Погода стояла отличная, и солнечные лучи весело играли на цветном шелке и шифоне, придавая яркость кружевным шляпам с перьями и плюмажами. Гуляющая публика превратила лужайку в разноцветную цветочную клумбу с постоянно меняющимся узором.
Дана с волнением наблюдала за лошадьми, великолепными чистокровными животными, которые все еще способны были в наш век механических чудес внушать чувство удивления и восторга.
Появился генерал-губернатор. В сопровождении оркестра шотландских горцев он прошествовал, согласно давней традиции, в королевскую ложу. Напряжение и возбуждение нарастало. Дана обнаружила, что нервно, почти до боли, сжимает руки.
- Не смотри сейчас, - прошептала Джина и повернулась лицом к камере, которая успела все-таки схватить безупречный профиль Даны.
Девушки продолжали ходить по лужайке. Какая-то высокая брюнетка в нерешительности болталась позади них, легкий бриз играл широкими полями ее огромной, как колесо телеги, шляпы, усыпанной светло-вишневыми розами.
За оградой на фоне золотистых роз фотографировалась заморская знаменитость, собрав огромную толпу зевак. Дана и сама была полностью поглощена этим зрелищем, внимательно наблюдая профессионала за работой.
Джина внезапно обернулась, и ее лицо просияло от радости.
- Bay! Бретт! Как приятно видеть вас здесь!
- А как прекрасно вы выглядите! - польстил он ей спокойно.
Какое-то движение слева привлекло внимание Даны, и она собралась повернуться, но Бретт крепко взял ее за руку.
- Надеюсь, вы извините нас, Джина. Дана обещала пойти со мной на ленч. Очевидно, она потерялась во времени.
Джине с трудом удалось сдержать улыбку.
- Конечно, конечно! Бегите, голубки! - игриво сказала она.
- Возможно, у вас будет желание присоединиться к нам этим вечером на ужине в честь победы, - предложил Бретт. - Один из моих гостей - весьма перспективный холостяк, американец, молодой, красивый, при деньгах, как говорится. Нужно продолжать?
Джина засмеялась:
- Намек понят четко и ясно! - Она умело скрыла свое разочарование. Богатый американец - это богатый американец! И молодой! Джина задумчиво посмотрела им вслед.
Бретт заранее зарезервировал столик на двоих, что оказалось вполне своевременным, поскольку обеденные залы ресторана были переполнены: жителям Мельбурна нравилось угощать своих гостей в ресторанах или на великолепных пикниках в прекрасных садах. Бретт принялся изучать карту вин, сознательно не обращая внимания на душевное состояние Даны.
- Никакого мятежа здесь, пожалуйста, - сухо заметил он, даже не глядя на нее.
- Вы вряд ли сами выдержите это испытание, - парировала Дана, стараясь говорить небрежно.
Бретт пожал плечами и сдержанно улыбнулся:
- Думаю, оно не окажется слишком суровым. Впрочем, я собираюсь держать вас при себе весь остаток дня.
- Но это невозможно, Бретт! - поспешно возразила она. - У меня есть свои обязательства на этот день.
- Тогда, будьте добры, отложите их. Чем дольше вы медлите, тем хуже для вас, - загадочно сказал он, глядя на девушку из-под нахмуренных бровей.
- Я не поняла вас! - Дана вскинула на него глаза.
- Да, это так, - задумчиво кивнул он, - вы ничего не поняли.
Девушка молча смотрела, как он заказывал ленч, и внезапно ощутила чувство опасности.
- Бретт, - тихо сказала она, - по-моему, за нами наблюдают.
- Женский инстинкт? - сухо поинтересовался он.
- Да. И еще ощущение покалывания в области шеи. Это кто? - шепотом спросила она.
- Да, вы правы, милая, - небрежно ответил он. - Это Марго. Но если она хотя бы откроет рот, я прикажу ее арестовать.
Дана чуть не задохнулась от ужаса.
