Его сердце учащенно билось, хотя он прекрасно понимал, что эта женщина не может быть Лиа Коретти. Лиа сейчас на Сицилии. Наверное, она занимается любовью с каким-нибудь везунчиком. При воспоминании о ее роскошном теле его бросило в жар.
Будь он другим человеком, он бы остался на Сицилии и продолжал отношения с ней, пока они не устали бы друг от друга. Прежний Зак именно так и поступил бы, но новый Зак не мог воспользоваться этой возможностью. Он провел с ней всего один день и две ночи, но она почти заставила его забыть о том, что мучило его столько месяцев.
Он совсем не знал Лиа, но был уверен, что она заслуживает большего. Ей нужен мужчина лучше его.
– Зак?
Резко повернув голову, он встретился взглядом с женщиной, которая незаметно пробралась сквозь толпу и оказалась рядом с ним.
Он был потрясен. Зеленовато-голубые глаза Лиа Коретти выражали эмоцию, которую он не мог определить. Ее темно-рыжие волосы были собраны в высокий узел, из которого выбивалось несколько прядей. На ней было черное платье и туфли на высоких каблуках. Из украшений она надела только простые бриллиантовые сережки, однако среди всех этих женщин, увешанных драгоценностями, выглядела абсолютно своей. Вниманием собеседницы Зака завладел кто-то другой, и она удалилась.
– Привет, Лиа, – произнес Зак таким тоном, словно месяц назад между ними ничего не было.
Словно ему было безразлично, что она здесь делает.
Он знает, что ей от него нужно. Уже не в первый раз женщина, с которой он переспал, навоображала себе то, чего не было. Будучи Скоттом, он привык иметь дело с охотницами за богатством. Лиа казалась ему совсем другой, но, очевидно, он ошибся.
Он заметил, что ее кожа была бледной, а под глазами залегли тени. Она выглядела так, словно была больна. Инстинктивно взяв ее за руку, Зак не ожидал, что одно-единственное прикосновение к этой женщине разожжет внутри его огонь желания. Еще меньше он ожидал, что она резко отстранится.
– Прости, – произнесла она по-английски с акцентом. – Мне не следовало сюда приезжать. Нужно было найти другой способ.
– Зачем ты приехала?
Лиа смотрела на него широко распахнутыми невинными глазами. Удивительно, но всякий раз, когда он думал о Лиа, ему приходило на ум слово "невинность". Он провел с ней две ночи, но не мог отделаться от мысли, что до того, как он соблазнил эту женщину, она была невинна.
– Мне нужно кое-что тебе сказать.
– Ты могла бы позвонить, – холодно ответил он.
Лиа покачала головой:
– Даже если бы ты оставил мне свой номер… – Собравшись с духом, она гордо подняла голову. – О таких вещах по телефону не говорят.
Взяв Лиа за локоть, Зак повел ее к ближайшему выходу. Она не сопротивлялась, и они вышли из переполненного зала на террасу с видом на поле для гольфа. Было уже темно, но на освещенной площадке было еще несколько игроков, оттачивающих свое мастерство.
Отпустив ее, он увеличил расстояние между ними. Его переполняли гнев и беспокойство.
– Что ты мне хочешь сказать, Лиа?
Это прозвучало холодно и сдержанно, как он и хотел. Возможно, месяц назад он неосторожным словом вселил в нее надежду, но больше не повторит эту ошибку. Он должен убедить Лиа, что между ними все кончено и она не может ни на что рассчитывать.
Моргнув, Лиа провела кончиком языка по нижней губе, и его тело словно пронзило огненной стрелой. Он запретил себе обращать на это внимание. Она ничем не отличается от женщин, с которыми он спал до нее. Их связывал только секс. Ничего больше.
Она посмотрела на дверь:
– Возможно, нам следует подыскать более уединенное место.
– Нет. Говори, что хотела, и возвращайся в свой отель.
Похоже, его резкий тон застал ее врасплох. Она нервно провела рукой по подолу платья, затем убрала за ухо одну из прядей.
– Ты изменился, Зак.
