- Подожду еще пару недель, - сказала Айрин, доставая пакет и разрывая целлофановую обертку. - На ужин у нас будут макароны, - добавила она, надеясь, что мать воспримет это как сигнал к окончанию разговора.
- Это означает, что ты просто будешь тянуть время до тех пор, пока мистер Кларк не перестанет платить, - с укоризной заметила Маргарет.
Однако появление Эмми из спальни помешало ей продолжить свою мысль. Айрин воспользовалась возможностью помириться с дочерью и заодно избежала дальнейшего обсуждения дела Кларка.
Уик-энд пролетел незаметно. Айрин, старавшейся в субботу и воскресенье, не думать о Ли Роуленде, пришлось собрать все свое мужество, чтобы в понедельник утром сесть в машину и отправиться в Хиллтоп. Она тешила себя надеждой, что мистер Маккорд уже выздоровел, потом радовалась красному свету светофора, загоревшемуся при ее приближении.
Все, что угодно, - лишь бы отсрочить возвращение в конюшни, тоскливо думала Айрин. Интересно, как поведет себя Ли, когда снова увидит ее? Может быть, он уже ищет повод для увольнения? Айрин почувствовала, как при этой мысли внутри образовалась странная пустота, и обругала себя за это.
Беда заключается в том, что он начинает мне нравиться, призналась себе Айрин. Как великодушно с его стороны было отвезти ее и Эмми в школу, а затем терпеливо дожидаться их возвращения! Обе они были признательны за проявленное понимание, и, когда Ли пригласил ее на ланч, Айрин с радостью согласилась.
Но сразу же вслед за этим все начало усложняться и запутываться… Где ей взять трезвую голову, чтобы выйти из сложившейся ситуации хотя бы с каплей самоуважения? Поскольку ничто не могло отменить того факта, что, несмотря на все попытки оттолкнуть от себя Ли, ему все же удалось преодолеть ее сопротивление. Когда в дверях появилась миссис Холкомб, Айрии была на волосок от того, чтобы вернуть ему поцелуй.
И Ли - будь он проклят! - это понял. Именно потому чуть не бросился за ней.
С каким ужасом ехала Айрин на работу следующим утром и какое облегчение испытала, увидев за столом мистера Маккорда Дэйва Уолтерса. Тогда-то он и сказал ей, что босс поехал с миссис Холкомб на скачки и вернется только после уик-энда.
То есть сегодня… Айрин свернула в ворота и увидела знакомый джип, стоявший у конторы. О Господи, ну почему она не отказалась от приглашения на ланч?!
Что ж, она этого не сделала и придется мириться с существующим положением вещей. По крайней мере, до тех пор, пока она не убедится, что сделала все необходимое, чтобы определить местонахождение Аделейд Кларк. Должен же хоть кто-то что-то знать! Не может женщина вот так просто исчезнуть с лица земли. Может, именно сегодня ей удастся дожать Дика Файрпена. Несмотря на надежды, возлагаемые на миссис Престон, Айрин чувствовала, что добьется от помощника конюха больше, чем от экономки.
Айрин поставила машину и вышла, отряхивая пылинки с черных шерстяных брюк. Что плохого может произойти? - спросила она себя, подходя к дверям конторы. Это Роуленду должно быть стыдно, а не ей.
В офисе стоял поистине арктический холод. В отличие от прошлого раза, Ли не удосужился включить обогреватель в ее комнате. Поджав губы, она наклонилась к розетке и чуть не подпрыгнула, услышав вопрос:
- Не могли бы вы зайти в мой кабинет?
Айрин постаралась нацепить приличествующее ситуации выражение на испуганное лицо, прежде чем повернуться и посмотреть на Роуленда. Но зря старалась. Ли уже вернулся в другую комнату, поэтому ее усилия выглядеть спокойной пропали даром. Айрин решила не снимать куртку. Вряд ли она пробудет здесь долго.
Когда она вошла в кабинет, Ли стоял у стола спиной к ней, уставившись через грязное окно на двор. Его руки были засунуты под мышки, и Айрин почти с жадностью обвела взглядом его широкие плечи. Он слегка расставил ноги, и мускулистые бедра четко обрисовывались под тканью брюк. Господи, ну почему его вид приводит меня в такое недозволенное возбуждение?! - подумала Айрин. Ли был не первым мужчиной, который пытался подступиться к ней после смерти Сэма, однако именно он оказался способным превращать ее тело в мягкий воск.
