Двойной шантаж - Гурк Лаура Ли 19 стр.


- Ты совершенно права, вот почему я и прошу тебя пойти туда вместо меня. Ведь по легенде ты новичок в Бостоне, к тому же свободна от политических пристрастий, поэтому можешь, не вызывая подозрений, зайти в лавку вига.

- А что будете делать вы, пока я покупаю полное собрание сочинений Шекспира?

- Посижу в кофейне поблизости. У лавки Нокса мы разделимся - ты войдешь внутрь, а я отправлюсь дальше, в кофейню. Из лавки иди туда, я буду ждать.

- Но что мне делать в книжной лавке?

- Я же сказал - покупать книги. Кэти хотела уточнить кое-что, но Итан поспешил сменить тему:

- Ну как, ты удобно устроилась в новом доме? Там все в порядке?

- Да, благодарю вас.

- Мыши больше не беспокоят?

- Нисколько, хотя, вообще-то, у них есть привычка возвращаться.

- Знаю, поэтому-то я и принес тебе в подарок одну вещь, - сказал Итан и, остановившись неподалеку от продавца газет, полез в карман плаща.

Кэти с любопытством наблюдала за ним. Еще один подарок? К чему? Разве мало было подарить ей дом и изумительный гардероб? Она подумала о своей несчастной матери, всю жизнь зависевшей от подарков любовника. К счастью, они с Итаном только притворяются любовниками, а на самом деле они принадлежат к разным лагерям, и Кэти даже собирается его предать. Нет, ей больше не нужны от него никакие подарки!

- Спасибо, но подарков больше не нужно, - решительно сказала она. - Не стоит продолжать в том же духе, чтобы наш фарс с любовной связью не зашел слишком далеко!

Итан хотел возразить, но она его опередила:

- Дарить мне подарки совершенно необязательно! Мужчины дарят любовницам очень дорогие вещи - моя мать, например, получала бриллианты, золотые побрякушки, роскошные тряпки, но мне ничего этого не нужно!

- Понимаю, но мой подарок - сущая безделица…

- Может быть, - прервала его Кэти, - но я не могу его принять. Дом, изысканные туалеты - все это мне нужно, чтобы достаточно убедительно сыграть роль вашей любовницы, но больше я ничего от вас не приму. Не хочу чувствовать себя обязанной!

Он слушал ее внимательно, ловя каждое слово, как будто она говорила о чем-то исключительно для него важном, но в изгибе его губ Кэти заметила легкую усмешку.

- Вы надо мной смеетесь! - обиженно воскликнула девушка.

- Что ты, и не думал! - ответил Итан серьезно. - Признаться, мысль подарить тебе драгоценности никогда не приходила мне в голову, но, - тут он вытащил что-то из внутреннего кармана плаща и протянул Кэти, - если хочешь, я могу заказать для него у ювелира украшенный бриллиантами ошейник!

На его ладони лежал ярко-рыжий комочек - крошечный котенок, который при виде девушки приподнял головку и еле слышно пискнул.

Внутри у Кэти все оборвалось, она почувствовала, что броня цинизма и отчуждения, которую она носила всю сознательную жизнь, прочная и такая удобная, что уже почти срослась с ее кожей, вдруг разлетелась на кусочки.

Потеряв дар речи, девушка уставилась на котенка, таращившего на нее круглые зеленые глазенки.

А сам даритель как будто и не заметил ошеломляющего впечатления, произведенного его подношением. Он несколько секунд внимательно рассматривал котенка, потом спокойно сказал:

- Если эта кошечка пойдет в мать, кошку моей кухарки, то вырастет большой и сильной и станет настоящей грозой мышей и крыс! Ее мать, которая весит не меньше четырнадцати фунтов, переловила у меня в доме всех грызунов.

Кэти взволнованно сглотнула. Оказывается, он помнит, что она боится мышей, он заботится о ней! Никогда ни один мужчина не заботился о ней, не ожидая от нее чего-нибудь взамен, и Кэти не могла взять в толк, зачем Итан это делает. Она растерянно смотрела на котенка, не в силах произнести ни слова.

