Великолепная пара - Нина Харрингтон 6 стр.


– Ну, если вы сможете пережить непристойные сплетни, которые последуют за этим, я готова рискнуть, – ответила она и подхватила его под локоть. – Хотя вы должны кое-что знать.

– Дома вас ждет ревнивый бойфренд, который разыщет меня и устроит взбучку, если я буду клеиться к вам? – усмехнулся Шон, когда они двинулись по дорожке от реки, Ди слегка опиралась на его плечо из-за разницы в росте.

– Ха-ха! Очень смешно. Никакого друга нет, ни ревнивого, ни какого бы то ни было другого. Я разрабатываю план по захвату чайного рынка на ежегодном фестивале. На парней совсем нет времени. Они слишком отвлекают такую бизнес-леди, как я.

– Разумеется. Я вас полностью понимаю. Сегодня кондитерская-чайная "У Лотти", а завтра – весь мир. Сейчас до меня дошло. Отличная идея для франшизы.

– Я знаю. Но чайная лавка лишь один из моих многочисленных талантов. – Ди кашлянула. – Я вовсе не шутила сегодня утром, когда подошла к телефону. Мой бизнес по импорту чая находится на самой ранней стадии, и я размышляю над названием компании и бренда. Это ведь так важно, вы согласны?

Шон открыл было рот, чтобы ответить что-то шутливое, но потом посмотрел на эту девушку – она была абсолютно серьезной.

И его интерес к ней только усилился.

– Я согласен. Правильные название и бренд имеют решающее значение для создания идеального образа компании. Они должны быть уникальными, креативными, но легко запоминающимися. Это не просто. Именно поэтому существует много компаний, зарабатывающих неплохие деньги на клиентах с точно такими же проблемами.

Ди коротко кивнула ему в знак согласия.

– Мне кажется, вы оцените мое деловое чутье:

я планирую совместить открытие своей новой компании с фестивалем чая. Так я получу профессиональные отзывы непосредственно от экспертов в этой сфере. Это идеальная возможность.

Шон заметил ее лукавый взгляд.

– Ах, так дело не только в чае. Теперь я понимаю: вы используете свой шанс. Ну и ну! Храбро, – отозвался он.

– Скорее безрассудно, – ответила она и одарила его слегка насмешливым взглядом из-под ресниц. – Только ради интереса… вы собирались… клеиться ко мне? Просто любопытно.

– Может быть, мисс Любопытство.

– Никакая я не мисс Неизвестно-что. Мое имя Ди. – Потом она в шутку пихнула его в бок. – Ди.

Шон опустил руку и обхватил ее тонкие пальцы.

– Мои друзья называют меня Шоном. Обыкновенное имя, но мне нравится.

– Шон, – прошептала она. – Мне тоже нравится.

Он улыбнулся и крепче сжал ее пальцы в своей ладони.

– Позвольте мне показать вам мой отель. Мне почему-то кажется, что он может идеально вам подойти. Готовы выяснить это?

– Пракаш! Что, ради всего святого, ты здесь делаешь?

Стройный, элегантно одетый мужчина с бейджем отеля "Бересфорд" на лацкане и живой открытой улыбкой обернулся к ним в фойе потрясающего отеля. Но у него не было возможности ответить, потому что Ди завизжала и практически набросилась на него с объятиями и дружескими поцелуями.

Потом она отступила и прикрыла рот рукой.

– О нет, ты работаешь здесь. Прошу прощения, Пракаш. Тем более что со мной твой босс. Ты знаешь Шона?

Шон сделал шаг вперед и в один миг просканировал имя на бейдже сотрудника и мысленно провел параллели.

– Пракаш. – Он кивнул. – Конечно. – Мужчины обменялись крепким рукопожатием. – Вы ведь только что окончили академию управления? Мой отец был по-настоящему впечатлен всей командой выпускников.

– Спасибо, мистер Бересфорд. Было тяжело, но я очень многому научился.

