Замок на песке - Мелисса Макклон 7 стр.


Она восхищалась его решительным желанием быть самим собой, но ее опечалило его стремление полностью отказаться от своих обязанностей принца. И все же она вынуждена была признать, что завидует Алехандро. В конце концов он обретет свободу и будет делать только то, что хочет. А она будет всю оставшуюся жизнь нести на плечах бремя ожиданий, которое на нее возлагают две страны.

По крайней мере, она знала, что он сделает все от него зависящее, чтобы никто не догадался об их затее.

- Я думаю, нам обоим есть что терять.

- В этом мы сообщники, Джулианна.

- Нам лучше скорее попасть в тоннель, прежде чем кто-то нас здесь увидит.

- Никто нас не увидит, - уверенно произнес Алехандро. - Я владелец этой земли.

- Какой земли?

Он указал на территорию вокруг них:

- Причал. Парк. Все, что ты видишь.

- Ты не только строишь суда, но и инвестируешь в недвижимость?

Он кивнул:

- Я хочу, чтобы остров стал раем для туристов. Большинство туристов отправляются на другие острова вдоль побережья Испании. На острове Аврора не хватает качественных отелей, курортов и пристаней для яхт. Мой отец и брат скептически относятся к моим предложениям. Но регата "Мед Кап" поможет привлечь на остров любителей парусного спорта.

Джули была под впечатлением. Алехандро с каждым разом удивлял ее все больше. Она закусила губу.

- Как я уже говорил, результат, который покажет "Прялка" в гонке, поможет ускорить развитие туризма на острове, - сказал он. - Если мы выиграем.

- Не получится, - вдруг засомневалась Джули. - Если мы будем часто тренироваться, во дворце заметят мое отсутствие.

- Не волнуйся. - Он заправил пряди ее белокурых волос под парик и поправил бейсболку на ее голове. - Я обо всем позабочусь. Поверь мне.

Джули дрожала от предвкушения и страха.

- Неужели ты думаешь, что мы покажем хороший результат? - спросила она.

Его губы дрогнули в улыбке.

- Если ты встанешь у руля, то мы не только покажем хороший результат, но и выиграем гонку.

Глава 7

Джулианну разбудили голоса. Лежа в постели, она моргнула и открыла глаза. Уже утро. Яркий солнечный свет заставил ее снова зажмуриться.

Вспомнив прошлую ночь, проведенную в море с Алехандро, она вздрогнула.

Она согласилась участвовать в гонке вместе с ним.

- Принцесса спит, ваше высочество, - послышался голос Иветт. - Я не хочу ее будить, если дело не столь важное.

- Важное, - раздался голос Брандта.

Она открыла глаза и приподнялась на локтях.

На Иветт была традиционная униформа: черное платье с белым воротником и фартук. Ее каштановые волосы были уложены в тугой пучок.

- Я проснулась, Иветт, - сказала Джули. - Пусть Брандт войдет.

- Принцесса уже не спит! - Иветт широко открыла дверь. - Входите.

Брандт, статный, одетый в темно-синий костюм, полосатую рубашку и яркий галстук, вошел в спальню Джули и рассмеялся:

- Я почти всю ночь был в клубах, а ты все спишь. Должно быть, допоздна смотрела телевизор?

Джули пожала плечами. Она провела ночь намного интереснее, чем он мог себе представить.

Джули заметила, как ее горничная направляется в ванную комнату.

- Что у тебя?

- Принц Энрике хочет, чтобы ты сейчас же спустилась к нему в музыкальную гостиную.

Джули взглянула на часы: четверть одиннадцатого.

- Сегодня у меня не назначено с ним встреч.

Брандт поднял брови, он выглядел вполне довольным.

- Сюрприз!

- Не удосужишься просветить меня насчет его сюрприза? - Джули забеспокоилась.

- Нет.

Она швырнула в него подушку.

