Предложение джентльмена - Джулия Куинн 11 стр.


Она быстро и ловко разожгла в камине огонь - опыта у нее было достаточно, - и вскоре оба они уже протягивали руки как можно ближе к благодатному теплу.

- Полагаю, ваша смена одежды вымокла до нитки, - заметил Бенедикт, кивнув на промокшую сумку Софи.

- Думаю, вы правы, - безмятежно отозвалась она, - но это не имеет никакого значения. Если я постою у камина подольше, я наверняка высохну.

- Не говорите чепухи, - заметил Бенедикт, поворачиваясь к огню спиной. - Думаю, в этом доме найдется какая-нибудь одежда.

- У вас здесь есть женская одежда? - недоверчиво спросила Софи.

- Неужели вы настолько привередливы, что не можете один вечер поносить брюки и рубашку?

До сего момента Софи была именно настолько привередлива, однако не станешь же в этом признаваться?

- Думаю, нет, - ответила она. Сухая одежда казалась ей сейчас верхом блаженства.

- Вот и отлично, - быстро проговорил Бенедикт. - Может быть, затопите камины в двух спальнях, а я пока поищу нам с вами одежду?

- Я могу остаться в комнате для прислуги, - поспешно проговорила Софи.

- Это вовсе не обязательно, - возразил Бенедикт, направляясь к двери и делая Софи знак следовать за собой. - Комнат в этом доме достаточно, и вы здесь не служанка.

- Но ведь на самом деле я служанка, - заметила Софи, спеша за Бенедиктом.

- Поступайте, как вам будет угодно. - Бенедикт начал подниматься по лестнице, но на полпути остановился и закашлялся, а откашлявшись, прибавил:

- Можете спать на жесткой койке в крошечной комнатке для прислуги, а можете - в любой из комнат для гостей, где, уж поверьте мне на слово, на всех кроватях перины и пуховые одеяла.

Софи знала, что должна всегда помнить свое место в этом мире, и направилась вверх по лестнице, ведущей на чердак, но видит Бог, как же ей хотелось поспать на пуховом матрасе под пуховым одеялом! Она уже сто лет не ночевала в таких райских условиях.

- Я найду себе маленькую комнату для гостей, - согласилась она, - самую крошечную из всех, какие у вас есть.

Бенедикт понимающе усмехнулся:

- Выберите себе любую, какую пожелаете. Только не эту. - И он ткнул пальцем во вторую дверь слева. - Это моя.

- Я немедленно затоплю в ней камин, - проговорила Софи.

Она понимала, что Бенедикт нуждается в тепле гораздо больше ее; кроме того, ей не терпелось взглянуть на его спальню. Многое можно сказать о человеке по убранству его комнаты. Если, конечно, у этого человека есть средства обустроить свою комнату по своему вкусу. Софи сильно сомневалась, что по ее комнатке, расположенной на чердаке, с узким, словно бойница, окном, которую она занимала у Кавендеров, можно что-то узнать о ней. Разве что у нее нет ни гроша за душой.

Оставив свою сумку в холле, Софи помчалась в спальню Бенедикта. Это оказалась очаровательная комната, теплая, уютная, пронизанная мужским духом. Несмотря на то что Бенедикт, по его словам, редко бывал в этом доме, на столиках стояло множество личных вещей: миниатюры молодых людей - должно быть, братьев и сестер, книги в кожаных переплетах и даже маленькая стеклянная вазочка, наполненная… неужели камнями?

- Странно, - пробормотала Софи и, понимая, что ведет себя невежливо, тем не менее направилась к столу, чтобы получше ее рассмотреть.

- Каждый из камней мне по-своему дорог, - послышался у нее за спиной тихий голос. - Я их собирал с самого детства.

Софи вспыхнула от смущения, словно он застал ее за каким-то постыдным занятием, однако, не в силах сдержать любопытства, взяла один камень. Он оказался бледно-розового цвета с серыми прожилками внутри, которые шли из самой середины.

- Где вы нашли вот этот?

- На прогулке, - тихо ответил Бенедикт. - Это случилось в тот день, когда умер мой отец.

