Либби обхватила себя руками, стараясь рассуждать здраво. Не лучше ли согласиться на брак без любви и дать Джино стабильную семью, которую он заслуживает? Когда умерла мама, она поклялась посвятить свою жизнь тому, чтобы обеспечить прекрасное будущее Джино. Собравшись с мыслями, Либби приняла решение. Она выйдет замуж за Рауля и позволит ему стать отцом Джино. Это будет лучший подарок, какой Либби сможет преподнести своему осиротевшему младшему братику.
Яркий солнечный луч упал на лицо Либби, и она проснулась. Сев в кровати, она тупо посмотрела на часы. Десять часов утра. Она вспомнила, что решила принять предложение Рауля, и снова легла, надеясь поспать еще часок перед тем, как проснется Джино… Но ведь она и так проспала дольше положенного. Джино необходимо дать лекарство и накормить…
Запаниковав, Либби вскочила с кровати и рванула в соседнюю комнату. Она замерла, увидев Рауля, растянувшегося на полу. Он строил башни из деревянных кубиков, а Джино с восторгом их разбивал.
Две пары карих глаз сосредоточенно уставились на нее. В глазах Джино сверкнули янтарные блики, когда Либби шагнула к нему. Глаза Рауля наполнились чувственным теплом, как только он заметил ее растрепанные волосы и желтую ночную рубашку.
- Я не могу поверить, что так долго спала, - выпалила Либби, поспешно отводя взгляд от его губ. Она сосредоточилась на Джино и обрадовалась, когда он встретил ее сияющей улыбкой и подполз к ней со скоростью ракеты. - Здравствуй, малыш, - прошептала она, ее голос переполняла любовь к ребенку. Она взяла Джино на руки и потерлась щекой о его шелковистые черные кудри. - Он хорошо себя вел? - обратилась она к Раулю. - Пойми, он привык только ко мне, - объяснила Либби, поскольку мужчина удивленно поднял брови. - Кстати, ему нужно дать очередную дозу лекарства и…
- Сильвана дала ему лекарство, когда он завтракал, - перебил ее Рауль. - Горничная сказала, что ты крепко спишь, поэтому я посадил его в коляску и свозил на прогулку к озеру.
- О! - Либби уставилась на него, смущенная тем обстоятельством, что Рауль гулял с Джино без нее. - Я надеюсь, он был достаточно тепло одет. Его следует укутывать, ведь он снова кашляет.
- Термометр в патио показывал восемнадцать градусов по Цельсию в восемь часов утра, - сухо доложил Рауль. - Что касается проблем с легкими, я записал Джино на прием к специалисту на следующей неделе.
Либби охватило облегчение.
- Спасибо. Я так переживала за него, - призналась она и прикусила губу, задаваясь вопросом, как заговорить с Раулем о браке. Она продолжала размышлять об этом, когда в дверь тихо постучали и на пороге появилась Сильвана.
- Думаю, Джино захочет подремать, - сказала няня с улыбкой.
Как по команде, ребенок от души зевнул.
- Я уверена, что захочет, - согласилась Либби. Ее сердце дрогнуло, когда Сильвана взяла Джино и ушла, оставив ее наедине с Раулем.
- Ты хорошо спала, дорогая? - Говоря об этом, он слегка прикоснулся пальцами к темным кругам под ее глазами, и Либби с сожалением покачала головой:
- Нет. - Она не стала обсуждать с ним причину своей бессонницы, а лишь прикусила нижнюю губу.
В душе Рауля проснулась нежность при виде беззащитности Либби. Она так молода и так яростно защищает своего сына. Она явно не спала всю ночь, размышляя, что будет лучше для Джино.
- Ты сомневаешься, что я буду любить Джино, как собственного ребенка? - тихо спросил он.
Либби утонула в его теплом взгляде.
- Нет, я не сомневаюсь, - прошептала она, не в силах оторвать взгляд от его губ. - Просто меня смущает, что мы с тобой совсем не знаем друг друга. Мы практически незнакомы.
Рауль услышал панику в ее голосе и в очередной раз почувствовал странное ощущение, сковавшее его сердце.