Брандт отбросил подушку в сторону:

- Эй, не стреляй в гонца! Я всего лишь исполняю его просьбу. Я подумал, ты предпочтешь, чтобы тебя разбудил я, а не Энрике.

"Я предпочла бы, чтобы меня разбудил Алехандро". Отмахнувшись от этой мысли, она постаралась скрыть смущение:

- Мне нужно одеться.

Брандт поднял руку, словно останавливая ее:

- Нет необходимости. Энрике сказал, что ты можешь выйти в халате и тапочках.

Она скривилась:

- Мне все это не нравится.

- Не беспокойся, - сказал Брандт. - Возьми с собой Иветт. Она и я будем следить, чтобы не запятнали твою репутацию.

Если бы Джули поймали вчера вечером, ее репутация была бы больше чем запятнана.

- Ты проводишь с отцом слишком много времени. Это влияет на твой словарный запас.

- Мне просто нравятся смазливые горничные.

Джули закатила глаза.

- Дай мне пять минут. Встретимся в коридоре.

- Ни минутой дольше, - предупредил он. - Энрике сказал, это важно.

Брандт вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.

Джули выскользнула из-под одеяла и встала на ковер. Иветт принесла махровый халат цвета лаванды и тапочки.

- Я бы надела платье.

- Не думаю, что на это есть время, принцесса.

Джули услышала сожаление в голосе Иветт:

- Ты знаешь, что происходит внизу?

- Нет, принцесса. - Иветт помогла ей надеть халат. - Но люди прибывают во дворец с раннего утра. Я удивлена, что вы не проснулись от шума. Вы, должно быть, устали, принцесса.

Джули кивнула.

Иветт нахмурилась:

- Вы хорошо себя чувствуете, принцесса? Пригласить ли к вам доктора?

- Не беспокойся, Иветт, - сказала Джули. - Я не больна. Пойдем и посмотрим на сюрприз Энрике.

Алехандро разглядывал привлекательных и стильных женщин, несущих коробки в большую музыкальную гостиную дворца. Они не были похожи на обычных работников. Длинные ноги, короткие юбки… Алехандро с любопытством заглянул в музыкальную гостиную.

Энрике ходил туда-сюда у входа, сцепив руки за спиной. На его лбу залегли морщины и выступили капельки пота. Алехандро видел брата в таком состоянии лишь однажды, когда тот готовился к свиданию с известной актрисой, с которой отношения не сложились сразу же, едва они поздоровались. Оба оказались слишком избалованными.

- Что это ты затеял, братец? - спросил Алехандро.

- Я все жду, когда тебя приведет сюда запах женских духов. - Энрике приложил ко лбу носовой платок. - Смотри, но никого не трогай. Женщинам щедро заплатили за услуги.

Алехандро поднял брови:

- Я не знал, что ты платишь женщинам за услуги.

- Не те виды услуг ты имеешь в виду, идиот. - Энрике усмехнулся. - Это сюрприз для Джулианны.

- Сюрприз? В самом деле?

- Что тут удивительного? - Он продолжал ходить туда-сюда. - Она будет моей женой.

Алехандро не собирался забывать об этом. По этой самой причине он вчера поборол желание ее поцеловать. Но ее согласие стать его рулевым компенсировало отсутствие поцелуев.

- Я знаю. - Он старался говорить небрежно, даже с легким оттенком зависти. - Но прежде ты не слишком церемонился с женщинами.

- Королевская свадьба вызовет бурный интерес. - Энрике понизил голос: - Джулианна должна быть одета как подобает - и для свадебной церемонии, и для свадебного приема.

"Энрике тешит свой эгоизм, до Джулианны ему нет дела". Алехандро закатил глаза от омерзения.

- Принцесса Джулианна всегда возглавляет список самых стильных королевских особ. - Алехандро не мог заснуть ночью, поэтому принялся отыскивать подробную информацию о Джулианне в Интернете. - Она - икона стиля для женщин, как молодых, так и старых.

