Великолепие чести - Джулия Гарвуд 20 стр.


Но это еще было далеко не все! Дункан заметил, что с некоторых пор воины стали вытирать свою обувь, перед тем как войти в зал, и вели себя менее шумно. Барон даже не знал, нравится ли ему все это, но ясно было одно: даже его неустрашимые воины попали под башмачок Мадлен.

А собаки-то, собаки! Мадлен задумала переселить их вниз. Животным это не нравилось, и они упрямо возвращались туда, где давно привыкли спать и есть. Но женушка барона не растерялась и тут. Приглядевшись к животным повнимательнее, она определила их вожака и заманила его вниз большим куском баранины. Остальные собаки последовали за ним; путь же обратно оказался для них закрыт.

С этих пор никто больше в большом зале не бросался за столом костями и не орал во весь голос. Джилард поведал Дункану, как Мадлен, стоя во главе стола, нежным голоском объяснила присутствующим, что отныне они или станут вести себя как воспитанные люди, или им вообще не достанется ни кусочка. Но никто не выражал недовольства. Похоже, воины, как и слуги, были только рады сделать приятное Мадлен.

Да-а… Жена барона больше не походила на беззащитного котенка. Если ей вдруг казалось, что кто-то из слуг проявляет недостаточное почтение к кому-либо из Векстонов, Мадлен, не задумываясь, распекала провинившегося.

Размышляя обо всем этом, Дункан понял, что жена далеко не всегда одобряла и его поступки, и поведение. Конечно, она прислушивалась к его мнению, но все чаще и чаще высказывала собственное.

Да, она постоянно вмешивалась не в свои дела! Дункану пришел на ум случай, произошедший несколько дней назад. Он разговаривал с Джилардом о короле Вильгельме и его братьях - Роберте и Генри. Как только по окончании беседы Джилард вышел из комнаты, Мадлен заявила тоном, не допускающим возражений, что обеспокоена братьями короля, поскольку ни один из них не имеет возможности отвечать за себя. Мадлен утверждала, что это может привести к печальным последствиям и поставить короля в затруднительное положение.

Разумеется, его жена вряд ли представляла себе, о чем говорит. Неужто женщина может разбираться в политике? Дункан терпеливо объяснил Мадлен, что у старшего брата, Роберта, была возможность проявить себя, когда он получил во владение Нормандию - сокровище, более ценное, чем сама Англия. Впрочем, Роберт не оправдал возложенного на него доверия и потерял страну, отдав ее в залог брату, за что получил приличное вознаграждение, достаточное для того, чтобы отправиться в крестовый поход.

Мадлен не обратила внимания на доводы мужа, зато попеняла Дункану, что он сам ведет себя подобно королю Вильгельму - упорно держит под своим крылом братьев, не позволяя им принимать собственные решения. Она произнесла все это назидательным тоном, заявив под конец, что скоро Джилард и Эдмонд будут чувствовать себя такими же пустышками, как и королевские братья.

В конце концов Дункан схватил Мадлен в объятия и крепко поцеловал. Это был единственный - и, признаться, весьма приятный - способ отвлечь жену от бесконечных и бесполезных рассуждений, а ведь у барона было много неотложных дел, которые он не мог забросить. Да! Его главной обязанностью было воспитывать из обычных мужчин первоклассных воинов.

Именно поэтому барон старался держаться подальше от братьев, сестры и даже от Мадлен. Однако, отгораживаясь от домочадцев и домашних дел, барон не мог не думать о собственной жене. Все его помыслы были заняты тем, чтобы оградить Мадлен от необдуманных поступков.

По сути, все его люди были расположены к молодой женщине и в случае нужды готовы были помочь ей и защитить ее. Мадлен отвечала им тем же, но она просто не понимала, какую плохую службу может сослужить ей ее чрезмерная импульсивность.