- Садитесь, - сказал он не поворачиваясь. - Полагаю, вам интересно узнать, что все это означает?
- Да, конечно.
Нет! Айрин, как ей казалось, точно знала, о чем пойдет речь, и только жалела, что он тянет, вместо того чтобы сразу перейти к делу. Ли протяжно выдохнул.
- Ну, прежде всего я думаю, что должен извиниться за то, как повел себя на прошлой неделе. - Он сделал паузу. - Мне нет оправдания. То, что я сделал, непростительно. Я пригласил вас в свой дом, а потом самым подлым образом злоупотребил вашим доверием.
Она не собиралась садиться, но теперь обессиленно рухнула на стоявший рядом стул. Айрин даже представить себе не могла, что он будет просить прощения, и то, с какой поспешностью осудила этого человека, вызвало у нее угрызения совести.
- Послушайте, я… - неуверенно начала она, но Ли еще не закончил.
- Возможно, вы думаете, что именно поэтому я не появлялся здесь остаток недели, - продолжил он, поворачиваясь к ней, и, хотя Айрин не могла заставить себя встретиться с ним взглядом, краем глаза она заметила, как обострились черты его лица. - Может быть, и так, - добавил Ли, его пальцы принялись бесцельно перебирать лежавшие на столе бумаги. - Может быть, мне не хотелось признаваться в причинах своего поступка даже самому себе. И легче было уехать, отложив объяснение на потом.
- Мистер Роуленд, пожалуйста…
- В свое оправдание должен сказать, что у меня были веские основания, для того чтобы поехать в Стратфорд-он-Эйвон. Это последние скачки в нынешнем году. - Он скривил губы: - Можно также упомянуть о том, что вы… спровоцировали меня. Не очень-то лестно слышать от подчиненных, что у тебя не хватает мужества.
- Я этого не говорила…
- Все равно, - снова прервал ее Ли. - Только себя я могу винить за то мнение, которое сложилось у вас обо мне. Я почти ожидал услышать то, что вы тогда сказали. Вы вправе обвинить меня в том, что это было только предлогом для сексуального домогательства, если готовы зайти так далеко.
- Я так не думаю. - Айрин задумчиво покачала головой. Несколько мгновений она колебалась, а затем продолжила: - Я бы лучше забыла об этом, если не возражаете.
- Так, значит, мое поведение не убедило вас в том, что я виноват во всех преступлениях, которые мне приписывают?
- Нет.
- Это большое облегчение. - В его полуулыбке сквозила ирония. - Должно быть, вы единственная женщина в Хартфорде, способная отреагировать на случившееся подобным образом.
- Если… если вы хотите, чтобы я ушла…
- Нет, не хочу.
Его ответ прозвучал категорично, и Айрин почувствовала себя достаточно уверенной, чтобы встать.
- Тогда я пойду и продолжу свою работу, - сказала она, огибая стул и направляясь к двери.
- Постойте!
Поспешно произнесенная просьба заставила Айрин остановиться. Она с некоторой неохотой обернулась.
- Да?
- Я хочу попросить вас об одолжении, - пробормотал Ли, смущенно проводя рукой по волосам. - В уик-энд я связался со своим адвокатом, и он договорился, что мне на один день отдадут Кристи. - Он втянул в себя воздух. - Поскольку за последние два года я виделся с ней не так часто, мне бы хотелось, чтобы вы поехали со мной. Кроме того, если ее дед вновь попытается чинить препятствия, у меня будет свидетель на случай, если впоследствии он станет все отрицать.
8
Дом Коппеллов производил внушительное впечатление. Белый фасад, портик с колоннами, увенчанный аттиком, массивные резные двери. Однако Айрин он показался зловещим. Впрочем, это могло объясняться тем, что она относилась к своему пребыванию здесь с опаской.