- Это милое создание запросто расправится с любой мышью или крысой, которая посмеет посягнуть на твою кладовую! - продолжал Итан, протягивая ей котенка. - Посмотри, какая славная киска! Разве понадобится выписывать из Бенгалии тигра, если в доме будет ис-требительница мышей вроде нее?

Кэти хотела засмеяться, но вместо этого вдруг разрыдалась. Ей было очень стыдно - плакать на глазах у посторонних, посреди людной улицы! К тому же ей было очень обидно: она уже много лет, с тех пор, как умерла мама, не теряла над собой контроль. Но что бы ни говорила себе Кэти, как бы ни пыталась она совладать с собой, горячие слезы лились и лились по ее щекам, и она ничего не могла с собой поделать.

Протянув руку, она взяла котенка и, зарывшись мокрым лицом в его нежную рыжую шерстку, отерла слезы, но они все текли и текли, и хуже всего было то, что она не понимала, почему плачет. Ведь она никогда не плакала, никогда!

Итан молчал, даже не пытаясь ее утешить. Он только достал из другого кармана платок и протянул его девушке, а потом отвернулся, притворившись, что рассматривает выставленные в киоске газеты, чтобы Кэти могла взять себя в руки. Она бережно положила котенка к себе в карман и принялась утирать слезы.

Когда она успокоилась, они продолжили свой путь, как будто ничего не случилось. Итан по-прежнему молчал, и за это Кэти была ему особенно благодарна. Она не смогла бы поддерживать разговор в таком состоянии.

Много лет, живя в каменных джунглях, она ожесточала свое сердце, избегала привязанностей, защищалась от разочарований, возводя вокруг себя стену цинизма и предубеждения, всегда веря только в худшее и отгоняя от себя страх напускной дерзостью и бравадой.

Но в мгновение ока плоды ее многолетних усилий пошли прахом, и она осталась стоять перед жестоким миром совершенно незащищенная и уязвимая. И из-за чего? Из-за крошечного котенка, подаренного ей человеком, которого она собиралась предать… Она столько раз доказывала себе, что он ей чужд и враждебен, и все напрасно, он становился ей все ближе и дороже…

12

Когда Кэти вошла в "Лондонскую книжную лавку", там было полно народу. Покупатели бродили между стеллажами, уставленными книгами, телескопами, коллекциями самых разнообразных предметов, рассматривали развешанные по стенам географические карты или болтали, попивая из дымящихся чашек кофе из цикория.

Мистер Генри Нокс оказался пухлым розовощеким молодым человеком. Должно быть, его предупредили о приходе Кэти, потому что едва она переступила порог лавки, как он суетливо поспешил ей навстречу сквозь толпу посетителей.

- А вот и вы, миссис Армстронг! - воскликнул он, словно они были давно и хорошо знакомы. - Рад, очень рад увидеть вас снова! Вы пришли за своей книгой?

- Да, - ответила Кэти, с ходу включаясь в игру.

- Отлично! Я уже приготовил ее для вас, сейчас схожу принесу, а вы, пожалуйста, пока побродите по лавке, здесь много любопытного!

Бросив на нее многозначительный взгляд, Нокс скрылся в глубине магазина и вскоре вернулся с пакетом, завернутым в плотную коричневую бумагу и запечатанным сургучом. Кэти, отлично понимавшая, что в пакете отнюдь не сонеты Шекспира, а какие-нибудь тайные бумаги, только разочарованно вздохнула: заглянуть внутрь, не нарушив печати, было невозможно.

- Прикажете записать книгу на ваш счет? - спросил Нокс, услужливо кланяясь.

- Конечно, - ответила Кэти и взяла пакет.

На улице ее встретил пронзительный холодный ветер, какой нередко дует в Бостоне ранней весной, и девушка, зажав сверток под мышкой, спрятала руки в карманы. Наткнувшись одной рукой на пушистый теплый комочек, она уже не заплакала, а улыбнулась - что за славный подарок, куда до него бриллиантам и золотым побрякушкам!

По описанию Итана она легко нашла кофейню. Он уже ждал ее за столом в уголке, а за соседними столами сидели несколько дам и джентльменов, с которыми она познакомилась накануне, на вечеринке в его доме. Среди них был и досточтимый сэр Уильям Холбрук, который не преминул развязно подмигнуть Кэти.