- Ой! - Софи выронила камень, словно тот обжег ей руку. - Мне очень жаль.

- С тех пор прошло уже много лет.

- Все равно мне ужасно жаль.

Бенедикт печально улыбнулся:

- Мне тоже. - И снова закашлялся так сильно, что вынужден был прислониться к стене.

- Вам необходимо согреться, - поспешно проговорила Софи. - Давайте я разожгу камин.

Бенедикт бросил на кровать ворох одежды.

- Это для вас, - просто сказал он.

- Спасибо, - поблагодарила Софи, не сводя взгляда с маленького камина.

Ей было страшно оставаться с ним в одной комнате. И не потому, что она боялась, что он станет с ней заигрывать: такой джентльмен, как Бенедикт, не будет приставать к женщине, с которой едва знаком. Опасность крылась в ней самой. Она боялась, что, пробыв в его обществе слишком много времени, она влюбится в него без памяти и сердце ее будет разбито.

В течение нескольких минут Софи хлопотала у камина, пока не убедилась, что огонь хорошо разгорелся.

- Ну вот, - удовлетворенно произнесла она, потом встала, потянулась и обернулась. - Нужно только… О Господи! Лицо Бенедикта было пепельно-серым.

- Что с вами? - спросила она, бросаясь к нему.

- Что-то неважно себя чувствую, - невнятно проговорил он, всем телом опершись о прикроватный столбик. Он был похож на пьяного, однако Софи провела в его обществе уже по меньшей мере два часа и знала, что он совершенно трезв.

- Вам нужно лечь в постель, - сказала она и пошатнулась, когда он вместо прикроватного столбика облокотился о нее.

- С вами? - усмехнулся Бенедикт.

- По-моему, у вас жар, - заявила Софи, отшатнувшись от него.

Бенедикт протянул руку ко лбу, но промахнулся и стукнул рукой по носу.

- Ой! - вскрикнул он.

Софи поморщилась, словно он стукнул не себя, а ее.

Наконец рука Бенедикта добралась до лба.

- Гм-м… Может быть, и в самом деле немного поднялась температура.

Протянув руку, Софи коснулась его лба, отдавая себе отчет в том, что поступает слишком фамильярно, однако сейчас, когда речь шла о здоровье человека, ей было не до таких мелочей. Лоб оказался не слишком горячим, но и холодным тоже не был.

- Вы должны снять с себя мокрую одежду, - сказала она. - И немедленно.

Бенедикт с удивлением оглядел себя. Похоже, он уже забыл, что совсем недавно побывал под дождем.

- Да, - задумчиво пробормотал он. - Вы правы.

Он принялся расстегивать пуговицы на рубашке, однако руки не слушались. Наконец, отчаявшись, он пожал плечами и беспомощно пробормотал:

- Не могу.

- О Господи! Подождите, сейчас я вам помогу.

Софи протянула было руки, чтобы расстегнуть пуговицы, и отдернула их. Выждав несколько секунд, она стиснула зубы и, стараясь не смотреть на видневшуюся голую грудь, принялась ловко раздевать Бенедикта.

- Сейчас, сейчас, - бормотала она. - Уже скоро. Бенедикт ничего не ответил, и Софи повернулась к нему лицом. Глаза его были закрыты, и он стоял, слегка покачиваясь. Такое впечатление, будто он спал стоя.

- Мистер Бриджертон, - тихонько позвала Софи. - Мистер Бриджертон!

Он резко вскинул голову.

- Что? Что?

- Вы заснули.

Он недоуменно захлопал глазами.

- Ну и что с того?

- Вы не должны спать в мокрой одежде.

Бенедикт глянул вниз.

- А почему у меня расстегнута рубашка?

Не отвечая, Софи подтолкнула его к кровати.

- Сядьте, - приказала она.

Должно быть, голос ее прозвучал строго, потому что Бенедикт послушно сел.

- У вас есть какая-нибудь сухая одежда, во что можно было бы вас переодеть? - спросила она.

Бенедикт передернул плечами, и рубашка упала на кровать.

- Никогда не сплю в одежде.

Софи почувствовала, что у нее перехватило дыхание.

