Предложение джентльмена - Джулия Куинн 12 стр.


Прерывисто вздохнув, Софи улыбнулась. Лицо ее озарила легкая улыбка. Она и представить себе не могла, что Бенедикт умеет рисовать. Леди Уислдаун ни словом об этом не обмолвилась. Неужели не знала? Скорее всего нет, иначе наверняка написала бы об этом в своей газете.

Пододвинув этюдник поближе к свече, Софи принялась его листать. Ей очень хотелось посидеть подольше и как следует рассмотреть каждый рисунок, но она посчитала это неприличным. А вот в том, чтобы просмотреть все рисунки вскользь и удовлетворить свое любопытство, ничего зазорного нет, решила она.

Пейзажи были самые разнообразные. На одних был изображен "Мой коттедж" (а может, ей следует называть его "Его коттедж"?), а на других - дом больших размеров. Должно быть, загородный дом Бриджертонов, решила Софи. На большинстве пейзажей вообще не было архитектурных сооружений, лишь журчащий ручей, или гнущееся под ветром дерево, или залитый дождем луг. И самое поразительное в этих рисунках было то, что момент был схвачен потрясающе правдиво. Софи могла поклясться, что слышит журчание ручья, шорох листьев на дереве.

Портретов было меньше, однако они показались Софи еще интереснее. На нескольких была изображена, по всей видимости, младшая сестренка Бенедикта, на других, должно быть, его мать. Больше всего Софи понравилась картина, на которой были изображены братья и сестры Бриджертон, играющие на лугу в какую-то игру. В руках у них были длинные молотки. Лицо одной из девушек, изображенных на переднем плане, выражало непреклонную решимость забросить мяч в ворота.

Софи оглянулась. Бенедикт по-прежнему безмятежно спал в своей кровати. Понимает ли он, как ему повезло родиться в такой большой, любящей, дружной семье? Как бы ей хотелось тоже иметь братьев и сестер!

Вздохнув, Софи пролистнула еще несколько страниц? пока не добралась до последней страницы альбома. На ней был изображен карандашный рисунок, отличавшийся от всех остальных. Ночь. Женщина сбегает по лестнице, подобрав юбку…

И внезапно Софи как громом поразило. О Господи! Да ведь это же она!

Она поднесла рисунок поближе к глазам. Бенедикт великолепно нарисовал платье, не упустив ни одной, даже самой крошечной, детали, - то самое потрясающей красоты серебристое платье, которое принадлежало ей лишь один-единственный вечер. Не забыл он и о длинных, по локоть, перчатках, и об изысканной прическе. Лицо, правда, узнать было трудно, но это и немудрено, ведь он так его и не увидел.

Вплоть до сегодняшнего дня.

Внезапно Бенедикт застонал, и Софи обернулась. Он беспокойно ворочался в постели. Закрыв альбом, она положила его на место и поспешила к кровати.

- Мистер Бриджертон, - прошептала она.

Как же ей хотелось назвать его по имени! Именно Бенедиктом называла она его в своих мечтах в течение долгих двух лет. Однако Софи понимала, что подобное обращение было бы непростительной фамильярностью, что служанка не имеет права так обращаться к хозяину.

- Мистер Бриджертон, - снова прошептала она. - С вами все в порядке?

Он открыл глаза.

- Принести вам что-нибудь? - спросила Софи.

Он несколько раз моргнул, и Софи не поняла, слышал он ее или нет. Взгляд его был туманным. Она даже не была уверена, что он ее видит.

- Мистер Бриджертон!

Он взглянул на нее.

- Софи, - хрипло прошептал он. - Горничная.

Софи кивнула:

- Я здесь. Вам что-нибудь принести?

- Воды, - прохрипел Бенедикт.

- Сейчас. - В воде, которая была в кувшине, Софи смачивала полотенца, но, решив, что сейчас не время для церемоний, схватила стакан, который принесла из кухни, и набрала воды прямо из этого кувшина. - Вот, - проговорила она, вручая стакан Бенедикту.

Он протянул к нему дрожащую руку, но Софи, боясь, что он уронит стакан, сама поднесла его к губам. Сделав пару глотков, Бенедикт снова устало опустился на подушки и прошептал:

- Спасибо.

Протянув руку, Софи коснулась его лба. Он был по-прежнему горячим, однако взгляд Бенедикта стал ясным, и Софи посчитала это добрым знаком. Похоже, температура спадает.

- Думаю, утром вы будете чувствовать себя лучше.

Он рассмеялся. Правда, едва слышно, но рассмеялся.

- Маловероятно, - просипел он.