Ей не хотелось ехать. Когда Ли попросил об этом, Айрин принялась отчаянно искать предлог, чтобы отказаться, хотя понимала, что сыщик должен использовать любую возможность получить информацию о подозреваемом. С одной стороны, Айрин боялась, что ее может кто-нибудь узнать, а с другой - не была уверена в том, что хочет знакомиться с дочерью Ли.
Ее и так уже слишком многое связывало с ним, чтобы позволить вовлечь себя и в его личную жизнь. Работа детектива предполагала, что она должна быть беспристрастной. А Пол Коппелл всего лишь стремился поступить так, как, должно быть, считала бы правильным умершая дочь. Разве в его ситуации Айрин вела бы себя иначе?
- Отец Синтии хочет, чтобы девочка носила его фамилию. Меня это не удивляет. Но как вы понимаете, я не допущу подобного.
С какой горечью он об этом говорит, подумала Айрин, когда Ли остановил машину перед парадным входом. И у него есть на то основания. Что чувствовала бы она сама, если бы родители Сэма попытались забрать у нее Эмми? Конечно, ничего подобного не случилось. Сэм даже не знал своего отца, а его мать умерла, когда он был подростком. Это, возможно, объясняло недостаток его уважения к собственному браку.
Тем временем джип остановился. Ли распахнул дверцу и, обогнув капот, подошел к Айрин, чтобы помочь выйти. Он надел поверх пиджака длинный черный плащ, и Айрин не могла не отметить, как тот ему идет.
- Готовы? - спросил он, и женщина прикусила нижнюю губу, чтобы та не дрожала.
- Готова. - Однако уверенности в ее словах было больше, чем в тоне.
- Хорошо, - сказал Ли и, к смущению Айрин, властно взял ее под локоть. - Пойдемте.
Она взглянула на него. Смуглое лицо с тонкими чертами теперь казалось резким, непримиримым, и Айрин опасалась, что и Кристи оно покажется таким же.
- Можно мне кое-что посоветовать вам? - тихо спросила она, когда Ли позвонил у двери.
По тому, как он обернулся, стало ясно, что он недоволен возникшей помехой. Тем не менее Ли кивнул, хотя и с некоторым нетерпением, и Айрин мягко сказала: - Расслабьтесь. Вы ведь не хотите напугать свою дочь, правда?
- Вы понятия не имеете, что… - хрипло начал он, но тут дверь отворилась и на пороге появилась молодая женщина в форме служанки.
- Да? - без тени почтения произнесла она, и Айрин с опаской ждала, что Ли поставит ее на место.
Но, к ее удивлению, он не стал этого делать, и она с любопытством наблюдала за переменой, произошедшей на его лице.
- Не могли бы вы сказать, что за Кристи пришел ее отец? - с вежливой улыбкой произнес он. - Она ждет меня.
Айрин затаила дыхание и осознала это, только выдохнув, когда служанка вновь скрылась за дверью.
- Разве я не хорош? - спросил Ли, и Айрин была изумлена, увидев, что он по-прежнему улыбается. - О-о, и спасибо за совет. Пусть Коппеллы скрежещут зубами!
Айрин улыбнулась в ответ, чувствуя, что не в силах преодолеть обаяния этого человека. Что же со мной творится? - гадала она. Ей следовало еще на прошлой неделе невзирая на убытки бежать отсюда без оглядки. Теперь, когда Эмми отстранили от занятий, ей вряд ли позволят отправиться на экскурсию, а ведь именно это поначалу служило оправданием пребыванию Айрин в Хиллтопе.
Служанка вернулась в сопровождении женщины средних лет.
- Няня, - вполголоса пояснил Ли.
Но девочки не было и в помине. Айрин почти физически ощутила, как напрягся стоявший рядом с ней Ли.
- Боюсь, что Кристи с дедушкой все еще на выгоне, - вежливо сказала няня, и в ее тоне не прозвучало ни тени враждебности. - Наверное, мистер Коппелл не ожидал вас так рано. Если вы зайдете, я попрошу кого-нибудь позвать их.
- Мы пойдем им навстречу, - мгновенно отреагировал Ли. И, прежде чем няня успела что-либо возразить, схватил Айрин за запястье и потащил прочь.