- Дорогая миссис Армстронг, рад вас видеть в нашем тесном кругу! - воскликнул он, окидывая ее похотливым взглядом. - Ой, что это торчит у вас из кармана?

Кэти, которая села на предложенный Итаном стул, опустила глаза на карман плаща - из него высунулся котенок, который сонно таращился на Холбрука.

- Это маленькая кошечка, дорогой сэр, - ответила девушка, - которую мне подарил Итан.

Взглянув на ее покровителя, Холбрук осуждающе покачал головой:

- Разве это дело, старина? Ты должен дарить своей… гм… подруге подарки подороже!

Неприличный намек на отношения Кэти и Итана был весьма прозрачен, но девушка предпочла его проигнорировать. Вытащив из кармана котенка, она подняла его на ладони так, чтобы его видели все, и негромко сказала:

- Я предпочитаю это милое создание. Ну, разве моя кошечка не прелесть? По-моему, такой подарок намного лучше всех бриллиантов на свете!

- Вы очень необычная женщина, миссис Армстронг! - покачал головой Арнольд Травертайн. - Я еще не встречал дам, которые бы предпочитали бриллиантам обычную кошку!

- Ваши простые вкусы, наверное, не слишком обременительны для кошелька, верно, Хардинг? - хохотнул Холбрук, как всегда, очень довольный собой, хотя его почти никто не поддержал - только две дамы ехидно хихикнули, остальные же лишь смущенно потупили глаза. - Я ужасно рад, что вы составили нам компанию, моя дорогая леди!

- Боюсь, что не могу сказать того же о себе, сэр Уильям! - ответила Кэти, деликатно прикрыв рукой зевок. - Но что делать! Едва пробило полдень, и ходить по магазинам еще слишком рано!

- Вы меня удивляете! - продолжал упражняться в остроумии Холбрук. - Я думал, все женщины обожают делать покупки и каждую свободную минутку отдают своему любимому занятию, - тут он метнул многозначительный взгляд в сторону Итана, - тем более когда тратят чужие денежки!

- А где ваша жена, сэр Уильям? - с преувеличенной любезностью спросила Кэти, уставшая от его недостойных выпадов. - Мы с ней еще не познакомились, а жаль!

Теперь даже Холбрук при всей своей недалекости понял, что зашел слишком далеко. Он прекратил иронизировать над положением Кэти, и разговор перешел на другие предметы, в которых он ничего не понимал, - на музыку и искусство. Примерно через полчаса Итан поднялся.

- Пожалуй, нам с миссис Армстронг пора - она хочет обойти по крайней мере четыре магазина.

Попрощавшись, они вышли из кофейни. Оказавшись на улице, Кэти, которой светские разговоры быстро наскучили, вздохнула с облегчением.

- Я вижу, ты взяла у Нокса пакет. Будь добра, не потеряй его!

- А почему он для вас так важен? Признайтесь, там какие-нибудь секретные документы?

- Уверяю тебя, ничего подобного! В пакете действительно только сборник сочинений Шекспира.

- Бьюсь об заклад, что это не так! Я настолько уверена в этом, что даже чуть не заглянула внутрь!

- Даже если бы заглянула, все равно ничего интересного не нашла бы. Уверяю тебя, содержимое пакета тебе ни о чем не скажет!

- Не понимаю!

- А тебе и не нужно ничего понимать.

- Мне кажется, вы напрасно скрытничаете! - нахмурилась Кэти. - Ведь мы делаем одно дело!

- Ну, поскольку тебе придется взять на себя заботу об этой книге на несколько дней, - ответил Итан, пожимая плечами, - и зная твое неуемное любопытство, я думаю, ты досконально изучишь в ней каждую букву.

- Что значит "взять на себя заботу о книге"? - с недоумением спросила Кэти.

- Видишь ли, в Кембридже живет один большой почитатель творчества Шекспира. Ты должна будешь отвезти книгу туда и встретиться с этим человеком в гостинице "Синий кабан". Его зовут Джозеф Брамли.

- А кто он такой?

- Так, обыкновенный горожанин.

