Когда она поняла, что это чековая книжка, ее сердце превратилось в кристалл льда. Она отчаянно нуждалась в деньгах, но ей было больно думать, что он хочет от нее откупиться. Еще больнее ей было от того, что он мог так легко отказаться от собственного ребенка.
Надо же ей было переспать именно с этим мужчиной!
– Ты думаешь, что я приехала сюда ради денег?
Деньги не решили бы ее проблему. Даже приняв их, она по-прежнему оставалась бы одинокой и беззащитной.
– А разве нет?
Поднявшись, Лиа сложила дрожащие руки на животе.
– Убирайся, – яростно бросила она.
Зак сделал шаг в ее сторону и, остановившись, убрал чековую книжку в карман. Он выглядел мрачным и сердитым. Одна ее часть боялась его, другая хотела броситься в его объятия и повторить то, что было на Сицилии.
– Ты ожидала, что я на тебе женюсь, – сказал он. – Вот почему ты приехала.
Это прозвучало глупо, но Лиа не могла отрицать, что именно на это она и надеялась. Она думала, что Зак обрадуется, узнав о ребенке, и сделает ей предложение.
Лиа закрыла глаза. Что с ней не так? Почему она продолжает наступать на одни и те же грабли? Ей давно следовало смириться с тем, что она никому не нужна.
– Здесь твой ребенок, – сказала она, проведя ладонью по своему животу. – Как ты можешь его не хотеть?
Отвернувшись, он запустил пальцы в волосы.
– Даже если ты говоришь правду, это не делает меня хорошим отцом, – произнес он с искренней убежденностью, но Лиа, услышав в его голосе боль, запретила себе ему сочувствовать.
– Если ты мне не веришь, почему ты здесь? Ты обычно предлагаешь женщинам деньги, чтобы они оставили тебя в покое?
Зак повернулся к ней.
– Да, я и раньше попадал в такую ситуацию. Она всегда была придуманной, но для того, чтобы стать частью моей семьи, любые средства хороши, правда?
– Мне все равно, что собой представляет твоя семья, – напряженно произнесла она. – Я приехала сюда не ради нее.
– Тогда чего ты хочешь, Лиа?
Она тяжело сглотнула. У нее нет выбора, кроме как сказать ему правду.
– Мои родные придут в ярость, когда узнают о моей беременности. Алессандро, скорее всего, заставит меня выйти замуж за одного из своих деловых партнеров, чтобы избежать скандала. – Опустив взгляд, она снова провела ладонью по животу. – Я смогла бы им противостоять, если бы дело касалось только меня, но я боюсь за своего малыша. Ни одному сицилийцу не понравится, что его жена ждет ребенка от другого мужчины. – Почувствовав на себе его взгляд, она подняла голову и увидела в его темных глазах гнев. – Ты же знаешь, что это правда. Ты сам сицилиец.
– Лишь отчасти, но я знаю, что ты имеешь в виду.
– В таком случае ты не захочешь, чтобы твоего ребенка воспитывал другой мужчина. Мужчина, который не будет его любить и для которого его присутствие в доме будет невыносимым.
– Тебе следовало сделать другой выбор, – сказал Зак.
– Прошу прощения?
– В тот вечер тебе следовало уйти, а не остаться.
Возмущению Лиа не было предела. Она поделилась с ним своими страхами, а он говорит ей такое.
– Мы оба виноваты, Зак. Ты там тоже был.
Он приблизился к ней еще на шаг:
– Да, и, если ты помнишь, я пытался уговорить тебя уйти. Учитывая обстоятельства, при которых произошла наша первая встреча, тебе следовало бежать от меня без оглядки.
Щеки Лиа вспыхнули от смущения.
– Тебе следовало лучше стараться.
Как будто что-то могло заставить ее уйти после тех взглядов, которыми он ее прожигал!
– Следовало, но я был слаб.
– Ребенок твой, – произнесла она в отчаянии.