– Но что ты здесь делаешь? – не унималась Ди, схватив своего друга за руку и глядя в его испуганное лицо. – Последний раз мы виделись после окончания колледжа общественного питания, и ты собирался заняться сетью семейных ресторанов твоих родителей.

Вот оно что! Так они вместе учились в колледже. Это объясняет, почему Пракаш Мона выглядел настолько ошеломленным. Он, вероятно, в ужасе, что Ди начнет вспоминать какие-нибудь хулиганские скандальные выходки, которые они откалывали в студенчестве. Ди затылком почувствовала, что Шон думает о ней, и повернулась в его сторону с выражением на лице, которое просто кричало: Давай скажи что-нибудь ехидное о студентах .

– Вообще-то я новый менеджер, отвечающий за организацию конференций. Со вчерашнего дня, – похвастался Пракаш.

– Менеджер, отвечающий за организацию конференций. – Ди засмеялась и похлопала его по плечу. – Это гениальная новость. Потому что мне, мисс Ди Флинн из "Фантасмагорической империи чая Флинн", нужен конференц-зал. Срочно. Вот Шон, – она кивком указала в его сторону, – выяснил, что в другом отеле "Бересфорд" произошло двойное бронирование. А уже в следующую субботу несколько сотен любителей чая приезжают в Лондон на ежегодный фестиваль. Думаешь, ты сможешь мне помочь? Потому что иначе мы установим стенды и прилавки прямо в этом великолепном фойе.

Ее приятель по колледжу в панике взглянул на Шона, потом облизнул губы и махнул рукой в направлении коридора:

– Предлагаю проверить систему бронирования.

– Она компьютеризирована? – поморщилась Ди.

– Разумеется, но у нас также есть распечатанный список бронирований в качестве резервной копии, – в недоумении ответил Пракаш, потом кивнул. – Только не говори мне, что ты по-прежнему страдаешь технофобией? Ди!

Она подняла обе руки в знак протеста:

– Отнюдь. У меня есть ноутбук, подарок Лотти. Так что я управляю своей империей чая прямо из дома. Определенный прогресс был достигнут.

Потом она повернулась и открыла рот, чтобы сказать какую-то колкость – блеск в глазах выдавал ее намерения, – но Шон заметил это и оборвал ее:

– Человеческий фактор спровоцировал двойное бронирование в отеле "Ричмонд-Сквер", так что нам нужно убедить Ди, что наши системы могут справиться с этой задачей.

Шон посмотрел на Пракаша, который прижал палец к губам, словно находил тот факт, что его босс и приятельница из колледжа общественного питания обращались друг к другу по имени, очень забавным.

– Я проверил систему сегодня утром, Пракаш, и у нас была отмена, которая, возможно, отвечает всем требованиям. Я оставлю тебя позаботиться о Ди и разобраться в деталях, а сам займусь кое-какими другими делами, хорошо? Если понадоблюсь, я недалеко.

Шон, сидевший за стойкой регистрации, поднял глаза, услышав смех Ди, который эхом отозвался по всему мраморному фойе. Она как раз выходила из главного конференц-зала под ручку с Пракашем.

Тот, казалось, прекрасно справлялся со своей работой – очаровывал и развлекал их клиентку.

Странно, что каждый раз, когда он поднимал глаза, Ди как будто случайно смотрела в его сторону и сразу отворачивалась. Лишь слабый румянец на щеках выдавал, что она прекрасно понимает, что они делили одно и то же пространство.

Шон замер. На мгновение ему показалось… Да, он был прав. Они болтали на языке, который очень походил на хинди.

Конечно. Она выросла в Индии. Правда, это все равно впечатляло его.

Ди Флинн, несомненно, была необычной девушкой. В самых разных отношениях.

Он очень ошибся, когда, войдя вчера вечером в кондитерскую, принял ее за пекаря или продавца-консультанта.

Эта девушка-предприниматель была занята в чайном бизнесе и собиралась в одиночку организовать впечатляющий фестиваль.

Это требовало немалых усилий.