Он покачал головой:
– Нет, Лиа. Я всегда был таким, какой я есть сейчас. Ты просто приняла желаемое за действительное.
Ее взгляд наполнился болью. Зак почувствовал угрызения совести, но ему нужно было раз и навсегда разрешить эту проблему. Он знал, что скажет Лиа, поскольку прежде уже много раз говорил это другим женщинам, и реакция была именно такая, на какую он рассчитывал.
– Мы хорошо провели время в Палермо, но между нами больше ничего не может быть. Мне жаль, что ты проделала такой долгий путь, чтобы это услышать.
Зак думал, что она расплачется, но этого не произошло. Она долго смотрела на него, затем выпрямилась во весь рост, и ее глаза засверкали. Ее реакция удивила его.
– Нас еще кое-что связывает, Зак, – твердо сказала она.
Он выругался про себя. Ну почему из всех женщин, которые показались ему привлекательными, он провел ночь именно с этой? Он же понимал, что она не такая, как все. Что она наивна и доверчива. Ему следовало отвести ее в номер, но, к несчастью, его мозг отключился в тот момент, когда кровь устремилась в нижнюю часть его тела.
– Мне жаль, что ты все неправильно поняла, Лиа, но…
Она не дала ему закончить. Неистово сверкая глазами, она подошла к нему и ткнула наманикюренным пальцем в его грудь:
– Неправильно поняла, черт побери?
Зак выругался на итальянском. Он был раздражен и вместе с тем заинтригован.
– У тех двух ночей есть последствия для нас обоих, bello .
Его бросило в дрожь.
– О чем ты говоришь? – отрезал он.
Смерив его яростным взглядом, она произнесла слова, которые подействовали на него как удар ножом в сердце.
– Я жду ребенка, Зак. Он твой.
Лиа наблюдала за тем, как на лице Зака эмоции сменяют друг друга. Там было недоверие, гнев, отрицание.
Она понимала его чувства. За последние несколько дней она сама испытала все эти эмоции, а также радость и страх.
– Это невозможно, – напряженно произнес он.
Выражение его лица было мрачным, глаза напоминали осколки черного льда.
Лиа хотелось сесть. Она начинала жалеть о том, что приехала сюда. Она прилетела в Вашингтон сегодня и почти не отдохнула. На ее самочувствии сказывалось нарушение суточных ритмов, последствия стресса и гормональные изменения.
Она совсем не так представляла себе их встречу. Она не думала, что он заставит ее сообщить ему новость на темной террасе с видом на поле для гольфа.
Также она не ожидала такого враждебного отношения с его стороны.
От страха у Лиа сдавило горло, и она тяжело сглотнула. Она должна быть смелой. Назад дороги нет.
– Очевидно, что возможно, – спокойно ответила она. – Потому что я действительно беременна.
– Откуда ты знаешь, что это мой ребенок?
Его вопрос привел ее в ярость и вместе с тем причинил ей боль.
– Потому что я не была с другим мужчиной, – отрезала она.
– Мы провели вместе всего две ночи, Лиа, и мы предохранялись.
– Один раз ты не… Мы не…
Лиа не договорила, но Зак явно знал, что она имела в виду. Он выглядел удивленным, даже растерянным. Его глаза закрылись, и она поняла, что он вспоминает, как, проснувшись среди ночи, они так сильно захотели друг друга, что забыли об осторожности. Это вышло так внезапно, так инстинктивно, что ни один из них не увидел повода для беспокойства.
– Вот черт.
– Точно, – мягко ответила она, чувствуя усталость. Почему она не осталась в отеле и не легла спать? Изначально она планировала встретиться с ним наедине, но, когда прочитала в газете, что он будет произносить речь на приеме в загородном клубе, решила не тянуть время. Ей захотелось поделиться своей проблемой с кем-то, кто может ей помочь.
Но это была не единственная причина. Она целый месяц тосковала по Заку, по его поцелуям и интимным ласкам, которые уносили ее к вершинам наслаждения.
Лиа бросило в жар. Вниз по ложбинке на ее груди стекла капля пота. Ей определенно нужно сесть.