Они обошли дом, на задах которого располагалась конюшня. По-видимому не осознавая, что все еще сжимает ее запястье, Ли шагал впереди по тропинке между садом и служебными постройками. Когда они достигли конца тропинки, Айрин увидела выгон и маленькую девочку, сидевшую на гнедом пони, которого водил за повод пожилой человек в замшевой куртке с поднятым воротником.
Рука Ли на мгновение до боли стиснула запястье Айрин. И в тот же миг девочка заметила его, и ее радостный крик "Папа! Папа!" заставил Пола Коппелла повернуть голову в их направлении.
Айрин, до сих пор склонная относиться к рассказам Ли как к преувеличению, поежилась. Во взгляде пожилого мужчины полыхала ненависть, граничившая с яростью! Этот человек способен на самое невероятное, с удивлением поняла Айрин и посмотрела на Ли, чтобы увидеть его ответную реакцию.
Но тот даже не смотрел на тестя. Его взгляд был устремлен на дочь, которая, не обращая внимания на предостерегающий окрик деда, перебросила ногу через седло, освободила другую из стремени и быстро соскользнула на землю. Затем во весь дух помчалась к белой ограде. Ли, перегнувшись через перекладину, подхватил ее на руки.
- Привет; милая.
В его голосе было столько нежности, о существовании которой Айрин даже не подозревала! Девочка обвила руками его шею.
- Я думала, ты уже не приедешь! - воскликнула она, прижимаясь порозовевшей щекой к его шее. - Дед сказал, что ты, наверное, забыл. Как на прошлой неделе.
- На прошлой неделе? - угрожающе переспросил Ли, когда пожилой человек, передав поводья ожидавшему конюху, подошел к ограде. Айрин захотелось предостерегающе вцепиться в руку Ли.
- Да. На прошлой неделе, - злобно повторил Пол Коппелл. - А точнее, в прошлый вторник. Разве не предполагалось, что в тот день ты приедешь за Кристи?
Судя по реакции Ли, это была наглая ложь. Но сейчас было не место и не время выяснять отношения.
- Он не смог, - вмешалась Айрин, прежде чем Ли успел ответить. Кристи подняла голову с отцовского плеча и теперь смотрела на нее. - Разве дедушка не говорил тебе? - продолжила Айрин, к огромному удивлению обоих мужчин. - Папа позвонил сказать, что ему ужасно жаль, но он будет очень занят. Боюсь, это я во всем виновата. Я совершенно запуталась в одной работе, и твой папа помогал мне разобраться.
- А кто вы? - спросила Кристи, подозрительно уставившись на защитницу отца, а ее дедушка издал звук, похожий на шипение.
- Да, кто вы? И откуда об этом знаете? - Секунду спустя Пол Коппелл понимающе усмехнулся: - Ах да. Очередная пассия Роуленда.
- Она мой личный секретарь, - холодно вставил Ли, и по выражению его лица Айрин поняла, что он догадался о ее замысле. Затем он взглянул на девочку: - Я хочу, чтобы ты познакомилась с Айрин. Айрин, это Кристи. - Он бросил уничтожающий взгляд в сторону тестя. - Моя дочь.
- Привет, Кристи. - Айрин одарила девочку еще одной теплой улыбкой.
- Вы живете в папином доме? - с любопытством спросила малышка, и, прежде чем Айрин смогла ответить, ее дедушка снова презрительно фыркнул:
- Ну конечно, детка, как и все остальные. Твой отец всегда находит время для своих…
- Ты уже видела папиных лошадок? - прервала Пола Айрин, не давая ему спровоцировать и на гневную выходку. - Как тебе повезло, что у твоего папы есть ферма! Я жалею, что у моего не было.
- Кристи живет здесь, мисс Как-Вас-Там, - злобно проскрежетал старик. - И я буду признателен, если вы перестанете прерывать мой разговор с зятем.
- Мне показалось, что вы говорили с Кристи, - спокойно заметил Ли и посадил дочь на плечи. - А сейчас, если вы не возражаете, мы не будем больше терять времени. Скажи дедушке "до свидания", милая, - добавил он и вместе с Айрин зашагал по тропинке обратно.
- Пока, дед! - бросила Кристи через плечо. Затем, прижавшись к шее отца, устроилась поудобнее.