- Я намерен это исправить в течение ближайших нескольких недель. Я буду работать на вилле, так что мне удастся проводить больше времени с тобой и Джино. Поездки в римский офис запланированы только в случае крайней необходимости.
- Понятно. - Либби облизнулась, ее сердце забилось чаще. - Это будет… хорошо.
- Позволь показать тебе, насколько хорошо нам будет вместе, - хрипло проговорил Рауль. - Я хочу жениться на тебе не только ради Джино. Между нами существует притяжение, которое возникло в тот момент, когда мы впервые друг друга увидели. Полагаю, ты не станешь это отрицать.
- Не стану, - согласилась Либби и ахнула, когда он жадно припал к ее губам.
Она даже не пыталась сопротивляться. Либби обняла Рауля за шею и крепче к нему прижалась. Когда он наконец поднял голову, она смотрела на него изумленно. Ее потрясла не столько страстность, сколько едва заметная нежность, промелькнувшая в его взгляде. Но вот Рауль взмахнул густыми черными ресницами, и выражение его лица изменилось.
- Станешь ли ты моей женой, Либби, и позволишь ли мне быть отцом Джино?
Девушку вдруг настолько переполнили эмоции, что на мгновение она лишилась дара речи. Может быть, каждая женщина чувствовала бы на ее месте то же самое. Но они с Раулем не любят друг друга. Что бы он ни говорил, единственная причина их брака - Джино.
Сглотнув ком в горле, Либби уверенно произнесла:
- Да.
От его улыбки у нее перехватило дыхание, но, к разочарованию Либби, Рауль не поцеловал ее снова и не затащил в постель, чтобы заняться с ней любовью, как она втайне надеялась.
- Мне нужно сделать несколько телефонных звонков, - сообщил он. - Я оставлю тебя, дорогая. Тебе следует одеться. Встретимся на террасе за обедом и обсудим свадьбу.
Два часа спустя Либби отправилась в детскую, собираясь взять Джино с собой, и обнаружила, что Рауль не тратил зря время и объявил всем о помолвке.
Сильвана встретила ее сияющей улыбкой.
- Позвольте мне поздравить вас, Либби. Синьор Кардуччи сказал, что вы должны пожениться и он намерен усыновить малыша. Синьор будет прекрасным отцом, - одобрительно закивала она. - Я видела, как он заботится о Джино. Я надеюсь, вы будете очень счастливы.
- Спасибо. - Либби усадила Джино на бедро и направилась по лабиринту коридоров в основную часть дома. Когда она спускалась по центральной лестнице, то увидела, что из столовой выходит синьора Кармина. При виде тетки Рауля у Либби екнуло сердце. Пожилая женщина, яростно сверкая глазами, направлялась в ее сторону.
- Ты, должно быть, решила, что очень умна! - Кармина бросилась в атаку, как только Либби достигла нижней площадки лестницы. - Сначала Пьетро, а теперь Рауль. Несомненно, в ход пошло твое молодое тело и большой сексуальный опыт. Я считала Рауля более разумным человеком и не думала, что он свяжется со шлюхой своего отца, - злобно проговорила она. - Я предполагаю, что он потерял рассудок, если всерьез намерен жениться на тебе.
Либби решила не показывать, что ее потряс тон Кармины. Она инстинктивно крепче обняла Джино.
- Я никого не соблазняла, - сердито парировала она. - Рауль был совершенно адекватен, когда попросил меня выйти за него замуж. И почему бы мне не стать его женой? Вы ничего не знаете обо мне и не имеете права поливать меня грязью.
- Ты дешевая проститутка и сознательно связалась с моим зятем, ибо знала, что он богат. Тебе повезло, что ты сумела родить от него ребенка. - Кармина говорила с ледяным презрением. - Пьетро и я… - Ее голос чуть дрогнул. - Мы должны были быть вместе. Так бы и случилось, если бы он не потерял голову из-за тебя.
Либби нахмурилась:
- Но жена Пьетро - ваша сестра - умерла десять лет назад. Несомненно, если бы он что-нибудь к вам испытывал, то за столь долгое время признался бы.