- Я не говорю о полним выздоровлении, - уточнила Софи, - я имею в виду - лучше, чем сейчас.

- Хуже себя чувствовать просто невозможно.

Софи ободряюще ему улыбнулась.

- Не могли бы вы отодвинуться на край кровати, чтобы я сменила вам простыни?

Бенедикт кивнул, послушно отодвинулся и устало закрыл глаза, а Софи ловко заменила пропитанную потом простыню на чистую.

- Здорово вы это делаете, - проговорил он, когда все было готово.

- Мать миссис Кавендер, - объяснила Софи, - она была прикована к постели, поэтому мне пришлось научиться менять простыни прямо при ней. Это не так уж сложно.

Бенедикт кивнул.

- Сейчас я хочу поспать.

Софи ободряюще потрепала его по плечу. Просто не смогла удержаться.

- Завтра вы будете чувствовать себя лучше, - прошептала она. - Я вам обещаю.

Глава 9

"Бытует мнение, что самые худшие больные - это врачи. Однако автор этих строк считает, что из любого мужчины получается никудышный больной. Чтобы болеть, нужно иметь адское терпение, а какой мужчина им обладает?"

"Светские новости от леди Уислдаун", 2 мая 1817 года

Первое, что сделала Софи на следующее утро, - это вскрикнула.

Она заснула прямо на стуле с жесткой спинкой, который стоял у кровати Бенедикта, неудобно скрючившись. Сначала она не спала, а дремала, прислушиваясь к каждому шороху. Но после того как целый час стояла благодатная тишина и с кровати, где лежал Бенедикт, не доносилось ни звука, Софи погрузилась в глубокий сон, от которого должна была бы проснуться полностью отдохнувшей, с радостной улыбкой на губах.

Может быть, именно поэтому, когда она открыла глаза и увидела двух незнакомых людей, пристально смотревших на нее, она так испугалась, что ей потребовалось целых пять минут, чтобы успокоить неистово бьющееся сердце,

- Кто вы такие? - непроизвольно вырвалось у нее, прежде чем она поняла, что это, должно быть, мистер и миссис Крэбтри, муж и жена, поддерживающие порядок в "Моем коттедже".

- Это вы кто такая? - строго спросил мужчина.

- Я Софи Бекетт, - поспешно проговорила Софи. - Я… - Она неуверенно ткнула пальцем в Бенедикта. - Он…

- Да говорите же, не тяните!

- Оставьте ее в покое! - донеслось с кровати, где лежал Бенедикт.

Все трое повернули головы в его сторону.

- Вы проснулись! - воскликнула Софи.

- Лучше бы я этого не делал, - пробормотал он. - Горло горит огнем.

- Может быть, вам принести еще воды? - заботливо спросила Софи.

Бенедикт покачал головой:

- Чаю, пожалуйста.

- Сейчас принесу. - Софи мигом вскочила.

- Я принесу, - решительно заявила миссис Крэбтри.

- Вам помочь? - робко осведомилась Софи. В присутствии этой пары она чувствовала себя лет на десять моложе. Оба были коренастые, плотные и на вид довольно решительные. Чувствовалось, что они из тех людей, которые не терпят никаких возражений.

Миссис Крэбтри покачала головой:

- Хорошая была бы из меня хозяйка, если бы я не умела заварить чай.

Софи замолчала. Она не понимала, сердится на нее миссис Крэбтри или шутит.

- Я вовсе не хотела… - начала было она, но миссис Крэбтри отмахнулась.

- Принести и вам чашечку?

* * *

- Ну что вы! - воскликнула Софи. - Вы вовсе не должны мне подавать. Я простая гор…

- Принесите ей чашку, - перебил ее Бенедикт.

- Но…

- Помолчите, - буркнул он, погрозив Софи пальцем, и обратился к миссис Крэбтри с улыбкой, которая могла бы растопить и лед. - Не будете ли вы так любезны поставить на поднос чашку и для мисс Бекетт?

- Разумеется, мистер Бриджертон, - ответила она. - Но позвольте вам сказать…

- Вы можете говорить все, что вам угодно, когда вернетесь с чаем, - пообещал Бенедикт.

Миссис Крэбтри сурово взглянула на него.

- И позвольте вам заметить, мне есть что сказать.

- Я в этом не сомневаюсь.

Бенедикт, Софи и мистер Крэбтри молча ждали, пока миссис Крэбтри выйдет из комнаты, а когда она оказалась на таком расстоянии, что не смогла бы их услышать, мистер Крэбтри, фыркнув, заявил:

- Ну, теперь держитесь, мистер Бриджертон!

Бенедикт слабо улыбнулся.