- Не забудь привезти ее обратно к пяти часам! - крикнул им вслед Пол Коппелл. - Минутой позже - и я обращаюсь в полицию.
- Не сомневаюсь, - пробормотал Ли.
Широко шагая, он быстро увеличивал расстояние между собой и тестем. Айрин догадывалась, что у него есть и другие слова, которыми он мог бы описать свои чувства, но, к счастью, он оставил их при себе.
- Куда мы поедем? - требовательно спросила Кристи, когда отец устроил ее на заднем сиденье джипа и пристегнул ремнем. - В Хиллтоп?
- Со временем, - подтвердил Ли, усаживаясь за руль. - Поскольку сегодня чудесное утро, я думаю, мы сначала съездим покормить уток. А потом мы с Айрин выпьем кофе в закусочной, а тебе закажем шоколадный коктейль.
- У-у, правда?
Айрин, смотревшая в боковое окно, обнаружила, что улыбается. Она не испытывала сожалений, покидая это место. Мрачный дом, казалось, был сродни людям, обитавшим здесь. Взглянув на его окна, она заметила бледное лицо, мелькнувшее за стеклом.
Бабушка Кристи? Скорее всего, да. Лицо слишком быстро исчезло, чтобы можно было его разглядеть. И тем не менее Айрин успела заметить на нем выражение смутной враждебности…
- Вы ведь не будете возражать, правда?
Ей пришлось напрячься, чтобы вспомнить, что предлагал Ли. Она помнила только, что согласилась сопровождать Ли к родителям жены. Снова взглянув на Кристи, Айрин подумала, как давно они с дочерью делали что-то вместе. Может быть, поэтому Эмми отважилась на столь отчаянный поступок, как воровство? Чтобы привлечь к себе внимание матери?
- Вы против?. - Ли снова обращался к ней, и Айрин поспешно пробормотала:
- Вы - босс.
- Хотелось бы верить, - буркнул себе под нос Ли.
И все же, несмотря на нервное начало, утро прошло хорошо. На какое-то время Айрин забыла о своих проблемах и постаралась растормошить девочку. Она быстро поняла, что та, несомненно, была не столь уверена в себе, как пыталась показать. Была ли в том вина Ли или Пола Коппелла или обоих вместе? Айрин подозревала последнее.
Но Ли очень старался быть хорошим отцом. И вне всякого сомнения, Кристи боготворила его. Без Пола Коппелла их общение принесло бы замечательные плоды, Айрин была уверена в этом. Правда, дедушка оказался рядом, когда девочка в нем нуждалась, но теперь ему следовало бы отойти в сторону.
К несчастью, Пол Коппелл был не из тех, кто отходит в сторону. Айрин поняла это с первых же минут общения со стариком. Если бы ее там не было, Ли, наверное, так и оставил бы безнаказанной ложь о своем нежелании приехать повидать дочь. Возможно, именно таким способом Коппеллам удавалось так долго удерживать Кристи при себе.
Ли сам был своим злейшим врагом, поняла Айрин. Но при всем этом она могла объяснить его поведение после смерти Синтии. Почему же оказались не способны сделать это родители его жены? Правда, возможно, состояла в том, что они это понимали и использовали в своих целях.
Сидя позже в закусочной и наблюдая, как Кристи делает вид, что наслаждается шоколадным коктейлем, Айрин пыталась представить, что должен чувствовать сейчас Ли. Несомненно, девочка его беспокоила. Кристи выглядела такой худенькой, такой хрупкой, что ее, чудилось, могло унести первым же порывом ветра. Глаза, зеленые, как и у отца, казались огромными на крошечном овале личика.
- И часто он говорит Кристи неправду о вас? - тихо спросила Айрин, вертя в руках чашку с кофе.
- Откуда мне знать? - мрачно сказал он. - Я всего лишь ее отец. - Ли улыбнулся дочери, а затем устало пожал плечами: - Это только моя вина. Мне не следовало так распускаться.
- О-о, думаю, это можно оправдать, - пробормотала Айрин и принялась уговаривать Кристи попробовать одну из теплых булочек, которыми хотел соблазнить ее отец. - Мм, - с преувеличенным энтузиазмом воскликнула она, отломив кусочек и съев. - Какая хрустящая корочка! Можно мне еще?