- Думаю, сегодня вам придется это сделать… О Господи, что вы делаете?

Он взглянул на нее так, словно она спросила невероятную глупость.

- Снимаю брюки.

- Может быть, вы по крайней мере дождетесь, пока я отвернусь?

Он уставился на нее.

Она тоже смотрела ему прямо в глаза.

Прошло несколько томительных секунд.

- Ну? - наконец подал голос Бенедикт.

- Что "ну"?

- Вы собираетесь отворачиваться или нет?

Софи ойкнула и поспешно отвернулась.

Устало покачав головой, Бенедикт принялся стаскивать чулки. И откуда в горничной такая стыдливость? Ведь даже если она девица - а судя по ее поведению, Бенедикт не сомневался, что так оно и есть, - ей наверняка доводилось видеть голого мужчину. Горничные вечно врываются в комнату без стука со всякими полотенцами, простынями и прочими домашними принадлежностями. Так что быть такого не может, чтобы она хоть раз случайно на него не наткнулась.

Он принялся стаскивать с себя брюки, что оказалось нелегко: они были все еще мокрые и не желали сниматься. Когда Бенедикт наконец справился с ними и остался совершенно голым, он взглянул на Софи. Она стояла к нему спиной, руки по швам.

Неожиданно для самого себя Бенедикт улыбнулся.

С каждой секундой он чувствовал себя все более вялым, так что лечь в постель ему удалось только со второй попытки. С трудом наклонившись вперед, он ухватился за край одеяла, натянул его на себя и, совершенно измученный, откинулся на подушки и застонал.

- Как вы себя чувствуете? - обеспокоенно спросила Софи.

- Нормально, - невнятно произнес Бенедикт. Одно-единственное слово далось ему с невероятным трудом.

Он услышал, как она идет к кровати, и, собрав все силы, открыл один глаз. Софи направлялась к нему, и на лице ее застыло озабоченное выражение.

Бенедикт почувствовал, что ему это приятно. Уже давно ни одна женщина - за исключением матери и сестер - не беспокоилась за него.

- Со мной все в порядке, - прошептал он, пытаясь изобразить на лице успокаивающую улыбку.

Однако голос прозвучал глухо, как из трубы. Должно быть, что-то у него со слухом, решил Бенедикт и протянул руку к уху.

- Мистер Бриджертон! Мистер Бриджертон! - послышалось над ухом.

Он снова приоткрыл один глаз и прохрипел:

- Идите спать.

- Вы уверены, что я вам больше не нужна?

Бенедикт кивнул. Говорить он уже не мог.

- Хорошо. Но я оставлю дверь в вашу комнату открытой. Если я вам ночью понадоблюсь, позовите меня.

Он снова кивнул. По крайней мере попытался это сделать. И заснул.

* * *

Уже через четверть часа Софи была готова лечь спать. Она быстро переоделась в сухую одежду и затопила в своей комнате камин, действуя машинально и споро и совершенно не чувствуя усталости. Но едва голова коснулась подушки, как усталость навалилась.

"Какой же это был длинный и трудный день, - мелькнула в голове смутная мысль. - С утра многочисленные домашние обязанности, потом беготня по всему дому от назойливых приятелей Кавендера и его самого… - Глаза у Софи закрылись. - Да, день выдался длинный и трудный…"

Софи рывком села в кровати, чувствуя, как исступленно колотится сердце. Огонь в камине уже почти догорел. Должно быть, она заснула. Но ведь она смертельно устала, а сейчас проснулась. Значит, что-то ее разбудило. Что же? Может быть, ее позвал мистер Бриджертон? Когда она от него уходила, он выглядел не самым лучшим образом, однако не настолько плохо, чтобы опасаться за его жизнь.

Софи вскочила с кровати, схватила свечу и помчалась к двери, придерживая за пояс брюки, которые одолжил ей Бенедикт и которые так и норовили с нее свалиться. Выбежав в холл, она услышала звук, который, похоже, ее и разбудил: глухой протяжный стон.