Однажды утром Мадлен так спешила в конюшню, что, забыв об опасности, пробежала прямо перед строем воинов, упражнявшихся в стрельбе из лука. Одна из стрел едва не попала ей в голову. Бедняга воин, только что выпустивший эту стрелу, в ужасе упал на колени. Из-за случившегося он не мог держать в руках лук и стрелы весь остаток дня, а Мадлен даже не заподозрила, какой опасности подвергала себя и в какое состояние привела воина. Ничего не заметив, она продолжала свой путь.

Все это очень обеспокоило барона. Услышав рассказ Энтони о случившемся, Векстон едва удержался от гневного возгласа. Похоже, его верный воин тоже утомился от возложенных на него обязанностей, хотя никогда и не жаловался. Дункан полагал, что Энтони, пожалуй, предпочел бы пасть в смертельном бою, чем продолжать охранять жену своего господина.

Прошло немало времени, прежде чем Дункан понял, в чем причина такого легкомысленного поведения Мадлен, и был уверен в правильности своей догадки. Суть дела заключалась в том, что Мадлен наконец-то почувствовала себя в безопасности. В бреду, сама того не подозревая, она рассказала Дункану почти все о своем детстве.

Мадлен росла спокойным ребенком, почти не приносившим хлопот окружающим. Мать девочки всегда старалась оградить ее от отца и брата, но после смерти матери Мадлен целых два года находилась под опекой Луддона. Именно тогда она познала боль и жестокость, научилась скрывать свои чувства и понуро молчать, когда ей хотелось смеяться или плакать, - и все для того, чтобы не привлекать к себе внимания.

Когда Мадлен отправили жить к отцу Бертону, ей понравилось пребывание в его доме, но Дункан сомневался, что она могла вести себя в его доме, как пристало обычной девочке. Возможно, она стала даже более замкнутой. Барону не верилось, что она могла шалить и веселиться в обществе старого священника, который, возможно, зависел от нее еще больше, чем Мадлен от него.

У отца Бертона девочка научилась умению держать себя в руках. Дункан понимал, что священник прикладывал немало усилий, чтобы помочь ребенку выжить. Дядя научил ее скрывать свои настроения от старшего брата, к которому она вот-вот должна была вернуться: ведь ни Мадлен, ни отец Бертон поначалу не знали, что визит девочки в дом дяди растянется на долгие годы. Мадлен постоянно опасалась того, что Луддон в любое мгновение может объявиться у отца Бертона и отвезти ее в свой замок.

Страх приучил ее к осторожности. Но едва ощутив себя в безопасности, Мадлен и думать забыла о своей обычной сдержанности.

Дункан понимал Мадлен лучше, чем она сама. Временами она казалась даже сумасбродной, но на самом-то деле Мадлен так торопилась жить, что забывала обо всем на свете. Она вела себя как ребенок, едва вставший на ноги, однако барону даже доставляло удовольствие наблюдать за ее попытками сделать первые шаги.

Но вот уж чего Векстон сам не мог постичь, так это своего за столь короткое время изменившегося отношения к Мадлен. Он отправился в крепость Луддона, чтобы захватить его сестру в плен, отомстив этим за Аделу. Как говорится, око за око!

И все шло как надо, до тех пор пока Мадлен не согрела ему замерзшие ноги.

С этого момента все переменилось. Не признаваясь себе в этом, Дункан тогда же понял, что отныне они с Мадлен связаны друг с другом навсегда. Он никогда ее от себя не отпустит.

А потом эта неожиданная для всех женитьба на Мадлен.

На следующее утро после нее воины Луддона ушли от замка барона Векстона.

Не проходило и дня, чтобы Дункан не придумывал все новых и новых объяснений своему смелому поступку, пытаясь дать ему хоть какое-то разумное обоснование.

В понедельник Дункан говорил себе, что связал судьбу с Мадлен, желая дать ей надежное убежище, место, где бы она ничего не боялась.

Во вторник барон утешал себя тем, что женился, потому что хотел переспать с Мадлен. Для порядочного человека, каким он считал себя, это была веская причина.

В среду его точка зрения менялась, и он начинал убеждать себя в том, что взял Мадлен в жены из-за ее слабости и незащищенности. Она нуждалась в защите могущественного господина. Стало быть, им руководило чувство сострадания.