Если он сейчас уйдет, что будет с ней и ее ребенком? Она не сможет противостоять своему кузену. Бабушка, конечно, сделает для нее все возможное, но даже Терезе Коретти в конце концов придется подчиниться воле нового главы семьи. Он потребует, чтобы она избавилась от этого ребенка, а если она откажется, вышвырнет ее из дома без единого цента. Сальваторе поставил бы ее перед этим выбором. Алессандро, которого он с юных лет готовил себе в преемники, несомненно, поступит точно так же. Вряд ли Алессандро мягче и добрее дедушки. Все эти годы кузен не уделял ей внимания. Это говорило о том, что она ему совершенно безразлична. Учитывая то, что у него месяц назад расстроилась свадьба, он вряд ли сейчас способен на сочувствие.
– Как ты можешь быть так в этом уверена, Лиа? – спросил Зак.
Ей придется сказать ему правду.
– Я уверена, потому что не была с другим мужчиной.
Он тихо выругался.
Лиа охватило чувство раздражения. Ей надоело оправдываться. Как будто она одна во всем виновата!
– Знаешь, я тоже не в восторге от сложившейся ситуации. Я не хотела забеременеть. Особенно во время своей первой интимной близости.
Зак подошел к ней почти вплотную. Его глаза неистово сверкали, руки были опущены и сжаты в кулаки, словно он едва сдерживался, чтобы не схватить ее.
– Что ты сказала?
Кровь так громко стучала у нее в висках, и ей казалось, что она вот-вот оглохнет.
– Ничего, – прошептала она. – Ничего.
– Той ночью ты мне сказала, что у тебя давно не было секса, – отрезал он.
– Я подумала, что, если скажу правду, ты меня прогонишь.
Его кадык дернулся.
– Я бы тебя прогнал. Но мне следовало это сделать в любом случае. – Он опустил глаза. – Я чувствовал, что с тобой все как-то по-другому, но я давно не был с женщиной, поэтому проигнорировал свои инстинкты. Ты вела себя не как девственница, но по ощущениям ты была ею, когда я… – Он снова выругался и встретился с ней взглядом. – Если бы я знал, все было бы по-другому. Я бы действовал более мягко и осторожно. Тебе следовало мне сказать.
Не удержавшись, Лиа провела ладонью по его голой руке. Она впервые за долгое время к нему прикоснулась. Дрожь, пробежавшая по ее телу, сказала ей, что за прошедший месяц ее желание нисколько не ослабло.
– Знаю, что следовало, но ощущения были такими новыми, такими волнующими, и я боялась, что, если скажу тебе, все закончится. Ты первый человек, который заставил меня почувствовать себя красивой и желанной. Мне понравилось это чувство.
Отойдя от нее, Зак сел на стул, слегка наклонился вперед и закрыл лицо руками. Лиа стояла на месте и молчала. Ей было больно видеть его таким растерянным.
– На это я на данном этапе своей жизни никак не рассчитывал, – пробормотал он.
– Мы оба не рассчитывали, – ответила она. – Я могла бы, как ты намекнул ранее, пойти к доктору и решить эту проблему, но я не способна избавиться от своего ребенка, да и не хочу этого.
Зак поднял голову:
– Я это знаю. – Он вздохнул, снова выругался и встал со стула. Его глаза по-прежнему горели. – У прессы будет много работы.
Лиа закусила губу. За все это время она ни разу не подумала о прессе. Папарацци всегда вились вокруг ее семьи, но сама она никогда не была объектом их внимания. С появлением ребенка все изменится, особенно учитывая, кто его отец. Семья Зака еще более известная, чем ее. Она читала о Скоттах. Это очень богатая и влиятельная семья. Также она читала, что Зак вернулся из зоны военных действий героем после того, как его самолет разбился на территории противника. Она посмотрела на свою сумочку, в которой лежала награда Зака. Награда, которая ему была не нужна.
Она часто вспоминала, как он, зажмурившись, вжался в стену, словно находился в каком-то другом месте, где происходило что-то ужасное. Совершенно очевидно, что реальная история отличается от официальной версии произошедшего.