Она прикусила губу, сочувствуя тетке Рауля, которая, очевидно, была влюблена в Пьетро Кардуччи. Неудивительно, что Кармина ее ненавидит. Ведь она считает Либби любовницей Пьетро.
- Мне очень жаль, - прошептала Либби и тут же поняла, что совершила ошибку. Ее слова только усилили ярость пожилой женщины.
- Тебе и твоему внебрачному сыну не место на вилле "Джульетта". Вилла была собственностью семьи Кардуччи на протяжении нескольких поколений. И если какая-то шлюха станет здесь хозяйкой, это будет трагедия.
Либби чуть не задохнулась от шока, услышав такую отповедь.
- Слушайте, я понимаю, что вы расстроены, но вы не имеете права так со мной разговаривать, - сказала она дрожащим голосом. - Рауль…
- Рауль в данном случае думает не головой, а кое-чем другим. Его интересует только возможность залезть в твои трусики. У него были сотни женщин, но ни одна из них не задерживалась надолго, - презрительно бросила Кармина. - Не надейтесь, что вы расположились здесь надолго, мисс Мейнард, потому что скоро вы ему наскучите, и тогда он найдет вам замену в постели.
Кармина повернулась и царственной походкой выплыла из холла. Либби, у которой сразу испортилось настроение, смотрела ей вслед.
- Кармина - ядовитая старая летучая мышь, - пожаловалась она Джино и печально усмехнулась, когда мальчик одарил ее улыбкой. К счастью, он не понял смысла неприятной сцены.
Либби нашла Рауля на террасе с видом на озеро. Он сидел за столом и неторопливо просматривал газету. Его волосы блестели на солнце, как шелк. Ее сердце екнуло, когда он поднялся при ее приближении и приветствовал ее чувственной улыбкой. Помня слова Кармины, Либби решила, что не позволит себе совершить глупость и влюбиться в Рауля.
Джино улыбнулся, увидев Рауля, протянул к нему пухлые ручки и рассмеялся, когда мужчина подбросил его высоко в воздух. Связь между Раулем и ребенком уже была неоспорима. Либби внезапно почувствовала странную стыдливость и не могла заставить себя встретиться взглядом с Раулем.
- Здесь так красиво, - прошептала она, оглядывая сад и озеро.
Он кивнул:
- Тебе наверняка захочется провести медовый месяц на вилле "Джульетта". Ты сможешь как следует познакомиться с владениями. Но если ты предпочтешь уехать куда-нибудь, я это устрою.
Либби бросила на него испуганный взгляд:
- Зачем так торопливо планировать медовый месяц?
- Мы поженимся через две недели. Необходимые документы уже готовы.
- Две недели?! - От шока голос Либби поднялся на несколько октав. - Это слишком быстро.
Рауль усадил Джино в детский стульчик, и теперь ребенок со счастливым видом жевал сухарик.
- Я не вижу причин, почему мы должны ждать, - пробормотал Рауль, встав перед Либби.
Ее тело мгновенно отреагировало на его близость: грудь отяжелела, соски напряглись и уперлись в ткань бюстгальтера. Либби смущало то воздействие, которое оказывал на нее Рауль, но тем не менее она не могла отвести взгляд от его губ, вспоминая, как он целовал ее прежде, и желая, чтобы он поцеловал ее снова.
- Мы оба согласны с тем, что потребности Джино имеют первостепенное значение. И он нуждается в нас обоих, - настаивал Рауль. - Чем скорее мы вступим в брак, тем скорее я смогу начать процесс его усыновления. Кто знает, может быть, его первым словом будет "папа"!
Эмоции захлестнули Либби. Она смирилась с тем, что они с Раулем должны пожениться, но не могла забыть утверждение его тетки по поводу того, что он имел несметное количество любовниц. Она смотрела в его красивое лицо и ощущала болезненные уколы ревности при мысли обо всех красивых женщинах, с которыми он спал.
- Если мы намерены пожениться, следует заранее оговорить определенные нерушимые правила, - не выдержав, провозгласила Либби.
И покраснела, поскольку Рауль одарил ее высокомерно-изумленным взглядом:
- Какие правила?