Софи ворвалась в комнату Бенедикта, задержалась на секунду возле камина, чтобы разжечь свечу, и подошла к кровати. Бенедикт лежал, не шелохнувшись. Софи склонилась над ним, не отрывая взгляда от его груди. Она понимала, что умереть он никак не мог, однако почувствовала себя намного лучше, когда увидела, что его грудь поднимается и опускается.

- Мистер Бриджертон! - шепотом позвала она. - Мистер Бриджертон!

Никакого ответа. Софи подошла еще ближе и склонилась над ним.

- Мистер Бриджертон?

Внезапно он вскинул руку и, схватив ее за плечо, потянул к себе. Не устояв на ногах, Софи рухнула на кровать.

- Мистер Бриджертон! - взвизгнула она. - Отпустите меня!

Но он начал метаться и стонать. Рука у него была такой горячей, что Софи поняла: у него сильный жар.

Каким-то образом ей удалось высвободиться из-под него, и она встала с кровати, а Бенедикт пррдолжал метаться, бормоча какие-то бессвязные слова.

Понаблюдав за ним несколько секунд, Софи протянула руку и коснулась его лба. Он горел огнем.

Закусив губу, Софи принялась лихорадочно думать, что ей делать. У нее не было никакого опыта в уходе за больными, однако здравый смысл подсказывал, что температуру следует сбить. С другой стороны, в комнате, где лежит больной, всегда душно, там никогда не открывают окна. Так может быть…

Бенедикт снова начал метаться и вдруг пробормотал:

- Поцелуй меня.

От неожиданности Софи выпустила пояс брюк из рук, и они свалились на пол. Она быстро нагнулась и снова натянула их. Крепко придерживая их правой рукой, девушка протянула левую, намереваясь погладить Бенедикта по руке, однако решила этого не делать.

- Вы просто спите, мистер Бриджертон, и вам снится сон, - сказала она.

- Поцелуй меня, - повторил он, не открывая глаз. Софи склонилась над ним еще ниже и при свете единственной свечи увидела, как быстро двигаются под веками глазные яблоки. "Как странно наблюдать за спящим", - подумала она.

- Черт побери! - внезапно вскрикнул он. - Поцелуй же меня!

Удивленно вскрикнув, Софи отшатнулась от кровати и поспешно поставила свечу на прикроватную тумбочку.

- Мистер Бриджертон, я… - начала она, собираясь объяснить, что она вовсе не собирается его целовать, но внезапно в голове мелькнула мысль: "А почему бы и нет?"

Чувствуя, что сердце колотится в груди как бешеное, она нагнулась и принялась покрывать его губы легкими, быстрыми поцелуями, шепча:

- Я люблю тебя. И всегда любила.

К облегчению Софи, Бенедикт даже не пошевелился. Она бы не хотела, чтобы утром он вспомнил о том, что только что происходило. Но когда ей показалось, что он погрузился в глубокий сон, голова его снова стала мотаться из стороны в сторону, отчего в пуховой подушке оставались глубокие вмятины.

- Куда ты исчезла? - хрипло прошептал он. - Куда подевалась?

- Никуда, - ответила Софи. - Я здесь.

Он открыл глаза и внезапно совершенно ясным тоном произнес:

- Не ты. - После чего глаза его снова закатились, а голова замоталась по подушке.

- Что ж, кроме меня, здесь никого нет, - пробормотала Софи и, издав нервный смешок, прибавила:

- Никуда не уходите. Я сейчас вернусь.

И с колотящимся от страха и от всего пережитого сердцем выбежала из комнаты.

* * *

За время работы горничной Софи четко себе уяснила, что во всех семьях домашнее хозяйство ведется примерно одинаково. Поэтому она без труда разыскала чистые простыни, чтобы сменить влажные, на которых лежал Бенедикт. Кроме простыней, она захватила с собой кувшин с холодной водой и несколько маленьких полотенец, чтобы смачивать ему лоб.

Когда она вернулась в спальню, Бенедикт уже лежал спокойно, однако дыхание его было неровным и прерывистым. Протянув руку, Софи снова коснулась его лба. Ей показалось, что лоб его стал еще горячее, хотя, может быть, она и ошибалась.