– Мы с тобой единственные, кто знает о ребенке, – сказала она. – Я не собираюсь ничего сообщать прессе, так что можешь не беспокоиться.
Зак холодно посмотрел на нее, и она поняла, что он не полностью ей доверяет. Это задело ее.
– От утечек никто не застрахован. – Он провел рукой по волосам. – Есть всего один выход из сложившейся ситуации. Единственный способ не усложнить и без того сложную проблему.
Ее сердце болезненно сжалось. Он назвал ее и ее ребенка проблемой!
– Поздравляю, Лиа, – добавил он. – В конце концов ты выиграла джекпот. Ты станешь миссис Скотт.
– Я хотела, чтобы все произошло совсем не так, – прошептала она, чувствуя, как ее глаза наполняются слезами.
– Ты прилетела ко мне на другой конец земного шара. Чего ты ожидала? Ты думала, что я буду рад?
Лиа опустила взгляд и, почувствовав, как по ее щеке катится одна-единственная слезинка, смахнула ее рукой. Она сейчас не может себе позволить быть слабой. Только не в его присутствии.
– Да, я на это надеялась. – Она посмотрела на него. – Очевидно, я ошибалась.
– Мы поженимся, – сказал он. – Мы должны это сделать. Но наш брак будет соглашением по необходимости, поняла? Мы станем мужем и женой, чтобы защитить наши семьи, а через некоторое время разведемся.
Он не лучше, чем ее отец. Ребенок интересует его не больше, чем она Бенито Коретти. Зак думает только о своей драгоценной семейке. Его слова привели ее в ярость, но у нее не было другого выбора, кроме как подчиниться.
– Хорошо, – произнесла она сдавленным голосом. – Я согласна. Но если наш брак будет соглашением по необходимости, он будет существовать только на бумаге. Никаких супружеских обязанностей.
Эта мысль пришла ей в голову неожиданно, но, высказав ее, она поняла, что сделала правильно. Ей хотелось хоть что-то контролировать в сложившейся ситуации.
Зак долго смотрел на нее, затем его губы изогнулись в сексуальной улыбке.
– Я не могу это гарантировать, дорогая, но постараюсь соблюдать твои условия. Только знай, что, когда ты захочешь мне отдаться, я не скажу "нет".
Выпрямившись, Лиа гордо заявила:
– Я больше никогда не захочу тебе отдаться, Зак.
– Поживем – увидим, – произнес он с уверенностью человека, который привык добиваться своего. – Когда бумаги будут готовы, я дам тебе знать, – добавил он, направляясь к выходу.
– Сколько времени это займет? – спросила Лиа, когда он открыл дверь.
– Не терпится стать миссис Скотт? – бросил он через плечо.
Нет, она просто беспокоится, что у нее могут раньше закончиться деньги или Алессандро пришлет кого-нибудь за ней.
– Я просто не знаю, сколько времени уходит на соблюдение подобных формальностей в Америке. Я не смогу долго оставаться в этом отеле, Зак.
– Не сможешь. Очень скоро сюда нагрянет пресса, поэтому ты переедешь ко мне. Позже я кого-нибудь за тобой пришлю.
Он закрыл дверь, прежде чем Лиа успела сказать что-то еще. После его ухода она долго стояла на месте и спрашивала себя, правильно ли она поступила, приняв его предложение. Может, это не решение проблемы, а путь к катастрофе?
Глава 6
Помимо квартиры в Вашингтоне у Зака был просторный дом в Вирджинии. Он утопал в зелени садов, и из его задних окон открывался живописный вид Потомака. Здесь река была более бурной, чем в Вашингтоне. Здесь, ближе к истокам, ее воды с ревом бились о крупные валуны, а по мере приближения к Чесапикскому заливу русло расширялось, и течение становилось более спокойным.
Лиа находилась в комнате с видом на скалистые утесы Потомака, где был выход на широкий балкон, который проходил по всей длине дома. Сразу за стеклянной дверью стоял стол с креслом – отличное место для чтения.