- Право, Бретт, вы как будто не от мира сего! Такие сумасшедшие, как она, способны нанести молниеносный удар!
- Да будет вам известно, любовь моя, - он особо выделил последние слова, не обращая внимания на ее замечание, - что Марго несет ответственность за тот выстрел, что был сделан в Принца с таким мастерством, коварно и осторожно.
- Марго? - Дана с трудом смогла произнести это имя. - Но она любит лошадей!
- Поправка, мой маленький невинный ангел: Марго не любит ни лошадей, ни людей.
Он повернул голову и посмотрел на Марго Рэнкайн. Это мрачное послание вызвало дрожь в ее теле. Неужели они что-то подозревают? Ее инстинкт сумасшедшей говорил, что Бретт явно знал, что она собиралась сделать. Быстро вскочив, она молниеносно покинула зал ресторана.
- Пейте ваше вино, - скомандовал он Дане.
Девушка сделала глоток, наслаждаясь великолепным вкусом сухого белого вина.
- Почему-то я чувствую себя в вашем обществе как невинная леди восемнадцатого столетия, захваченная разбойником с большой дороги, - рассеянно заметила она.
Бретт взглянул на нее в некотором изумлении и рассмеялся:
- Я же говорил вам прежде, что вы видите во мне только самое плохое.
- А вы полагаете, есть что-то хорошее? - поинтересовалась Дана, находясь под благотворным влиянием выпитого вина, но сразу же прикусила язык.
Бретт прищурил глаза и оценивающе посмотрел на девушку:
- Возможно. Я продемонстрирую вам это в подходящей обстановке. Только не в этой толпе из тысячи внимательных глаз.
Дана осторожно опустила свой бокал, мгновенно потеряв дар речи. Его слова смущали ее так же, как и его взгляд. Они закончили еду в полном молчании, каждый был поглощен своими мыслями. Снаружи, под яркими солнечными лучами, Бретта окликнул кто-то из знакомых, и Дана воспользовалась благоприятным случаем, чтобы сбежать. Она быстро пошла через толпу, но, видимо, недостаточно быстро. Худая загорелая рука легла на ее плечо.
- Я не собираюсь гоняться за вами по всему Флемингтону! - Бретт говорил медленно, растягивая слова.
- Вы начинаете раздражать меня, Бретт! - воскликнула Дана.
Он насмешливо взглянул на нее, совершенно не впечатленный ее сердитым видом, и ей пришлось последовать за ним. Рядом с этим мужчиной Дана чувствовала себя безнадежно растерянной инфантильной женщиной.
По пути их узнавали, окликали, но Бретт ни разу ни с кем не остановился. Однако никто, взглянув на его спутницу, не упрекнул его за это.
У входа на парковку для участников Дана отважилась спросить:
- Куда, черт возьми, мы направляемся? Каждая собака бежит сейчас во Флемингтон, а вы тянете меня обратно.
- Идем! - Бретт проигнорировал ее протест. - Вы же сами хотели увидеть во мне что-нибудь хорошее. Вот и увидите. Но вам нечего беспокоиться, - добавил он, и ей ничего не оставалось, как только последовать за ним к автомобилю, чтобы не привлечь к себе внимания зевак.
Минут через десять Бретт остановил машину на пустынной, окаймленной деревьями дороге. Дана посмотрела на него долгим взглядом.
- Папа говорил вам, что я собираюсь уехать за границу, чтобы продолжить свою карьеру? - быстро спросила она, чтобы прервать молчание.
- Да? - лениво протянул он. - Не думаю, что вы это сделаете.
- Но я уже решила, - твердо возразила она. - Скорее всего, летом.
- Вы делаете это обдуманно? - спросил он, и Дане послышалось слабое раздражение в его тоне.
Она покачала головой.
- Я не знаю, что делаю, - абсолютно правдиво ответила она.
- Да, не знаете, - согласился он с иронией. - А я знаю.
С внезапной решимостью он повернулся к ней и взял ее лицо в свои ладони.