– Возможно, ты беременна, но это вовсе не означает, что ребенок мой, – сказал он.
К горлу подкатилась тошнота, которая в последнее время была ее постоянной спутницей.
– Мы провели вместе всего две ночи. Откуда мне знать, что ты не была с другим мужчиной?
Сердце Лиа заныло. Она предполагала, что Зак не обрадуется ее новости, но не ожидала, что он обвинит ее в том, что она спала с другим мужчиной и пытается переложить чужую ответственность на него, Зака.
– Мне нужно найти место попрохладнее, – пробормотала она, но едва сделала несколько шагов, как пол начал уходить у нее из-под ног. Схватившись рукой за перила, она прислонилась к ним.
– Что случилось?
Подняв глаза, Лиа увидела стоящего перед ней Зака. Гнев на его лице сменился тревогой.
Она прижала дрожащую ладонь ко лбу:
– Это гормоны, Зак.
– Пойдем.
Приобняв ее за талию, он прошел вместе с ней в почти пустой бар, выбрал уединенный столик в углу и усадил ее за него.
– Жди меня здесь.
Она слишком устала, чтобы спорить, поэтому подчинилась и, поставив локоть на столик, подперла голову.
Через некоторое время вернулся Зак с бутылкой минеральной воды "Сан-Пеллегрино" и стаканом. Наполнив стакан, он протянул его Лиа. Она сделала несколько глотков холодной воды, и ей сразу полегчало.
– Лучше? – спросил он, сев напротив.
Она кивнула:
– Да, спасибо.
– Хорошо. – Его глаза сузились. – Почему я должен верить, что ребенок мой, Лиа?
"Потому что ты единственный мужчина, с которым я когда-либо спала".
– Тест на отцовство все подтвердит, – спокойно произнесла она, несмотря на эмоциональный хаос в душе. – Я сделаю его сразу, как только это будет возможно.
Отвернувшись, Зак уставился в пустоту, и она, любуясь его мужественным профилем, в который раз спросила себя, что он в ней нашел. Несомненно, он задает себе этот же вопрос.
– Похоже, ты все уже продумала, – холодно сказал он.
Лиа крепче сжала стакан с водой:
– Вовсе нет. Все, что я знаю, – это то, что мы с тобой создали этого ребенка. Наш ребенок заслуживает, чтобы в его или ее жизни присутствовали оба родителя.
Именно эта мысль заставила ее преодолеть такой долгий путь. Именно за нее она цеплялась, когда ее жизнь разваливалась.
Она убеждала себя в том, что Зак захочет этого ребенка, но не знала, так это на самом деле или нет.
Что, если он такой же, как ее отец, и ему наплевать на маленькую жизнь, в создании которой он принимал активное участие?
Ее охватило отчаяние. Неужели этот незнакомец с ледяным взглядом и есть тот самый мужчина, которому она отдалась? Тот мужчина был нежным, заботливым и внимательным. Он бы не бросил беззащитного ребенка.
Но этот человек…
Она содрогнулась. Этот Зак суровый и бессердечный.
– Не знаю, чего ты ожидала, Лиа, но я не гожусь на роль мужа и отца, – произнес он ледяным тоном, и Лиа подумала, что он вообще неспособен на какие-либо чувства.
– Мужчина не может выбирать, быть ему отцом или нет, – возразила она.
Его глаза заблестели, губы изогнулись в безжалостной улыбке.
– Выбор есть всегда. Сейчас двадцать первый век, а не Средневековье. Тебе нет необходимости сохранять этого ребенка.
Возмущенная до глубины души, Лиа вскочила и прижала свой серебристый клатч к животу, словно щит. Все ее тело дрожало.
– Я хочу этого ребенка, Зак, и собираюсь дать ему все самое лучшее. С тобой или без тебя, – добавила она, чувствуя, как к горлу подкатывается комок.
К сожалению, она не знала, как будет обеспечивать своего ребенка. Ведь у нее ничего нет. Деньгами, унаследованными от матери, она не распоряжается. Она даже не знает, сколько их. Раньше ее наследством управлял дедушка, теперь – Алессандро.