- В повседневной одежде да, - сказал Энрике. - Но одежда для невесты совсем иное дело. Я собрал ведущих экспертов в области свадебных нарядов. Высококачественная одежда и команда визажистов, парикмахеров и многих других. Все для Джулианны.

Алехандро округлил глаза.

- Не делай вид, что все это для Джулианны. Ты просто хочешь сделать так, чтобы тебе было не стыдно показать ее людям.

- Это очень важно. Доходы от королевской свадьбы пополнят казну нашего государства и изменят его будущее. - Энрике говорил скорее как избалованный ребенок, чем как наследный принц. - Устроим сегодня пробный показ мод. Я уже купил ей свадебное платье! - Он ухмыльнулся.

На лице Алехандро появилось беспокойство.

- Что ты сделал?..

- Доброе утро, господа! - В гостиную вошла Джулианна, следом за ней шел Брандт и ее горничная.

Джулианна выглядела свежо и по-королевски в халате и тапочках. Никто бы не догадался о том, что несколько часов назад она рассекала волны океана на парусной яхте.

Она остановилась перед Энрике и Алехандро:

- Мне сказали, что ты хотел меня видеть, Энрике.

- Да! - Энрике просиял. - У меня для тебя сюрприз, моя милая невеста.

Уголки ее губ приподнялись, но в глазах не было того задора, какой Алехандро видел вчера во время их прогулки. Джулианна потерла руки. От возбуждения или от холода, он не мог сказать.

- Я люблю сюрпризы, - сказала она.

Алехандро не был уверен, что нынешний сюрприз ей понравится. Она хотела свободы и не желала, чтобы ей указывали, что надевать и как себя вести в день ее свадьбы.

- Почему бы тебе не пригласить отца, Энрике? Я уверен, он заинтересуется тем, что ты сделал, - произнес Алехандро.

- Отец на еженедельной встрече с главой суда. Это я тебе напоминаю для того, чтобы ты знал о происходящем во дворце. - Энрике протянул руку, и Джулианна взяла его под руку. - Готова увидеть сюрприз?

Она кивнула.

Двери в музыкальную гостиную открылись.

Алехандро уставился в пол. Он не хотел видеть ее разочарования.

Джулианна ахнула.

Музыкальная гостиная была оформлена заново: белый атлас, тюль и миниатюрные белые лампы на стенах; толстый белый ковер на паркетном полу; белый шелковый занавес, отделяющий пространство, где располагался салон красоты и массажный стол.

Она оглядела комнату широко раскрытыми глазами:

- Что все это значит?

- Здесь все, что тебе потребуется для подготовки к нашей свадьбе, - с гордостью произнес Энрике. - Это комната невесты.

- О, Энрике! - Она улыбнулась шире. - Я не могу поверить, что ты столько хлопотал ради меня.

"Не верь ему!" - хотелось закричать Алехандро.

- Удивительный сюрприз, Энрике, - сказал Брандт. - Большое спасибо.

Энрике вскользь и совершенно равнодушно поцеловал руку Джулианны:

- Никаких хлопот. Я готов на все для моей невесты-принцессы.

- Спасибо, - искренне произнесла Джулианна.

Энрике выпятил грудь:

- Еще не все.

Он властно взмахнул рукой, и две молодые женщины, одетые в ярко-розовые платья длиной чуть выше колен и черные туфли на высоких тонких каблуках, отодвинули один из занавесов в сторону, представляя взору присутствующих грудастый манекен в свадебном платье, алмазной диадеме и длинной кружевной фате.

- Сюрприз! - радостно закричал Энрике.

Джулианна снова ахнула. Но на этот раз от отчаяния. Ее улыбка стала вымученной.

Алехандро отлично ее понимал.

Платье с множеством оборок и пышными рукавами напоминало слоеное пирожное. Оно идеально смотрелось бы на принцессе из диснеевского мультфильма, но не на Джулианне. Из нее получится карикатурная невеста.

Джулианна уставилась на платье, слезы навернулись на ее глаза.