Она была чуть старше его сводной сестры Анники, которая повзрослела и стала прекрасной фотожурналисткой. Но когда дело доходит до организации?.. Далеко не самая ее сильная сторона, и Анника с готовностью признавала это.

Даже их отец был впечатлен тем, как застенчивая маленькая девочка-блондинка превратилась в милого подростка учившегося на круглые пятерки, а затем в уверенную в себе, красивую женщину, получившую дипломом с отличием престижного университета.

Это образование открывало перед ней все двери.

Шон любил Аннику и первым был готов признать, что она добилась успеха, работая так же много и усердно, как и он сам. Тем не менее иногда он задавался вопросом: как бы все сложилось для них, если бы их отец не заплатил за частное образование и не оказывал им необходимую финансовую поддержку?

Все могло быть иначе, если бы их отец не настоял на том, чтобы все его дети выросли вместе: одна школа, один дом, где они проводили большинство выходных и каникул.

Трое детей от трех разных матерей, живущих в одном доме, – это не всегда было легко, особенно для его мачехи, – они дрались, и спорили, и устраивали жестокие подушечные бои точно так же, как любые другие дети. Но Том Бересфорд сплотил их в настоящую семью и сделал это с любовью, так что они знали, что всегда могут рассчитывать на поддержку своего отца. Константа в жизни каждого ребенка.

За это Шон был готов простить распутство своего отца. Роб не переставал дразнить младшего брата, что тот разочаровывает его, храня верность каждой женщине, которая согласилась на легкие, непринужденные, но и непродолжительные отношения с ним.

Шон Бересфорд не связывал себя долгосрочными обязательствами. Он не понаслышке знал жизнь, в которой приходилось работать двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю, и был полон решимости извлечь уроки из ошибок своего отца.

Но добиться успеха в одиночку? Когда твои родители за границей? Это требовало уже другого набора навыков.

Ди была определенно уникальна в своем роде.

Шон потянулся и слегка потер шею, не желая выглядеть глупо. Но девушка в цветастом ситцевом платье и легинсах отвлекала его, прогуливаясь по фойе из зала в зал, – такая уверенная в себе и непринужденная, – с Пракашем и его помощником, который на ходу делал какие-то заметки.

Конференц-центр в этом роскошном отеле принадлежал к высшей лиге и не шел ни в какое сравнение с залами в отеле "Ричмонд-Сквер", которые предназначались для больших семинарских групп. Компании, как правило, снимали весь отель для своего мероприятия и заказывали специальное питание и индивидуальную организацию.

Что не слишком часто случалось в отеле такого размера… Может быть, сейчас он мог надеяться именно на это?

Шон быстро проверил рекламный буклет отеля. Участники конференции могли получить десятипроцентную скидку, если бы остались здесь на ночь. А в "Ричмонд-Сквер"– целых пятьдесят процентов. И он уже знал, что этот отель никогда не бывал полностью забронирован. Вообще никогда.

Возможно, он должен быть благодарен Ди за эту идею.

Он поднял глаза, когда дверь одного из конференц-залов первого этажа распахнулась и толпа гостей отеля проследовала мимо него к роскошному шведскому столу, который, как он уже заметил, был организован безупречно.

Пристроившись прямо за ними, Ди улыбнулась ему через плечо и легко проскользнула в столовую с Пракашем. Шон проводил ее взглядом. И ее колышущееся платье, и раскачивающиеся при ходьбе бедра.

Вдруг у него слегка закружилась голова, и он моргнул. Питание. А это идея.

Шон молча наблюдал, как болтающие, улыбающиеся незнакомые люди заполняли помещение. Ди с хитрой улыбкой посмотрела на него, пожала плечами, потом повернулась и засмеялась чему-то, что сказал Пракаш. А затем они оба затерялись в толпе бизнесменов, которые явно жаждали позднего завтрака после непростого утра.

До истории с Сашей старый Шон подскочил бы к своей даме и заказал столик в ресторане или пригласил бы ее на коктейль, который затем превратился бы в вечер с медленным томным обольщением.