О Господи! Только этого не хватало! Она ведь совершенно не умеет ухаживать за лежачими больными. Араминта, Розамунд и Пози в жизни не болели, да и все семейство Кавендер отличалось на редкость отменным здоровьем. Единственным человеком, за которым ей пришлось ухаживать, была мать миссис Кавендер, которая не могла ходить. Но температура у нее всегда была нормальной.

Смочив полотенце в кувшине с водой, Софи слегка отжала его, чтобы вода не капала, и осторожно положила Бенедикту на лоб.

- Ну вот, так вам будет немного легче, - прошептала она и неуверенным голосом прибавила:

- Во всяком случае, я на это очень надеюсь.

Бенедикт даже не шелохнулся. Софи посчитала это добрым знаком и приготовила еще одно полотенце, хотя понятия не имела, куда его положить. На грудь вроде бы не годится, а опускать одеяло ниже пояса она бы ни за что не стала, разве что Бенедикту грозила бы смерть. Да и в этом случае она сильно сомневалась, что смогла бы заставить себя это сделать. Наконец она решила смочить влажным полотенцем шею.

- Ну как, легче? - спросила она, не ожидая ответа и тем не менее чувствуя, что должна продолжать свой монолог. - Вы знаете, я не умею ухаживать за больными, но мне кажется, вам было бы приятно, если бы вам на лоб положили что-то холодное. Если бы я была больна, мне бы это было приятно.

Бенедикт беспокойно заметался в постели, бормоча что-то нечленораздельное.

- Вот как? - продолжала Софи и попыталась улыбнуться, однако улыбка не получилась. - Рада, что вы со мной согласны.

Бенедикт снова что-то невнятно пробормотал.

- Нет, - сказала Софи, кладя холодное полотенце ему на ухо, - я согласна с тем, что вы сказали в первый раз.

Бенедикт снова затих.

- Пожалуйста, не обижайтесь, - забеспокоилась Софи. - Если хотите, я с удовольствием передумаю.

Бенедикт не шевелился.

Софи вздохнула. Невероятная глупость - разговаривать с лежащим без сознания человеком. Сняв со лба полотенце, она пощупала лоб. Липкий и все еще горячий.

Она решила ненадолго убрать полотенце и положила его на кувшин сверху. Больше в данный момент для Бенедикта Софи ничего не могла сделать и решила немного размять ноги. Она медленно обошла вокруг комнаты, беззастенчиво разглядывая все, что висело на стенах. Таких предметов набралось довольно много.

Первое, что привлекло ее внимание, была коллекция миниатюр, стоявших на письменном столе. Их было девять. Родители Бенедикта и семеро его братьев и сестер, догадалась Софи. Она решила рассмотреть их по порядку, в зависимости от возраста, как вдруг ей пришло в голову, что миниатюры наверняка нарисованы в разное время, так что невозможно определить, кто из братьев и сестер старше, а кто младше.

Поразительно, как они все похожи друг на друга: те же темно-каштановые волосы, крупные губы, правильные черты лица. Она наклонилась поближе, пытаясь определить цвета волос, однако в тусклом свете свечи это было невозможно сделать; впрочем, при дневном свете и цвет глаз на миниатюре не так-то легко определить.

Рядом с миниатюрами стояла ваза с коллекцией камней, собранных Бенедиктом. Софи взяла несколько штук, легонько покатала их на ладони.

- Интересно, почему они тебе так дороги? - прошептала она, осторожно кладя камни обратно в вазу. На вид это были самые что ни на есть обыкновенные камни, однако Бенедикт вполне мог считать их интересными и уникальными, если они вызывали у него какие-то приятные воспоминания.

Рядом с вазой стояла маленькая деревянная шкатулка, которую Софи, как ни пыталась, не смогла открыть. Должно быть, одна из тех хитроумных штучек, которые привозят с Востока. И самое интересное - большой этюдник с карандашными рисунками. В основном там были пейзажи, но также и несколько портретов. Неужели их нарисовал Бенедикт? Софи внимательно взглянула на маленькие буквы с завитушками. Очень похоже на "ББ".

Назад Дальше