Мистер Крэбтри повернулся к Софи и пояснил:

- Когда миссис Крэбтри говорит, что ей есть что сказать, ей и в самом деле есть что сказать. А когда ей есть что сказать, она высказывается очень энергично.

- К счастью, - сухо заметил Бенедикт, - мы будем заняты чаем.

В животе у Софи громко забурчало.

- И, - продолжал Бенедикт, бросив на нее насмешливый взгляд, - насколько я знаю миссис Крэбтри, плотным завтраком.

Мистер Крэбтри кивнул:

- Он уже готов, мистер Бриджертон. Мы увидели ваших лошадей на конюшне, когда вернулись сегодня утром от дочери, и миссис Крэбтри тотчас же взялась за завтрак. Она знает, как вы любите яйца, которые несут ваши куры.

Бенедикт, повернувшись к Софи, заговорщически ей улыбнулся.

- Обожаю яйца.

В животе у нее снова забурчало.

- Хотя мы не знали, что вас двое, - заметил мистер Крэбтри.

Бенедикт хмыкнул, и тотчас же лицо его исказила гримаса боли.

- Думаю, миссис Крэбтри все равно наготовила столько еды, что хватит на целую армию.

- У нее не было времени, чтобы приготовить такой завтрак, какой положено, с мясным пирогом и рыбой, - сказал мистер Крэбтри, - но яичница с беконом и ветчина и тосты непременно будут.

Урчание в животе у Софи стало еще сильнее. Она прижала руку к животу, едва подавив желание прошептать: "Да тише ты!"

- Вам следовало сказать, что вы приедете, - продолжал мистер Крэбтри, погрозив Бенедикту пальцем. - Мы бы не поехали в гости.

- Я решил в последнюю минуту, - ответил Бенедикт. - Вечер, на который я попал, оказался отвратительным, и я решил уехать.

- А она откуда взялась? - спросил мистер Крэбтри, ткнув пальцем в Софи.

- Она тоже была на вечере.

- Я была не на вечере, - поправила его Софи, - а в том доме, где устраивали вечер.

Мистер Крэбтри подозрительно взглянул на нее.

- А какая разница?

- Разница в том, что я не находилась среди гостей, а прислуживала им.

- Вы служанка? Софи кивнула:

- Именно это я и пытаюсь вам сказать.

- Вы совсем не похожи на служанку. - Мистер Крэбтри повернулся к Бенедикту. - Как вы считаете, она похожа на служанку?

Бенедикт беспомощно пожал плечами:

- Не знаю, на что она похожа.

Софи сердито нахмурилась. Если это и не оскорбление, то уж, во всяком случае, не комплимент.

- Если она чья-то служанка, - не отставал мистер Крэбтри, - то что она здесь делает?

- Может быть, подождем с объяснениями до возвращения миссис Крэбтри? - предложил Бенедикт. - Поскольку она наверняка захочет задать те же вопросы, что и вы.

Взглянув на него, мистер Крэбтри моргнул, потом кивнул и повернулся к Софи.

- А почему вы так одеты?

Только сейчас Софи с ужасом вспомнила, что она в мужской одежде, которая ей настолько велика, что брюки то и дело с нее сваливаются.

- Моя одежда насквозь промокла. Мы попали под ливень, - объяснила она.

Мистер Крэбтри понимающе кивнул:

- Да уж, вчера была настоящая буря. Потому-то мы и остались ночевать у нашей дочери. А вообще-то мы собирались вернуться домой.

Бенедикт с Софи молча кивнули.

- Она живет неподалеку, - продолжал мистер Крэбтри, - на другом конце деревни. - Он взглянул на Бенедикта. Тот немедленно кивнул. - У нее родился еще один ребенок, - прибавил он, - девочка.

- Поздравляю, - сказал Бенедикт, и по его лицу Софи поняла: это не простая любезность. Он действительно рад за дочь мистера Крэбтри.

В этот момент по лестнице прогрохотали шаги. Это миссис Крэбтри возвращалась с завтраком.

- Я должна помочь, - засуетилась Софи и, подскочив, устремилась к двери.

- Прислуга - она и есть прислуга, - глубокомысленно изрек мистер Крэбтри.

Бенедикту показалось, что по лицу Софи промелькнула тень, однако он не был в этом уверен.

Секунду спустя в комнату вошла миссис Крэбтри, неся на подносе великолепный чайный сервиз.

- А где Софи? - спросил Бенедикт.

- Я послала ее вниз за всем остальным, - ответила миссис Крэбтри. - Она должна вернуться с минуты на минуту. Славная девушка, - деловито прибавила она, - но ей нужен ремень для брюк, которые вы ей одолжили.