Оформление сада было незамысловатым, но это искупалось обилием ярких цветов. Вдоль двух каменных стен росли белые, розовые и красные розы, под тенистыми деревьями – пышные розовые и голубые гортензии, к реке спускались рабатки из пестрых летников.
Она не видела Зака. После звонка за ней в отель заехал его шофер. Когда ее привезли сюда, горничная в униформе отвела ее в эту комнату и предложила разобрать вещи. У Лиа был с собой всего один чемодан, поэтому она отказалась и сделала это сама.
Сейчас она пребывала в напряженном ожидании. Ей безумно хотелось пойти в сад и, отдавшись любимому делу, забыть на время о Заке Скотте и Коретти, но сейчас это было невозможно. Что подумал бы о ней Зак, если бы нашел ее в саду с грязными руками и коленями?
В конце концов она, измаявшись от безделья, решила выйти на балкон и осмотреть горшки с лавандой и геранью, но стук в дверь остановил ее.
– Войдите, – громко сказала она, вернувшись в комнату.
Дверь открылась. На пороге стоял Зак. Его руки были засунуты в карманы вылинявших джинсов. "Какой же он все-таки сексуальный!" – подумала Лиа и тут же себя отругала.
– Я привез с собой доктора. Если не возражаешь, она возьмет у тебя кровь.
– Зачем?
Он прошел в глубь комнаты:
– Для теста на отцовство. Из твоей крови будет выделен образец ДНК ребенка. Это необходимо для полной уверенности. В общем, ты понимаешь.
Лиа вскинула подбородок:
– Мне нечего скрывать.
Его недоверие причиняло ей боль. Но если тест на отцовство устранит все сомнения, она к нему готова. Заку придется перед ней извиниться.
– В таком случае я сейчас ее приведу.
– Да, конечно.
Через несколько минут Зак вернулся с улыбающейся женщиной, которая справилась о самочувствии Лиа и взяла у нее кровь. Когда она ушла, Зак сказал Лиа:
– Сегодня вечером я должен присутствовать на важном ужине. Ты будешь меня сопровождать.
Лиа сглотнула. Она не привыкла к светским мероприятиям. Если не считать редких семейных торжеств, большую часть времени она проводила одна или со своей бабушкой.
– Мне нечего надеть, – сказала она.
Если сегодняшнее мероприятие похоже на то, на котором она была накануне, у нее действительно нет ничего подходящего. Ее вчерашний наряд – это лучшее из того, что она взяла с собой.
– Время еще есть. Я позвоню стилисту, который подбирает одежду моей матери.
– В этом нет необходимости, – ответила Лиа, хотя, по правде говоря, не знала, где в этом городе можно купить приличный наряд за такое короткое время.
– Думаю, есть. Будет быстрее, если ты просто позволишь ей выбрать то, что тебе нужно. Сегодня вечером тебе понадобится официальная одежда, но стилист поможет подобрать наряды для разного рода мероприятий.
– Ты посещаешь много мероприятий?
Одна лишь мысль о том, что, когда она станет его женой, ей придется часто бывать у всех на виду, приводила ее в ужас. С растениями ей было комфортнее, чем с людьми.
– Я Скотт, – сухо ответил он. – И герой, вернувшийся с войны. Мое присутствие на них зачастую обязательно.
Слова "герой, вернувшийся с войны" он почему-то произнес как грязное ругательство.
– Прозвучало так, как будто тебе это не нравится.
Уголок его рта поднялся.
– Больше не нравится.
Лиа хотела спросить, что изменилось, но не сделала этого.
– Тогда почему ты на них ходишь?
– Потому что я Скотт. Потому что от меня зависят другие люди. И если ты собираешься стать миссис Скотт, тебе придется привыкнуть делать то, что ты должна, а не то, что ты хочешь.
Лиа закусила губу. Она не обладает навыками светского общения, но сегодня ей придется попытаться стать той, кем она не является, и не ударить лицом в грязь.
– Я не умею вести светскую беседу. У меня нет опыта, – призналась она Заку.
Не говоря уже о том, что она неуклюжая и теряется в присутствии большого числа людей. Ее всегда беспокоило, что думают о ней другие, потому что она никогда не чувствовала себя кому-то по-настоящему нужной и не знала, как это можно исправить.