Она плохо знает Алессандро. Дедушка сам сделал его своим преемником. Если Алессандро такой же, как Сальваторе, она ничего от него не получит.
У нее есть немного наличных денег, которые остались от суммы, выделенной ей в этом месяце на карманные расходы, и кредитная карточка, оформленная на бабушкин банковский счет. Оставалось лишь надеяться, что бабушка не заметит расходов, но это вряд ли сможет долго продолжаться. Она уехала, когда бабушки не было в городе, но Тереза со дня на день вернется и заметит исчезновение внучки.
Что тогда будет? Ее семья приостановит все операции по карте, и в ее распоряжении останутся только наличные средства. Затем кто-нибудь обязательно за ней приедет.
Лиа содрогнулась.
Зак пристально на нее смотрел. Ее сердце бешено колотилось.
"Пожалуйста, Зак, – взмолилась она про себя. – Прошу тебя, не отказывайся от нас. Не заставляй нас возвращаться на Сицилию".
Его взгляд не изменился. В нем не было ни тепла, ни сочувствия. Вообще никаких эмоций. Она поспешила со своим ультиматумом.
– Без меня, – холодно ответил Зак.
Лиа долго смотрела на него, с трудом сдерживая слезы.
Он безответственный мерзавец.
Что произошло с человеком, который на балу в Палермо показался ей одиноким и ранимым? Человеком, который выбросил свою боевую награду, потому что считал, что не заслужил ее?
Она прилетела сюда, имея большие надежды на будущее. Она ожидала встретить здесь мужчину, который очаровал ее, заставил почувствовать себя особенной.
Но сейчас Зак предстал перед ней совершенно другим человеком, и она его презирала. Презирала себя за глупость и уязвимость, за мимолетную интрижку с незнакомцем. Она бросила вызов судьбе, но та в очередной раз посмеялась над ней и ударила ее по лицу.
Какой же наивной она была, когда думала, что их с Заком связывает нечто большее, нежели просто секс!
– После твоего отъезда с Сицилии я разговаривала с Тэйлор Кармайкл. Она считает тебя хорошим человеком.
В его взгляде что-то промелькнуло, но он ничего не сказал.
– Но я думаю, что она просто не знает, какой ты на самом деле.
Повернувшись, Лиа направилась к выходу. Слезы застилали ей глаза. Один из посетителей бара улыбнулся ей, подняв бровь, но она никак на это не отреагировала и продолжала идти. Она надеялась, что Зак остановит ее. Молилась, чтобы он одумался.
Она открыла дверь, но Зак не последовал за ней. Тогда она вышла в коридор, захлопнула дверь и быстро зашагала по толстому ковру. Выйдя на улицу, она попросила швейцара поймать ей такси.
Мир вокруг оставался прежним. В нем ничего не изменилось. Только в ее жизни все стало по-другому.
Она беременна, и ей некому помочь. Ей не с кем даже поговорить.
У входа в клуб остановилось такси, и швейцар галантно открыл ей дверцу. Поблагодарив его, Лиа дала ему несколько банкнот, затем села в машину, которая тут же тронулась с места.
Лиа ни разу не обернулась. Эта часть ее жизни осталась в прошлом.
Глава 5
Вернувшись в отель, Лиа заказала себе в номер суп и крекеры. Поужинав, она приняла ванну, поставила телевизор на таймер и забралась в постель. Она заснула почти сразу, но проснулась, когда было еще темно, и долго лежала, уставившись в потолок.
Вся ее жизнь рушилась, и она ничего не могла с этим поделать. Зак ее отверг. У нее нет выбора, кроме как вернуться на Сицилию, рассказать обо всем бабушке и молиться, чтобы Алессандро оказался не таким строгим и категоричным, как ее покойный дед. Чтобы он не заставил ее выйти замуж за нелюбимого человека ради сохранения репутации семьи. По правде говоря, на это она не возлагала особых надежд.
Лиа положила руку на все еще плоский живот. Что ей делать? Если она попытается спрятаться, Коретти ее найдут. Она не сможет растить ребенка одна. Она не сможет найти приличную работу. Да, она окончила колледж, но у нее нет опыта. Она ни дня в своей жизни не работала.