- Ты не можешь убежать от меня, Дана. Некуда бежать. Я вполне способен последовать за тобой на край света, если придется, но это будет только бесполезная потеря времени, - сказал он тихо, первый раз обратившись к ней на "ты".
Дана закрыла глаза сосредоточиваясь, затем вновь посмотрела на него:
- Но вы сказали, что не любите меня!
- И ты поверила? - Бретт приблизил свои губы к ее губам. - Поцелуй меня, Дана.
Она подчинилась - напору нежности и страсти, звучавшему в его тоне, если не в словах. Сейчас она в первый раз услышала желание в его низком настойчивом голосе. И хотя в самом поцелуе не было ласки, он выдавал неистовую страсть, так долго хранимую под внешней сдержанностью. Немного погодя Бретт поднял голову и сказал:
- Ты моя, девочка, никогда не забывай об этом.
Слова напомнили ей прежнего Бретта, но в глубине черных сверкающих глаз она видела именно то, что было пределом ее самых заветных мечтаний.
- Я люблю тебя, Бретт, - просто сказала она, нежно глядя на него.
Его руки крепко сжали плечи девушки и затем медленно отпустили ее.
- Боже мой! - с чувством воскликнул он. - И ты только сейчас говоришь мне об этом! - Он наклонился и включил зажигание. - Нам лучше вернуться назад, любовь моя, пока я на самом деле не потерял над собой контроль.
Дана взглянула на его напряженный профиль. Ее собственное лицо сияло необычной красотой.
- Ты просто ждала, Дана… Кантрелл! - произнес Бретт со страстной силой в голосе.
Она смотрела на него с любовью, улыбаясь.
- Я ждала бы всю жизнь! - Ее голос вибрировал от душевного волнения.
Рядом с парковкой они увидели Слоана Грегори. Он стоял и беспокойно оглядывался. Дана и Бретт не стали медлить ни минуты и направились в его сторону. Бретт окликнул его, и Слоан с облегчением повернулся:
- Боже мой, где, черт возьми, вы были… - Слова замерли у него в горле, когда он увидел выражение их лиц. Он переводил взгляд с одного на другую. Привыкший к удивительной красоте своей дочери, он никогда раньше не видел ее такой прекрасной, что даже его отцовское сердце замерло в восхищении. Слоан все понял. - Так, так, так! - тихо произнес он дрогнувшим голосом и, поддавшись порыву, поцеловал дочь в нежную щеку, а затем одобряюще взглянул поверх ее головы на своего будущего зятя. - Присоединяйтесь ко мне, дети мои, - поспешно сказал он, - посмотрим, как осуществится еще одно мое заветное желание… Принц Гонтлитт выиграет Кубок Мельбурна! - Его глаза уверенно сверкнули.
Внизу, на поле, прекрасные чистокровные животные уже выстроились в ряд в стартовых стойлах, готовые к бегу. Вверху, на судейских местах и трибунах, все замерли, глядя на них в бинокли. Наэлектризованная тишина повисла над скаковым кругом, и все двадцатимиллионное население страны от береговой линии до обширного Аутбэка прильнуло к телевизорам и радиоприемникам.
Дана, сжав руки двух самых дорогих для нее во всем мире мужчин, внимательно следила за происходящим. Тишину разорвал стартовый звонок, и лошади вылетели из стойл. Это был стремительный натиск скорости и силы, яркий всплеск цветного шелка рубашек жокеев. Прозвучали магические слова: "Они пошли!"
Примечания
1
Одна ладонь при измерении роста лошади равна примерно 10 см. (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Аутбэк - малонаселенные засушливые территории Австралии.
3
Хари Мата (1876–1917) - голландская танцовщица, во время Первой мировой войны была агентом немецкой разведки во Франции, завоевала славу шпионки-соблазнительницы.
4
Лорелея - образ холодной, неприступной красавицы, воспетый Гейне и другими поэтами.
5
Гандикап - гонки по пересеченной местности.