– В таком случае тебе придется научиться. Потому что у тебя нет выбора.
Зак надел смокинг и поправил манжеты рубашки. Сегодня он будет произносить перед вашингтонской элитой очередную речь о том, как ветераны нуждаются в финансовой поддержке. Все думают, что, раз военные работают на правительство, по окончании службы они ни в чем не нуждаются. Конечно, государство им помогает, но этого недостаточно.
Но сегодняшний вечер будет отличаться от остальных. Впервые с тех пор, как он вернулся из зоны военных действий, он пойдет на официальное мероприятие с женщиной.
И эта женщина – его невеста. При этой мысли его охватило чувство неловкости, но идти на попятную было уже слишком поздно. Ему позвонили из лаборатории. Он заплатил кругленькую сумму, чтобы тест провели сегодня же. Результаты подтвердили, что Лиа не лжет. Ребенок действительно его.
Зак не знал, что ему следует чувствовать. Он все еще был потрясен своей реакцией на ее новость, когда вдруг решил, что они должны пожениться. Должно быть, в глубине души он с самого начала знал, что она сказала ему правду. До встречи с ним она была девственницей. В ту ночь в Палермо он почувствовал, что она отличается от других женщин, но она отвлекла его прежде, чем он успел понять, в чем дело.
Итак, теперь у него есть невеста, и ей нужно адаптироваться к миру, в котором живет он. Она не хотела сопровождать его сегодня, но он настоял на своем. Ей придется научиться выполнять обязанности его жены, потому что у нее нет выбора. В его мире так положено. Жена должна поддерживать мужа и всюду его сопровождать.
Спустившись вниз, Зак прошел в свой кабинет, открыл сейф и достал оттуда бархатный футляр. Об одежде для Лиа он позаботился, а об украшениях не подумал. Он понятия не имел, какой наряд подберет для нее стилист его матери, но знал, какие камни будут сочетаться с цветом ее волос и кожи.
Открыв футляр, он провел пальцем по ожерелью и серьгам с рубинами и бриллиантами. Когда-то они принадлежали его бабушке. Она завещала их ему, и после ее смерти он убрал их в сейф, уверенный в том, что пройдет много лет, прежде чем он встретит женщину, достойную их.
После долгих раздумий он захлопнул футляр. В его жизни происходят перемены, каких он совсем не ожидал, и он не знал, как с этим быть. Он не хотел этих перемен, но будет справляться с ними точно так же, как справляется со всем остальным, пряча свои чувства под грузом долга и ответственности.
Лиа стояла рядом с Заком посреди банкетного зала Национальной художественной галереи, которая была на весь день закрыта для обычных посетителей. На ней было кремовое платье, шаль и туфли на каблуках. Ее волосы были уложены в высокую прическу.
Готовясь к мероприятию, она надела свои скромные серьги и кулон, сочтя их вполне уместными. Когда она спустилась в холл особняка, Зак уже ждал ее там. Он окинул ее одобрительным взглядом, и по ее телу разлилось приятное тепло. Ей понравилось, как он на нее смотрел. Ведь поначалу он не хотел ничего слышать ни о ней, ни о ребенке.
– Надень это, – сказал он ей, открыв футляр, в котором лежали ожерелье и серьги с рубинами и бриллиантами. Камни были крупными, но не смотрелись вычурно.
– Мне не следует… Я неуклюжая…
– Чушь собачья, – решительно возразил Зак. – Ты красивая женщина, Лиа, и скоро ты станешь моей женой.
Он снял с нее кулон и надел ей на шею ожерелье, затем бережно убрал кулон в футляр. Ее это тронуло, потому что скромный бриллиантовый кулон был единственным украшением, которое осталось ей от матери.
Поменяв ей серьги, Зак довольно улыбнулся:
– Отлично. Ты выглядишь просто замечательно.
Затем они сели в "мерседес", и шофер по имени Рауль отвез их туда, где Зака встретили как выдающегося человека.