Но наступал четверг, и в голову Векстона приходило новое объяснение: он женился на Мадлен не только для того, чтобы защищать ее, но и чтобы убедить девушку в собственной значимости. Ведь бедняжке пришлось немало пережить в компании Луддона, постоянно старавшегося доказать, что Мадлен - не больше чем пустое место, вещь, с которой можно обращаться как угодно. Она потеряла веру в себя, в то, что кто-то может оценить ее по достоинству. Мерзавец Луддон издевался над ней целых два года, а затем надумал отправить к дяде, мгновенно забыв о самом существовании сестры. Только этим можно было объяснить, почему он позволил Мадлен жить вдали от дома целых десять лет.

Давая Мадлен свое имя, барон хотел показать, как высоко ценит ее.

Теряясь во всех этих размышлениях, Дункан рассчитывал на то, что сумеет проводить в обществе жены бурные ночи, а днем по-прежнему принадлежать только себе. Это казалось ему вполне разумным и легко достижимым. Ведь удавалось же ему до сих пор отгораживаться от своей семьи! Он умудрялся быть и властелином, и братом, и одно не мешало другому. Так будет и с Мадлен. Пусть она и нашла путь в его сердце - пусть! Но это вовсе не означает, что из-за нее он изменит привычный образ жизни.

Целую неделю все эти мысли не давали ему покоя, раздражая барона, как порой раздражают какие-то надоедливые и непонятные звуки. В пятницу, ровно через две недели после его женитьбы на Мадлен, разразилась буря.

* * *

Едва Дункан подошел к замку, как услышал за спиной громкий крик Эдмонда. Обернувшись, барон увидел, что его жена спешит к конюшне. Но вдруг двери конюшни с треском распахнулись, и оттуда выбежал Силен, сумевший выскочить из стойла. Раздувая ноздри и опустив голову, жеребец несся прямо на Мадлен, громко стуча по земле копытами. Еще мгновение - и огромный конь затопчет ее до смерти.

Вслед за Силеном, размахивая уздечкой, бежал конюх. Третьим мчался Энтони. Оба мужчины кричали Мадлен, чтобы она отскочила в сторону, но, вероятно, из-за стука копыт она ничего не слышала; во всяком случае, Мадлен ни разу не посмотрела в их сторону.

Векстону казалось, что гибель его жены неминуема.

- Не-ет!!! - услышал он собственный бешеный вопль. Дункану казалось, что сердце выскочит у него из груди. Забыв обо всем на свете, барон думал лишь о том, как бы спасти Мадлен.

Во дворе замка все пришло в движение, все спешили на помощь Мадлен.

Но в этом, оказалось, не было необходимости.

Не обращая ни малейшего внимания на суматоху вокруг себя, Мадлен не сводила глаз с Силена. Когда тот вырвался из стойла, она как раз несла своему любимцу угощение.

Подбежав совсем близко к Мадлен, Силен внезапно остановился как вкопанный. Женщина помахала рукой, отгоняя поднявшиеся клубы пыли, и конь тут же сунул нос в ее ладонь. Мадлен догадалась, что жеребец ищет предназначавшийся для него кусок сахара.

Пораженные происходящим, люди во дворе замка застыли в оцепенении. Тут гигантский конь еще раз подтолкнул мордой руку Мадлен. Рассмеявшись, она разжала ладонь, протягивая Силену лакомство.

Когда конь сгрыз сахар, она потрепала его по загривку и только сейчас заметила стоящих неподалеку Энтони и Джеймса. Испуганный Энтони едва держался на ногах и прислонился к конюху.

- Энтони, тебя все еще беспокоит твоя рана? - улыбнулась Мадлен. - По-моему, ты сегодня что-то слишком бледен.

В ответ Энтони лишь замотал головой. Тогда Мадлен перевела взгляд на оцепеневшего Джеймса.