Но сейчас? Продолжительные отношения были для мужчин, которые оставались в одном городе дольше чем на несколько дней или – максимум – недель. Для мужчин, которые были готовы полностью посвятить себя одной женщине.

Его взгляд скользнул к тому месту, где только что стояла Ди, и задержался там дольше, чем следовало бы.

Они были такие разные, но в Ди было что-то, отчего Шону хотелось узнать ее ближе. Намного ближе.

Он так хотел бы позволить себе роскошь и выкроить для себя личное время в Лондоне, но это было просто невозможно, если он собирался закончить все дела перед отъездом в Париж. Даже если искушение явилось в форме помешанной на чае красавицы, которая отличалась от любой другой девушки, которую он когда-либо встречал.

Группа пожилых мужчин в костюмах вошла в фойе, отвлекая его от праздных мыслей мощным потоком финансовой болтовни и холодного воздуха.

Шон кашлянул, выпрямил спину и кивнул гостям.

Ничего не изменилось. Работа стояла на первом месте.

У него были обязательства перед отцом и семьей, которые полагались на него. Он никак не мог их подвести. Не сейчас. Вообще никогда.

Только не после всего, что его отец сделал для него. Для них всех.

Шон посмотрел на заставку на компьютере: ""Бересфорд Риверсайд". Сеть отелей семьи Бересфорд".

Именно. Семья Бересфорд. Именно там он нашел опору и поддержку, когда все вокруг него рухнуло из-за болезни матери. Когда его отец женился во второй раз, но не дал разлучить детей, которые всегда чувствовали себя любимыми и желанными.

Его семья – вот все, что у него было. И он не подведет их.

Ди была прекрасной девушкой и их новой клиенткой. Он был доброжелательным и старался сделать для нее все возможное и невозможное. Никому из них не нужны отношения на расстоянии, которые были обречены закончиться горем и слезами – на обоих концах телефонной линии. Ему необходимо занять свой пост.

Его семья должна быть на первом месте.

Пора вернуться к работе.

Глава 6

ЧАЙ, СЛАВНЫЙ ЧАЙ

Воспевание разных видов чая со всего мира

Чаепитие немыслимо без какого-нибудь лакомства: будь то крошечные пирожные, или английские сэндвичи с лососем и огурцом, или морепродукты, подающиеся в Японии с теплым зеленым чаем. Чай и угощение – великолепная пара.

Чайная фантасмагория Флинн

Среда

Поманив к себе пальцем Пракаша, Ди встала на цыпочки и заглянула поверх матового стекла, которое отделяло гостей от персонала отеля.

Шон сидел в точно таком же положении, в каком она оставила его более часа назад. Рядом с клавиатурой стояла тарелка с остатками сэндвича, с другой стороны – пустая кофейная чашка.

– Вы пропустили прекрасный ланч, – сказала она, но Шон не отвлекся от монитора компьютера. – На самом деле я несказанно впечатлена. Настолько, что я только что приняла важное решение.

Он быстро взглянул на нее, высоко подняв брови, и в его голубых глазах заиграли блестящие, серебристые искорки. Как драгоценные камни.

– Хорошо, мистер Б. Ваша взяла, – прошептала Ди высоким музыкальным голосом. – Вы достали свой козырь и поразили меня самым фантастическим отелем, в котором я когда-либо бывала. Конференц-зал такой светлый, просторный и выходит на великолепную террасу. Я бессильна противостоять.

Ди подняла голову, выпятила грудь, чтобы сделать официальное заявление как можно более величественно:

– Я принимаю ваше предложение. "Бересфорд Риверсайд" станет новым домом для ежегодного Лондонского фестиваля чая. Поздравляю.

Затем она усмехнулась и слегка повела плечами.

– Все это происходит на самом деле. Поверить не могу. Я жду не дождусь. Просто не могу дождаться. Потому что этот фестиваль станет настоящим мегасобытием, и каждый повеселится от души. – Потом она обхватила пальцами стеклянную загородку на стойке регистрации и положила подбородок на руки, практически осветив своей сияющей улыбкой стол Шона.