Но она будет работать. Она неплохо разбирается в растениях. Возможно, ей удастся устроиться в питомник или садовником в частный дом. Она умеет обрезать растения, подбирать их по высоте и срокам цветения, разбивать клумбы и рабатки.
Это немного, но лучше, чем ничего.
На глаза навернулись слезы, и она сердито вытерла их рукой. В конце концов ей удалось снова уснуть. Когда она проснулась, было уже светло. Одевшись, она собралась снова заказать еду в номер, но тут же напомнила себе, что должна экономить. Она найдет какое-нибудь недорогое кафе и позавтракает там, а затем будет думать, что ей делать дальше.
Собрав свои длинные волосы в хвост, Лиа взяла сумочку. Только она собралась открыть дверь, как в нее кто-то постучал. Должно быть, это горничная. Лиа открыла.
При виде Зака, стоящего на пороге, ее сердце затрепетало. Затем она вспомнила, как он вчера был с ней жесток, и ее охватил гнев.
– Чего ты хочешь? – спросила она, придерживая дверь.
– Поговорить с тобой.
Он снова собирается ее оскорблять? На этот раз у него ничего не выйдет. Лиа так крепко вцепилась в дверь, что костяшки пальцев побелели.
– Вчера я прекрасно тебя поняла. Нам не о чем больше говорить.
– Я звонил Тэйлор, – сказал он, глядя на стену у нее за спиной.
– И какое отношение это имеет ко мне? – равнодушно произнесла она, несмотря на чувство ревности.
– Ты прекрасно знаешь какое. Впусти меня.
Она хотела сказать "нет", захлопнуть дверь у него перед носом, но не смогла. Распахнув дверь шире, она прошла в глубь номера и села на диван. Проследовав за ней, Зак остановился в нескольких футах от нее.
– Ты ездила к Тэйлор, чтобы узнать, где я живу.
Лиа упрямо вскинула подбородок:
– Я знала, что твоя семья живет в Вашингтоне, округ Колумбия. Ты сам мне сказал.
– Да, но Вашингтон огромный город, и тебе был нужен точный адрес.
Лиа принялась теребить край рукава блузки.
– Я бы нашла тебя. Ты рассказывал мне о своем отце.
В этом случае поиски отняли бы у нее больше времени, поэтому она и решила поехать к Тэйлор. Она чувствовала себя неловко, потому что ей пришлось объяснять абсолютно незнакомому человеку, что ей нужно было найти Зака и сообщить ему одну важную вещь.
Тэйлор нашла это объяснение неубедительным и потребовала от нее подробностей. Лиа не винила ее, поскольку она была близкой подругой Зака. Все же рассказывать незнакомой женщине о событиях того вечера на Сицилии было унизительно. Тэйлор не верила ей до тех пор, пока она не показала ей наградной крест Зака. Возможно, она так до конца ей и не поверила, но все же сжалилась над ней и дала адрес Зака.
– Ты проделала долгий путь, – сказал он.
Лиа сглотнула. Что она могла ответить? "У меня не было выбора? Моя семья придет в ярость? Я испугалась?"
– Ребенку нужны двое родителей, – произнесла она вместо этого. – Мужчина имеет право знать, что станет отцом.
– И что я, по-твоему, должен с этим делать, дорогуша?
Лиа почувствовала раздражение.
– Я бы предпочла, чтобы ты обращался ко мне по имени.
Его глаза сверкнули.
– Хорошо, Лиа. Ответь на мой вопрос.
Она посмотрела в окно и увидела белый купол Капитолия на холме. Какого черта она выбрала такой дорогой отель? Совсем скоро ей, возможно, придется сводить концы с концами.
– Я подумала, ты захочешь знать.
– Ты могла бы позвонить.
Она перевела взгляд на него:
– Ты серьезно? Ты предпочел бы узнать такую новость по телефону?
Вместо ответа, Зак что-то достал из заднего кармана джинсов и похлопал этим по ладони:
– Сколько денег ты хочешь, Лиа?