Ему не хватает только тебя.

Тесс затрепетала. "Боже милостивый, почему я причиняю ему боль", - тоскливо подумала она. Джозеф взял ее за руку, и сердце Тесс замерло.

- Тесс, выходи за меня замуж. Я люблю тебя больше жизни. Скажи, что будешь моей женой.

Слезы наполнили глаза Тесс и потекли по щекам. Ей хотелось броситься в его объятия с криком "Да!". Но как она могла выйти замуж из человека из прошлого, если сама принадлежала будущему?

Казалось, он понял ее сомнения, и она заметила, как угасает радость в его глазах.

- Что с тобой? - спросил Джозеф со страхом. Он попытался попятиться, чтобы спрятаться от слов Тесс, которые так боялся услышать, но она удержала его руку.

- Я люблю тебя, - сказала она. - Сильнее, чем ты можешь себе представить.

- Но?

Она всхлипнула и улыбнулась сквозь слезы:

- Все это… Ферма, новый дом… это…

- И я хочу все отдать тебе. Все!

- Но я не могу принять этого.

Он встряхнул головой, освободил руку и отвернулся:

- Я не понимаю. Я знаю, что сначала тебе было трудно, но я думал, здесь ты счастлива.

Тесс тронула лошадь и подъехала к нему:

- Я никогда не была так счастлива.

- Значит, это твоя семья. Ты боишься выходить замуж за бывшего преступника, который…

Она наклонилась и зажала ладонью его рот:

- Ты и девочки - единственная семья, к которой я по-настоящему хотела бы принадлежать.

- Тогда оставайся с нами, - взмолился он прерывистым шепотом.

- И впрямь, мисс Харпер, почему бы вам не остаться?

Тесс вздрогнула при виде женщины, появившейся за спиной Джозефа. Джозеф проследил за ее взглядом и, как ужаленный, развернулся, вероятно ожидая увидеть там никак не меньше дикого индейца, но, когда он повернулся к Тесс, она поняла, что он не может видеть женщину, с которой она так боялась встретиться.

- Что с тобой? - спросил он. - Ты бледна как смерть.

- Что вы сказали? - спросила Тесс женщину.

Джозеф решил, что она обращается к нему.

- Я сказал, что ты бледна как смерть.

- Я спросила, почему бы вам просто не остаться здесь с мистером Магайром и девочками, - повторила странная знакомая Тесс.

- Это возможно? - спросила девушка.

Лучик надежды уже нашел дорогу в ее сердце.

- Разумеется, если вся кровь отхлынула от твоего лица, - ответил Джозеф.

- Нет… - Тесс не отрывала глаз от женщины. - Нет, Джозеф, я в порядке. Правда.

- Вы выполнили свою миссию, мисс Харпер. И, должна сказать, ваши успехи произвели на меня глубокое впечатление.

- Спасибо, - машинально поблагодарила Тесс.

- Холли и Сисси Магайр будут счастливы. Благодаря вашим усилиям их ждет очень интересная жизнь. У вас есть все основания гордиться собой.

- А Джозеф?

- Что? - спросил он.

- Все зависит от вас.

- От меня?

- Тесс, а ну-ка слезай с лошади и, черт возьми, садись сюда, - потребовал Джозеф. Тесс позволила ему снять себя с седла и усадить на старый трухлявый пень. Джозеф опустился на корточки перед ней. - Это потому, что ты пренебрегаешь шляпой.

Глядя на него, женщина улыбнулась.

- Он любит вас, - сказала она Тесс.

- Да, - Тесс улыбнулась Джозефу.

- Удивлены?

Тесс фыркнула:

- А вы?

- Нисколько. Он всегда любил вас, мисс Харпер. Даже до того, как узнал, что вы существуете. Это тот человек, с кем вам было суждено прожить жизнь. Если бы вы встретились детьми, как изначально планировалось, он не нажил бы себе всех тех бед. Он бы не связался с Юлисом Колтрейном.

Тесс смотрела на Джозефа, он отвел волосы с ее лица и взволнованно пощупал лоб.

- Лоб холодный, - пробормотал он недоуменно.

- То есть мне суждено остаться здесь, с ним?

Женщина улыбнулась и кивнула.

- Тесс, ты что, разговариваешь сама с собой? Ты заставляешь меня волноваться всерьез.

- Так вы хотите остаться? - спросила женщина. Тесс вскочила на ноги, и Джозеф от неожиданности упал на спину.

- Больше всего на свете! - закричала она, и слезы радости брызнули из глаз.

- Но вы должны понимать, что это навсегда. Если вы примете такое решение, вам уже никогда не вернуться в двадцатый век.

Ослепительная улыбка осветила лицо Тесс.

- Это самая удивительная вещь, какую я только слышала.

- Тогда решено? - добивалась женщина.

Тесс посмотрела на Джозефа и, видя его замешательство, больше уже не колебалась.

- Решено!

- Что решено? - подозрительно спросил он. - С кем ты все время разговариваешь?

Тесс обвила руками загорелую шею:

- Что ты любишь меня. Что хочешь жениться на мне. - Она поцеловала Джозефа, и ему потребовалось лишь мгновение, чтобы оправиться от шока и вернуть ей поцелуй.

- Подожди минутку, - сказал он, отстраняясь. - Я что-то прозевал? Минуту назад ты, кажется, была не согласна.

Тесс улыбнулась и хлопнула его по груди:

- Почему, Джозеф Магайр? Разве вы не знаете, что подобная просьба валит женщину с ног? Надо дать девушке время, чтобы прийти в себя.

- Прийти в себя?

Тесс улыбнулась.

- Я уже пришла в себя.

- Да?

- Я выйду за тебя замуж, но при одном условии.

- И каком же?

- Я никогда в жизни больше не должна буду кормить поросят!

Его поцелуй растопил тянущиеся к нему губы, растекся по всему ее телу. Она утонула в его объятиях, согретая уверенностью, что сможет наслаждаться так снова, и снова, и еще миллион раз.

Услышав смех Холли и Сисси, добравшихся до пастбища, они отскочили друг от друга. Джозеф обернулся и крикнул:

- Готовьтесь к свадьбе!

Все четверо собрались вместе, найдя, наконец, друг друга.

Спиритуальный Гид утерла слезы в уголках глаз и хрипло рассмеялась.

- Что-то у меня снова глаза на мокром месте, - посетовала она небу над головой. Фея вздохнула, наблюдая, как новая семья Магайров идет по лугу. - Работенка у меня не из легких, но удовлетворение гарантируется.

Назад