- Я же говорил, ей понравится! - На губах Энрике играла самодовольная улыбка. - Она плачет от радости.

Алехандро сжал кулаки и с трудом сдержался, чтобы не врезать брату в нос. Энрике эгоистичен и самовлюблен до крайности. Он никогда не поймет, что Джулианна плачет совсем не от радости.

- Свадебное платье для моей сестры? - недоверчиво спросил Брандт.

Энрике кивнул, явно довольный собой:

- Я приказал дизайнеру сшить свадебное платье для сказочной принцессы.

- Когда? - пробормотала Джулианна. - Когда ты отдал такой приказ?

- Некоторое время назад, - признался Энрике. - Когда отец решил, что я должен жениться.

Джулианна поджала губы. Алехандро не должен догадаться о ее мыслях. Энрике приказал сшить свадебное платье не для Джулианны, а для любой потенциальной невесты.

Вот и очередное доказательство того, что Энрике лишь тешит свое тщеславие.

- Примерь платье, - потребовал Энрике.

- Давайте посмотрим, как платье будет смотреться на мне. Иветт? - Расправив плечи, Джулианна направилась к свадебному платью.

Алехандро смотрел на нее с недоверием, ибо не мог понять, почему она безропотно соглашается с причудами Энрике.

- Я знал, что поступил правильно! - Энрике заговорил тихо и нараспев.

Алехандро стиснул зубы:

- Невеста должна сама выбирать себе платье.

- Я договорился об этом с королем Алариком.

- Король одобряет то, что ты выбрал свадебное платье для Джулианны? - спросил Алехандро.

Энрике кивнул:

- Король Аларик оплатил все расходы, в том числе пошив свадебного платья. Старый дурак так страстно хочет внуков, что соглашается со всем, что я у него прошу. Он даст мне дополнительные десять миллионов к приданому, если я не позволю Джулианне заниматься парусным спортом. Только представь себе!

- Не могу представить, - возмутился Алехандро. - Тем более что ей нравится этот вид спорта.

- Она его разлюбит. - Категоричность Энрике сильнее обеспокоила Алехандро. - Помни, у нее есть я, а этого достаточно.

Безразличное отношение брата к своей невесте заставило Алехандро встать на ее защиту:

- Джулианна может быть счастливее, если…

Энрике оборвал его:

- Меня не волнует ее счастье. Меня интересует только ее приданое, умение рожать наследников и подчиняться моим приказам. Я обращаюсь с ней так, как она привыкла. Женщины в Алиесте свыклись с тем, что ими помыкают. Об этом все знают.

- Энрике, не смей…

- Хватит! - Энрике усмехнулся. - Если ты передашь хоть слово из нашего разговора Джулианне или Брандту, я отменю регату "Мед Кап" в этом году.

- Ты не можешь отменить регату.

- Могу и отменю. - Произнеся свою угрозу, он прошел к остальным, выпятив грудь, гордый, как павлин.

От негодования у Алехандро забурлила в жилах кровь. Он хотел, чтобы его брат женился и освободил его от полномочий принца. Но какова будет стоимость его свободы?

Он уставился на Джулианну, которая вместе с горничной скрылась за занавесом. Он не может позволить Энрике отменить регату.

Но он может сделать регату "Мед Кап" незабываемой для Джулианны. Он докажет ей, какая она талантливая. Он заставит ее понять, что она заслуживает только самого лучшего. В том числе лучшего мужа.

"Я похожа на слоеное пирожное".

Джули смотрела на свое отражение в трюмо и ужасалась тому, что видит. Она не могла поверить, что Энрике решил, будто его невеста должна выглядеть на свадьбе таким чудовищем…

"Ты действительно думаешь, что Энрике отправит тебя обратно в Алиесте и откажется от ста миллионов долларов приданого только потому, что ты ходила под парусом?"

Слова Алехандро подтвердили опасения Джули. Энрике интересовало только ее приданое. Его не интересовали ни ее желания, ни ее мнение…

Одна из женщин в розовом платье подняла подол свадебного платья. Тюль царапнул ногу Джули.