Представив себе горничную Софи, у которой брюки медленно сползают по ногам к щиколоткам, Бенедикт почувствовал, как у него перехватило дыхание. О Господи, да ведь он ее хочет, вихрем пронеслось в голове.

Он изумленно ахнул и тотчас же схватился за горло: после мучительного кашля, не дававшего ему покоя всю ночь, горло обожгло как огнем.

- Нужно дать вам моей настойки, - сказала миссис Крэбтри.

Бенедикт исступленно замотал головой. После настойки, которую она давала ему в последний раз, его тошнило целых три часа.

- И не вздумайте мне возражать, - предупредила миссис Крэбтри.

- Не то худо будет, - прибавил мистер Крэбтри.

- Я уверен, от чая мне будет гораздо легче, - поспешно проговорил Бенедикт.

Но миссис Крэбтри уже не обращала на него внимания, отвлеченная другими проблемами.

- Где эта девчонка? - пробормотала она, снова направляясь к двери. - Софи! Софи! - закричала она, распахнув ее.

- Если вы сможете уговорить ее не пичкать меня настойкой, получите пятерку , - порывисто прошептал Бенедикт мистеру Крэбтри.

Мистер Крэбтри так и просиял.

- Считайте, что уже уговорил!

- О Господи, Боже мой! - вскричала миссис Крэбтри.

- Что случилось, дорогая? - забеспокоился мистер Крэбтри, бросаясь к двери.

- Бедняжка не в состоянии нести поднос и одновременно поддерживать брюки, - ответила миссис Крэбтри, сочувственно цокая языком.

- Вы что, не собираетесь помочь ей? - спросил с кровати Бенедикт.

- Ну конечно, собираюсь. - И миссис Крэбтри устремилась к двери.

- Я сейчас вернусь, - бросил мистер Крэбтри Бенедикту через плечо. - Не хочется пропускать такое зрелище.

- Дайте же кто-нибудь девчонке ремень, черт подери! - взревел Бенедикт.

"Ну почему, в то время как все будут в холле наслаждаться пикантным зрелищем, я должен валяться в кровати!"

А в том, что он должен вести себя именно так, нет никакого сомнения: от одной мысли, что нужно вставать, начинает кружиться голова.

Должно быть, он болен гораздо серьезнее, чем ему казалось вчера вечером. Правда, сейчас его уже не мучили почти непрерывные приступы кашля, но все равно тело ломило, а горло нестерпимо болело. Так сильно, что даже в зубах отдавалось.

Он смутно помнил, как Софи за ним ухаживала: клала на лоб холодный компресс и даже пела колыбельную. Но он практически не видел ее лица. У него не хватало сил открыть глаза, а когда силы находились, комната была погружена во мрак, и Софи постоянно оставалась в темноте, напоминая ему…

Внезапно Бенедикту явственно припомнился сегодняшний сон, и он почувствовал, как перехватило дыхание, а сердце исступленно заколотилось в груди.

Ему снилась она, таинственная незнакомка в серебристом платье, которую он повстречал на балу-маскараде.

Снилась она ему уже неоднократно, хотя с тех пор, как он видел этот сон в последний раз, прошло уже несколько месяцев.

Но почему этот сон вновь посетил его именно сегодня? Он думал и даже втайне надеялся, что отсутствие этого сна в течение такого продолжительного времени означает, что он уже освободился из-под влияния незнакомки? Похоже, что нет…

А может быть, знакомство с Софи навеяло на него воспоминания?

Но ведь Софи абсолютно не похожа на женщину, с которой он танцевал два года назад. Ни волосами, ни фигурой. Волосы слишком короткие, а фигура слишком худая. Руки Бенедикта до сих пор четко помнили округлые формы женщины в маске, когда он танцевал с ней. По сравнению с ней Софи можно назвать тощей. Голоса, правда, кажется, немного похожи. Однако следует признать, что по прошествии времени воспоминания о той волшебной ночи становились все более смутными, и он не мог уже точно припомнить голос таинственной незнакомки. Кроме того, речь Софи, хотя и была по сравнению с речью любой горничной гораздо более утонченной, с речью таинственной незнакомки не шла ни в какое сравнение. Речь незнакомки выдавала в ней представительницу великосветского общества.

Бенедикт недовольно фыркнул. Его раздражало, что приходится постоянно называть ее "таинственной незнакомкой". Самым неприятным было то, что она скрыла от него даже свое имя. Иногда ему хотелось, чтобы она назвалась любым, пусть даже вымышленным. Тогда можно было бы хоть как-то называть ее про себя.

Назад Дальше