- Ну, первое правило: сохранять верность друг другу. Дети очень восприимчивы к обману, и я не хочу, чтобы Джино рос, считая, будто это нормально, если его отец заводит любовниц. Ты станешь для него примером для подражания… - Она умолкла, ее лицо было пунцовым. - Твоя тетя говорит, что у тебя были сотни любовниц, но ни одна из них не задержалась рядом с тобой надолго и что скоро я тебе наскучу.
Рауль нахмурился:
- Когда ты разговаривала с Карминой?
- О, мы поболтали перед тем, как я пришла сюда. - Либби скривилась. - Она не любит меня и дала понять, что не одобряет твоего намерения на мне жениться.
- Мне жаль, если моя тетя тебя расстроила. Она больше так не поступит, - мрачно пообещал Рауль, испытывая желание защитить Либби. - Я сделаю так, чтобы она вернулась в свой дом в Риме немедленно. В любом случае ей давно пора уехать отсюда, - пояснил он, так как Либби его заявление встревожило. Несколько мгновений он задумчиво ее рассматривал. - Что касается моих предыдущих отношений с женщинами… Мне тридцать шесть лет, и я не жил как монах. Но конечно, у меня не было сотни любовниц.
Либби внезапно захотелось изучить узор на мраморных плитках пола. Она неохотно подняла голову, когда Рауль обхватил пальцами ее подбородок и нежно его приподнял:
- Я согласен соблюдать верность. Возможно, мы вступаем в необычный брак, но я готов взять на себя серьезные обязательства перед тобой и Джино. - Он обмотал вокруг пальца ее шелковистый локон и посмотрел на Либби так, что у нее замерло сердце. - Я не думаю, что у тебя есть шанс наскучить мне, дорогая. Ты страстная и захватывающая; ни одна женщина не возбуждала меня так сильно, как ты. - Рауль почувствовал пробуждающуюся страсть. - Я рад, что ты решила сменить гардероб, - пробормотал он.
На Либби было простое шелковое платье светло-голубого цвета, подчеркивающее ее грудь и бедра. Она выглядела элегантной и в то же время греховно-сексуальной, а Рауль никогда не был святым.
После неудачного брака с Даной он был твердо уверен, что никогда не женится снова, и его желание получить полный контроль над акциями "Кардуччи косметикс" явилось главной причиной его решимости жениться на Либби. Однако Рауль быстро понял, что эта причина не была единственной. Он прикоснулся губами к ее рту и ощутил мгновенный отклик. Только присутствие Джино помешало Раулю уложить Либби на стол и поднять ей юбку. Тяжело дыша, он отстранился от нее.
- Две недели покажутся нам долгими, дорогая, - произнес он глубоким голосом, а она ошеломленно уставилась на него и облизнула припухшие губы. - Когда ты пообедаешь, я отвезу тебя в Рим, чтобы ты выбрала себе свадебное платье.
ГЛАВА 7
Последующие дни пролетели с пугающей скоростью. Свадьба планировалась относительно скромная. Рауль взял на себя все приготовления, и Либби почему-то чувствовала себя так, словно ее задвинули в угол. Будущее ассоциировалось с темным и зловещим облаком на горизонте.
- Ты хочешь пригласить на свадьбу родственников или друзей из Англии? - как-то спросил Рауль за ужином.
После отъезда тетушки с виллы они предпочитали есть на террасе, а не в столовой. Ужин при свечах с видом на озеро изобиловал романтикой, и Рауль уже был не холодно-высокомерным и чужим, а очень обаятельным и внимательным собеседником. Теперь Либби не могла дождаться вечера, чтобы остаться с ним наедине.
К ее облегчению, он ни разу не вспомнил о ее романе с Пьетро, а однажды предложил ей рассказать о детстве, проведенном на Ибице…
Либби повернула голову, чтобы взглянуть на закатное небо.
- Я потеряла контакт со многими из моих друзей, когда переехала из Лондона в Корнуолл, - объяснила она. - Моя самая близкая подруга, Алиса, охотно приехала бы на свадьбу, но сейчас у нее большой судебный процесс, и она не может оставить работу.