- Как и лидер вигов Поль Ревир, - заметила Кэти. - Что, вы и его назовете "обыкновенным горожанином"?

- И буду прав, потому что власти, похоже, не придают особого значения его деятельности, иначе его давно бы уже арестовали!

Кэти вспомнила, что Лоуден и Итан рассказывали ей о щепетильности губернатора Гейджа, и уточнила:

- У них нет против него улик?

- Именно так!

- А как насчет вас? - тихо спросила она, заглядывал ему в глаза. - Долго вы сможете вести двойную жизнь прежде, чем вас разоблачат?

- Не знаю… так долго, как только смогу! - твердо ответил Итан.

Его бескомпромиссный тон снова напомнил ей, каким решительным и безжалостным может быть этот человек. И все же именно он подарил ей котенка, зная, что она боится мышей…

Он заботится о ней! Кэти и не подозревала, что Итан Хардинг способен на такое, и внезапно ей стало жаль, что она плохо его знает да и вряд ли когда-нибудь узнает лучше. Вот только почему ее это так волнует?

Каждый раз, когда Итан думал, что уже изучил характер Кэти досконально, она преподносила ему сюрприз. Он считал ее типичной уличной девчонкой - циничной, лишенной сентиментальности, жесткой, в общем, человеком, все силы которого направлены на то, чтобы выжить в суровых условиях. И, конечно, Итан никогда бы не поверил, что она способна среди бела дня на людной улице расплакаться из-за, котенка, если бы не видел этого собственными глазами. Ее поведение было выше его понимания, ведь Кэти принадлежала к тем людям, которые стараются скрывать свои чувства от посторонних, может быть, потому, что боятся потерять свой защитный панцирь, стать уязвимыми для окружающих, - Итан знал об этом по себе, ведь он боялся того же, хотя и по другой причине.

В его представлении Кэти могла использовать слезы, чтобы манипулировать мужчинами, но он понимал, что сегодня был другой случай. Она плакала совершенно искренно, но почему? О, он бы дорого дал, чтобы заглянуть в ее душу, узнать, о чем она думала в этот момент! Увы, спросить прямо он не мог: она наверняка не захотела бы сказать правду. Скорее всего, она просто попросила бы оставить ее в покое.

Они провели остаток дня, прогуливаясь по городу, разглядывая прохожих и витрины, попивая горячий кофе в кондитерской возле Мельничного пруда, на льду которого с визгом и хохотом катались на коньках ребятишки. Кэти как будто забыла о котенке, и Итану показалось неловко возвращаться к этой теме. Однако вечером, когда они вернулись домой, такая возможность представилась.

Дворецкий приветствовал их с обычной невозмутимостью, которая не изменила ему и тогда, когда Кэти вытащила из кармана рыжего котенка. Не выказав никакого удивления, Стивене взял у хозяйки и Итана плащи и посоветовал пройти в гостиную, чтобы согреться после прогулки у растопленного камина.

Они с радостью последовали его совету.

- Стивене меня поражает, - со смехом заметила Кэти, опускаясь на колени перед камином с котенком в руках. - Наверное, достань я из кармана голову Иоанна Крестителя, дворецкий и глазом бы не моргнул!

Поцеловав котенка между ушками, она осторожно поставила его на коврик перед камином и несколько мгновений любовалась им с умильной улыбкой. Наблюдавший за ней Итан был поражен ее радостью не меньше, чем слезами.

- Похоже, мой подарок пришелся тебе по душе, - сказал он. - Кстати, ты уже подумала, как назовешь свою кошку?

- Да, - кивнула она. - Я назову ее Мэг.

- Почему вдруг Мэг? Странная кличка для кошки!

- Видите ли, у меня была подруга, которую звали Мэг. По крайней мере… - Замолчав, Кэти надолго задумалась и, когда он уже решил, что она хочет прекратить разговор, добавила негромко: - По крайней мере, Мэг - единственная, кого я могла бы так назвать…

Она подняла на него глаза, и по ее лицу пробежала тень - раскаяния, сожаления, скорби? - этого Итан не знал.

- Вам можно позавидовать, - продолжала Кэти. - У вас столько близких, верных друзей! Вы удивительно везучий человек. Цените их дружбу, это большая редкость!