- Неужто мой барашек все-таки снес дверь? - игриво осведомилась она. - Видно, он давно этого добивался…

Джеймс ничего не ответил, и баронесса решила, что конюх испугался за жеребца.

- Пойдем, Силен, - промолвила она нежно, - по-моему, ты очень напугал Джеймса.

Медленно обойдя скакуна, Мадлен направилась к конюшне. Мотнув головой, Силен, превратившийся в мгновение ока из разъяренного животного в робкого и послушного конька, последовал за женщиной.

Дункану хотелось броситься им вслед и попросту поколотить жену за то, что она так напугала его. Но ему пришлось немного постоять: ноги отказывались повиноваться Дункану.

Господи, ему, барону Векстону, пришлось, как немощному старику, даже прислониться к стене, чтобы взять себя в руки. Дункан успел заметить, что Эдмонд был точно в таком же состоянии. Он даже упал на колени прямо на землю, и барон знал, что это не случайность.

Похоже, быстрее других овладеть собой удалось лишь одному Энтони. Насвистывая, он направился к своему господину. Подойдя к барону, Энтони положил руку ему на плечо. Дункан не понял, было ли это знаком соболезнования по поводу того, что Векстон выбрал себе такую взбалмошную жену, то ли Энтони просто хотел посочувствовать хозяину, явившись свидетелем недавней сцены. Надо сказать, что барону не понравился этот жест сострадания.

- В чем дело? - поинтересовался Векстон, поворачиваясь к нему.

- Твоя жена собралась ездить верхом на Силене, - сообщил Энтони.

- Только через мой труп! - прорычал в ответ Векстон.

Энтони отвернулся, чтобы скрыть улыбку.

- Знаешь, - промолвил он, - охранять твою жену очень непросто. Уж если она что задумала, остановить ее невозможно.

- Да она же испортила моего лучшего коня! - воскликнул барон.

- Да, - согласился Энтони. В глазах его заплясали искорки смеха. - Испортила…

- Господи, я было подумал, что потерял ее, - на минуту сменил тему Дункан. Он говорил почти шепотом, но, опустив глаза и заметив, что руки его предательски дрожат, опять впал в ярость: - Да я убью ее! Если хочешь, можешь посмотреть, как я это сделаю.

Энтони ничуть не смутился этим заявлением. Прислонившись спиной к стене, он с любопытством спросил:

- Зачем?

- Тебе же будет лучше, - проговорил барон.

Энтони расхохотался:

- Мне совсем ни к чему смотреть на смерть Мадлен, кроме того, зачем тебе вообще убивать ее?

Похоже, барону не понравился смех Энтони.

- Послушай, а как ты отнесешься к новой обязанности, а? - угрожающе произнес он. - Понравится ли тебе, к примеру, таскать в кухню воду, ведро за ведром? Это будет лучше, чем присматривать за моей женой?!

Такое предложение могло оскорбить любого, столь же близкого к Дункану человека, как Энтони. Барон рассчитывал, что Энтони немедленно сменит тон и пожалеет, что говорил со своим господином недостаточно уважительно.

Тщетная надежда! Энтони не проявлял ни малейших признаков раскаяния.

- Вы дали мне самое опасное поручение, барон, - заявил он. - Даже Ансель может подтвердить это.

- Не пойму, о чем ты говоришь?

- Ваш оруженосец на днях чуть не утонул, барон. Он стоял на верхней ступеньке лестницы, приставленной к большой бочке с водой, как вдруг в спину ему попал большой мяч. Ансель, конечно же, потерял равновесие и…

Дункан поднял руку, призывая Энтони замолчать - он не хотел слышать больше ни слова об этом уже известном ему случае. Хотя барон и не знал подробностей этой истории, у него возникло подозрение, что его милая женушка имела прямое отношение к происшедшему. Больше того, он был просто уверен в этом. Кстати, Векстон даже вспомнил, что видел, как накануне Мадлен учила местных ребятишек какой-то новой игре в мяч.

К ним неторопливо подошел Эдмонд.