Рауль был озадачен тем, что Либби не упомянула свою мать, но воздержался от комментариев. Он знал, что у Либби было необычное детство, прошедшее в коммуне. По его мнению, ее мать, скорее всего, была просто безответственной родительницей. Наверное, Либби поссорилась с ней. Рауль решил, что взаимоотношения матери и дочери его не касаются.
Она, казалось, подтвердила его подозрения, поскольку весело сказала:
- Со стороны семьи Мейнард на церемонии будет присутствовать Джино. Надеюсь, у тебя нет множества родственников, потому что я буду ужасно нервничать.
В ее беспечном тоне Рауль различил тоскливые нотки. Она очень одинока… В груди у него заныло. Либби могла вести себя жестко, но в глубине души она была крайне чувствительна. Возможно, ее устраивали отношения с Пьетро, который был намного старше, именно потому, что она надеялась, будто он обеспечит ей безопасность, какой у нее не было в детстве.
Раулю пришлось признать, что Либби не является охотницей за богатством. Он никак не мог убедить ее купить подходящее свадебное платье, ибо Либби утверждала, что не следует впустую тратить деньги. Она собиралась надеть одно из платьев, которые приобрела по совету стилиста. В конце концов после долгих препирательств она неохотно согласилась на новое платье, но его стоимость оказалась мизерной по сравнению со стоимостью подвенечного наряда его первой жены.
- Если у тебя нет близких родственников, кого ты хочешь назначить опекуном Джино в случае своей смерти? - поинтересовался Рауль.
Либби бросила на него испуганный взгляд:
- Мне всего двадцать два года, и я совершенно здорова.
- Я рад, но в жизни ничто не гарантировано на сто процентов. Мне кажется, что тебе стоит позаботиться о будущем Джино.
Либби охватило чувство вины. Это даже не приходило ей в голову. Рауль опять прав. Но, к счастью, ей не придется беспокоиться о будущем мальчика, ибо она выходит замуж, и у Джино будет отец, который позаботится о мальчике. Обязательно позаботится.
Либби продолжала цепляться за эту мысль и несколько дней спустя, когда прихорашивалась перед свадьбой. Платье, которое она купила, совсем не выглядело подвенечным, и ей это нравилось. Она крутилась перед зеркалом и восхищалась тем, как кружится и переливается разноцветная юбка из шелка и шифона. Зная, что Рауль не одобряет ее страсть к ярким цветам в одежде, она все-таки приобрела достаточно элегантное, но пестрое платье. Увидев этот наряд, Либби сразу в него влюбилась.
С учащенно бьющимся сердцем она вышла из комнаты, завернула за угол и остановилась на верхней площадке широкой лестницы. Рауль стоял на первом этаже в шикарном темном костюме и белой шелковой рубашке. У Либби екнуло сердце. Он не заметил ее, и она с жадностью разглядывала его, отмечая блеск черных как смоль волос. Рауль держал на руках Джино, который великолепно выглядел в новом сине-белом матросском костюмчике. Когда ребенок беспокойно заерзал у него на руках, мужчина поставил его на пол и присел на корточки рядом с ним, держа мальчика за ручки, чтобы помочь ему сохранить равновесие.
Джино еще не мог ходить самостоятельно, но очень любил стоять на ножках. Он восторженно лепетал, а Рауль терпеливо помогал ему шагать по полу. Личико мальчика сияло от удовольствия и доверия к человеку, который его поддерживал.
К горлу Либби подступил ком, пока она наблюдала за ними. За прошедшие две недели девушка убедилась, что Рауль будет фантастическим отцом. Каждый день он находил время, чтобы поиграть или погулять с Джино, и с огромной любовью разговаривал с ним, а мальчик явно обожал Рауля.
Она начала спускаться по лестнице в тот момент, когда Рауль подхватил Джино на руки и, смеясь, сказал:
- Иди-ка сюда, малыш, пока не окрепли твои ножки.
Рауль поднял глаза и замолчал, разглядывая Либби. Он решила, что он возненавидел ее платье. Ну почему ей не пришло в голову, что лучше выбрать платье из кремового шелка?
- Я понимаю, что ты хотел бы видеть на мне не такой наряд, - выпалила она.
- Да, - согласился Рауль. - Но ты не перестаешь меня удивлять, дорогая.