Он принялся было уверять ее, что всегда ценил преданность своих друзей, но внезапно понял, что это не так, что он воспринимал их дружбу как должное. Уверенный, что Дэвид, Молли, Джошуа и Адам пойдут за ним в огонь и в воду, он уже давно считал это само собой разумеющимся. Нет, Кэти права, завоевать их дружбу - большая удача, ему действительно очень повезло.

- Спасибо, что напомнила, - серьезно сказал Итан. - Иногда в повседневной суматохе об этом как-то забываешь, а зря…

Он хотел расспросить ее о Мэг, но Кэти опередила его.

- А вам спасибо за чудесный подарок! - улыбнулась она, и омрачавшая ее прелестное личико тень исчезла. - Меня тронуло ваше внимание, однако это довольно необычно - дарить любовнице котенка, не так ли?

- Что же здесь необычного? - спросил Итан, опускаясь рядом с ней на колени. - Наверное, ты просто не привыкла получать подарки, тем более от мужчин, или из опыта своей матушки знаешь, что мужчины редко делают подарки, не требуя ничего взамен? Или, может быть, тебя удивило, что я о тебе забочусь?

- Откровенно говоря, правильно и первое, и второе, и третье ваше предположение, но особенно третье! - призналась она, открыто, почти дерзко глядя ему в глаза. - Да, еще никогда ни один мужчина не делал мне подарков, по крайней мере, таких, которые бы я приняла, и уж точно таких, которые были бы мне по-настоящему дороги. Мужчины никогда не проявляли обо мне заботу, никогда!

Словно испугавшись своей откровенности, девушка вдруг осеклась и повернулась к котенку, из-за которого и завязался этот странный разговор. Малыш свернулся в клубочек и мирно спал возле хозяйки.

- Какая крошка! - озабоченно вздохнула Кэти. - Боюсь, моей Мэг придется плохо, если мыши и крысы вздумают вернуться!

- Вообще-то, это грызуны должны бояться кошек, а не наоборот! - усмехнулся Итан. - Но твои страхи напрасны: крошка Мэг быстро подрастет и задаст жару мерзким тварям! Я тебе уже говорил, что ее мамаша - гроза всех окрестных грызунов. Моя кухарка утверждает, что мыши и носа не кажут к нам в кухню и кладовую с тех пор, как появилась Либби.

- Ее зовут Либби? Сокращение от "Элизабет", полагаю?

- Мои друзья-тори тоже так подумали бы, и ошиблись бы: "Либби" - это сокращение от "Либерти".

- Вы даже кошке даете кличку с политическим значением! - расхохоталась Кэти. - Но чему тут удивляться!

- А что значит кличка, которую выбрала ты? "Мэг" - это сокращение от "Маргарет", полагаю? Так звали твою подругу?

Улыбка исчезла с лица Кэти.

- Думаю, да, но точно не знаю, - ответила она со вздохом.

- Вот как? Но кто была эта Мэг и как вы с ней познакомились?

- Мы познакомились, когда нам обеим было по одиннадцать лет. Я как раз убежала из приюта и уже вторую ночь проводила под открытым небом - в грязном переулке в Восточном Лондоне. Мне было так холодно и страшно и так хотелось есть, что я заплакала. И тогда из темноты кто-то таким же тонким детским голосом посоветовал мне заткнуться и не мешать другим спать.

- Это и была Мэг?

- Да. На следующее утро она разбудила меня пинком в бок и протянула ломоть горячего, только что из печи, хлеба.

- Ворованного, конечно! - усмехнулся Итан.

- Конечно! - ответила Кэти и недоуменно покачала головой: - Я до сих пор не могу понять, почему Мэг решила мне помочь, но она это сделала. Она научила меня воровать с крестьянских подвод на рынке, чтобы не умереть с голоду, показала, как почти без риска быть пойманной вытаскивать кошельки из карманов и ридикюлей, и рассказала, где продавать добычу, чтобы не прогадать в цене. Она взяла меня в напарницы, и мы примерно восемь лет мошенничали и воровали вместе, это намного безопаснее, чем работать в одиночку.

Назад Дальше