- Что это тебя так развеселило, Энтони? - поинтересовался он. Эдмонд все еще не мог оправиться после опасной игры Мадлен со смертью, поэтому не мог понять, как кто-то способен сейчас радоваться.

- Наш лорд собирается убить свою жену, - улыбнулся юноша.

- Что за черт! - рассмеялся тот. - Вот храбрец! Да Дункану и овечку не прикончить!

Это был унизительный намек. Ясно, Эдмонд слышал, как Мадлен назвала любимого жеребца барона барашком. Наверняка многие слышали это, а если до кого и не долетели слова жены Дункана, Эдмонд уж постарался донести их до всех.

- Похоже, малютка Мадлен из пленницы превратилась в повелительницу, Энтони, - заметил Эдмонд.

- Я не в настроении разгадывать твои загадки, - проворчал барон.

- Больше того, ты не в настроении и признать, что любишь Мадлен. Подумай только о том, в каком ты сейчас состоянии, братец, и правда сразу откроется тебе. - Покачав головой, Эдмонд повернулся и побрел прочь.

- Но ведь Мадлен нельзя не любить, это так легко, - заметил Энтони, когда они остались вдвоем с Векстоном.

- Легко?! Не легче, чем лягушек глотать!

И впрямь на первый взгляд они совсем не подходили друг к другу. Если барон напоминал собою вековой дуб, то его жена более походила на ивовую веточку, и нрав ее был изменчив, как весенний ветерок.

Но уже с того самого мгновения, как она согрела ему ноги, барон, сам того не подозревая, полюбил Мадлен!

- Яне потерплю хаоса в своей жизни! - торжественно, словно клятву, произнес Дункан.

- Может, со временем все и образуется…

- Ну да, - ехидно согласился барон, - когда Мадлен станет слишком стара для того, чтобы каждый день выбираться из постели. Тогда в моей жизни наступит мир и покой.

- Покой может и надоесть, - заметил Энтони с улыбкой. - Твоя жена внесла в нашу жизнь свежее дуновение, Дункан.

Энтони думал, что барон станет спорить с ним, но… ошибся. Похоже, его господин лишь сейчас по-настоящему понял, как много значит для него Мадлен.

Решив больше не утруждать барона разговором, Энтони почтительно поклонился и ушел.

Дункан был рад остаться в одиночестве. Перед его внутренним взором встала недавняя картина: огромный скакун мчится прямо на Мадлен. Ему никогда не забыть пережитого ужаса.

Мадлен пленила его коня в точности так же, как пленила его самого. Вдруг Векстон почувствовал, что улыбается: он вспомнил, какой переполох вызвала Мадлен своим поступком. Эдмонд был прав. Из пленницы эта женщина превратилась в повелительницу, завладев сердцем Дункана.

Признавшись себе в этом, Дункан внезапно почувствовал удивительный прилив сил, словно наконец-то насытился после сорокадневного поста. Он больше не станет игнорировать жену. Да, он будет любоваться ею! К тому же ему давно пора проявить решимость.

Направившись в конюшню вслед за Мадлен, барон решил, что сначала пожурит, а потом поцелует ее. Конечно, она виновата, но ведь именно Мадлен заставляла его сердце биться быстрее, забывать все плохое и мрачное. Правда, своенравный барон еще никак не мог смириться с мыслью, что невольно подчиняется кому-то.

Громкий крик прервал размышления Дункана, заставив остановиться. Фергюс - часовой на южной башне - оповестил, что к замку приближается кавалькада. По цвету флага, развевавшегося на ветру в руках возглавлявшего ее всадника, Фергюс понял, что к крепости направляется отряд барона Джеральда во главе со своим господином.

Дункан сразу помрачнел. Черт, он же посылал Джеральду гонца с сообщением о несчастье, случившемся с Аделой. Векстон полагал, что Джеральд, узнав об этом, тут же сообщит о разрыве существовавшей договоренности. Однако, раз уж Джеральд решил приехать к Векстону сам, то, видимо, его не устраивал мирный и тихий разрыв помолвки.

Назад Дальше