Тот откинулся на спинку своего вращающегося кресла и уставился на нее, улыбаясь одними уголками губ.

– Позвольте, я угадаю – Пракаш познакомил вас со знаменитым десертным шведским столом "Бересфорд".

– Именно. – Ди улыбнулась и моргнула. – И он впечатляет. Но откуда вы знаете?

Шон укоризненно покачал головой.

– В последний раз я наблюдал подобное возбуждение из-за сахара и искусственных красителей на дне рождения моей сестры Анники, когда ей исполнилось четыре. А я знаю, что вы не пьете кофе, поэтому это не может быть кофеиновая эйфория. Сколько десертов вы съели?

Ди надула губки.

– Мне показалось грубым не попробовать все. Они просто изумительны. Лотти была бы на седьмом небе. Вообще-то я могла бы настоять на том, чтобы вернуться сюда с ней и чтобы Лотти сама попробовала их все в исследовательских целях.

– Только скажите мне заранее, чтобы я успел предупредить шеф-повара по десертам, что ему придется работать сверхурочно, – пробормотал Шон.

Потом он встал и протянул руку поверх стекла:

– Добро пожаловать в "Бересфорд Риверсайд", мисс Флинн. Мы очень рады приветствовать вас как нашего нового клиента.

Ди улыбнулась и крепко пожала руку Шона:

– Отлично. Теперь помещение выбрано, и мы можем начать работу по остальным организационным вопросам.

– Об этом не беспокойтесь, – ответил Шон и обошел стойку регистрации. Сунул руку в нагрудный карман пиджака, вытащил визитную карточку и протянул ее Ди. – Пракаш позаботится, чтобы ваше мероприятие прошло безупречно. Я желаю вам удачи, Ди. Если вам понадобится что-то еще, пожалуйста, свяжитесь со мной.

Ди взглянула на визитную карточку, потом на Шона, а затем обратно на визитку.

И в один миг радостное эмоциональное возбуждение из-за того, что она нашла это сказочное место и ее опасения оказались необоснованными, было уничтожено стремительной лавиной, которая раздавила и опустошила ее, заставляя скорбеть о потере.

Она была отправлена в отставку. Отброшена.

Так вот как это работает? Один из представителей семьи Бересфорд оказал ей личное внимание, обращался с ней как со звездой, но лишь столько, сколько потребовалось, чтобы уладить проблему с ее бронированием. А после этого она вновь стала одной из обычных гостей отеля. Просто бизнес. Никакой суеты.

Она была не настолько важная птица, чтобы тратить на нее больше времени.

Как когда-то ее родители.

Она была вынуждена стоять в стороне и наблюдать, как ее родители теряют чайные плантации: у них закончились деньги, и власть имущие отказались подождать, пока чай будет собран и продан, и перекрыли им кислород.

Одна небольшая семья, занимающаяся чаеводством, не вызывала у банков особого интереса или сочувствия. Не стоила ни их времени, ни денег. Ее родители не были достойны того, чтобы им уделили немного внимания и выяснили, что они вложили все, что имели, в эту чайную плантацию.

В то время она была подростком, бессильным что-либо сделать, чтобы помочь людям, которых любила больше всех на свете.

Ее родители пережили все это. Они выжили. Но их мечты были разрушены и развеяны по ветру.

Ну, что касается ее жизни, эта история определенно не повторится.

Ничего подобного.

Хуже всего было то, что именно Шон дал ей отставку. Что произошло с человеком, который еще несколько часов назад обнимал ее, после того как выслушал историю ее жизни? Теперь тот самый Шон был готов передать ее своему подчиненному, чтобы самому избавиться от нее и вернуться к своей настоящей работе.

Какая досада! Потому что он так невероятно соблазнительно выглядел в своем облегающем деловом костюме и безупречной накрахмаленной рубашке… И если он думал, что за одну секунду сможет легко избавиться от нее, то он жестоко ошибался.

Назад Дальше