- Нужно прибавить еще одну оборку, - сказала женщина.

У Джули скрутило живот. Она вздохнула, чтобы успокоиться, но ей в нос ударила резкая смесь духов. У Джули начали слезиться глаза.

Делия - дизайнер платья - и ее помощницы подкололи платье булавками в некоторых местах.

- У вас такой мечтательный взгляд. Вы, должно быть, представляете себе день вашей свадьбы! - Женский голос отвлек Джулианну от размышлений.

- Вы выглядите великолепно, принцесса! - воскликнула Делия и обратилась к одной из женщин в розовом платье: - Застегните все пуговицы на спинке. Нужно проверить, как оно сидит.

Джули не могла произнести ни слова. Она Лучше будет мечтать о том, как плавает под парусом с Алехандро, чем задумается о свадьбе с мужчиной, который нарядил ее в свадебное платье, предназначенное для потенциальной невесты. Платье больше подходит для молоденькой девушки, которая хочет выглядеть сказочной принцессой, а не для женщины под тридцать. Джули ужаснулась при мысли о том, как пойдет в этом платье по проходу церкви к алтарю.

Решив отвлечься, она вообразила, будто ветер дует ей в лицо, а на губах она ощущает привкус соли. А рядом с ней стоит Алехандро…

- Здесь немного сузить…

Джули едва не задохнулась.

- Невозможно дышать, - прохрипела она.

- Расстегните кнопки и ослабьте завязки, - приказала Делия.

Женщины послушно выполнили ее требование.

- Спасибо, - произнесла Джули.

- Извините, мадам… - У Делии покраснели щеки. - Платье слишком велико в груди и чересчур узко в талии. Я сниму с вас мерки, чтобы подогнать платье по фигуре.

Энрике, должно быть, хотел видеть невестой восемнадцатилетнюю девушку. Некий прототип куклы Барби.

Дизайнер и ее помощницы сняли мерки. Джули хотелось смеяться над абсурдностью того, что происходит.

- Мы закончили, принцесса, - сказала Делия. - Я сейчас же начну подгонять платье. Я также удалю некоторые оборки. Принц Энрике говорил, что хочет видеть свою невесту сказочной принцессой. Я подумала, вы моложе. Но я ошиблась.

- Вы отлично поработали, Делия. Качество пошива и отделка платья изумительные. Я знаю, вы в точности выполнили указание принца Энрике, - произнесла Джули. - Но мне двадцать восемь лет, а не восемнадцать. Я буду рада, если вы сделаете платье менее пышным.

Делия опустила голову:

- Я понимаю, принцесса.

Джули выпрямилась:

- Так, что мне делать дальше?

- Массаж, принцесса. - Иветт зачитывала перечень на листе бумаги. - Потом педикюр и маникюр, затем парикмахер и визажист.

- Прихорошусь, наряжусь и никуда не пойду, - сказала Джули, стараясь казаться беззаботной и веселой.

- Вам предстоит выход в свет, принцесса. - Иветт взмахнула перечнем. - Сегодня вечером вы, принц Брандт и члены королевской семьи идете на балет.

Джули надеялась, что на балете будет и Алехандро. У нее екнуло сердце. Ей помогает выживать только мысль о том, что они снова вместе окажутся на паруснике.

Слава богу, она согласилась стать его рулевым, иначе не знала бы, что станет делать. Память об участии в гонке поддержит ее, пока не появятся на свет ее дети.

Может, ей удастся быстро забеременеть.

В первую брачную ночь.

С Энрике…

При мысли о том, что придется ложиться с ним в постель, Джули ужаснулась. На глаза навернулись жгучие слезы. Она посмотрела вверх и дважды моргнула, чтобы не расплакаться.

"Разверни плечи! Подними подбородок! Улыбайся!"

Она посмотрела на Иветт:

- Что за балет?

Назад Дальше