Без страха, с недрогнувшей решимостью напирала она на них мечами; дух ее спокоен; она рубила, целясь на их руки, кричала "эй", начиная и нанося удар. Ее мечи, острые как бритва, входили в плоть и кость, как в масло. Когда мечи выпали из обрубков их кистей, она, не робея, нанесла удары в сердце, холодная сталь ее лезвий погружалась в грудь. Когда в глазах ее врагов померк свет, Тама отбросила мечи и издала победный вопль. Это называется сёнгоно коэ. Кричишь - значит живешь.
- Господи Исусе, на это приятно было посмотреть, - пробормотал Хью, поднимаясь на ноги. - Я ваш должник, - добавил он, улыбаясь.
- Частично расплатилась с вами за вашу помощь, Хью-сан, - торжественно сказала она.
Быстро оглядев распростертые на полу тела, он кивнул туда, где недавно была дверь.
- Обсудим, кто кому должен, потом. А теперь нам лучше убраться отсюда подобру-поздорову.
- А это не опасно?
- Эти четверо пришли бы с подкреплением, если бы оно у них было, - заметил Хью, подбирая револьверы. - Хотя это не значит, что довольно скоро по нашему следу не пойдут другие ниндзя. - Проворно перезарядив револьверы, он сунул один себе в кобуру, отдал другой Тама и взял котомку. - Готовы?
Она кивнула и направилась к пролому бывшей двери, обходя лужи крови на циновках, как вдруг одно из распростертых тел выбросило руку и схватило ее за лодыжку.
Она похолодела. Раненый ниндзя наставил на нее нож.
Хью оторопел. Жизнь уходила из тела ниндзя; но у этого помощника Хироаки оставался один шанс преуспеть в исполнении поручения.
"Успею ли выхватить револьвер и выстрелить, или ниндзя опередит меня, нанеся смертельный удар?" - мелькнуло в голове у Хью.
На какое-то мгновение у него перехватило дыхание; казалось, время остановилось.
Потом он действовал как в тумане - выхватил, выстрелил, бросился к Тама, надеясь, что нож убийцы пролетел мимо.
Стилет свистел в воздухе, а он сбил Тама с ног, и она. тяжело упала.
На какой-то ужасный момент ему показалось, что цель все-таки поражена.
- Вы меня раздавили, - пробормотала она.
И если бы не трагичность ситуации, он из чувства юмора расхохотался бы беспечно и радостно. Но только отодвинулся и тщательно осмотрел ее, ища порезы.
- Кажется, вы невредимы.
- Разве что вы сломали мне пару ребер, - ворчливо сказала она, вставая на ноги.
- Очень может быть, - сухо отозвался он.
- Конечно. Благодарю вас, - поспешно сказала она. - Большое спасибо.
Он склонил голову набок, принимая благодарность.
- А теперь давайте попробуем еще раз выйти отсюда.
- Я готова. И я вся внимание.
Но чтобы покончить с сомнениями, он выстрелил каждому ниндзя в голову.
- Немногим меньше пойдут по нашим следам, - пробормотал он, поднимая котомку.
- Мы все же пережили еще один день, Хью-сан, - сказала она, слегка улыбаясь. - Я, например, очень рада.
- А я подожду радоваться, пока мы не окажемся на борту корабля. - Указывая винтовкой на сломанную дверь, он прошептал: - После вас.
Надеясь обогнать преследователей, они в тот день не останавливались на отдых, идя окольными путями, часто меняя направление, упорно продвигаясь вперед. Оба молчали; разговаривать не хотелось; головы были заняты одним - как уцелеть.
Хотя время от времени мысли Тама возвращались к планам возмездия. Ей, воспитанной на традициях, которые требовали воздаяния за зло, нужно было не только восстановить в правах убитого отца, но и отомстить за безжалостный злой умысел Хироаки. И в настоящий момент главный инспектор стоял первым в ее списке отмщения - жадный трус; у него не хватило даже смелости возглавить свой отряд полицейских.
У Хью заботы были более прозаические. Представление о загадочной кровной мести находилось за пределами понятий человека, который последнее время руководствовался исключительно соображениями выгоды, ставшими его путеводной звездой. В данный же момент он надеялся, что им боеприпасов хватит до Осаки, потому что в порту его ждал шелк, который нужно погрузить на борт. После этого, когда выгрузит его в Лондоне, он станет, черт побери, куда богаче.
Глава 19
Пока Тама и Хью боролись за свою жизнь в буквальном смысле слова, Сунскоку, Юкиё и Ногучи находились в прибрежной харчевне, где обсуждали, сколько будет стоить их доставка на "Красавицу Юга".
- Мы охотно заплатим вам за это, и заплатим неплохо, - заявил Юкиё. - Но нам вовсе не интересно покупать вам новую лодку, поняли?
Два рыбака прекрасно это понимали. С членом банды якудза не спорят.
- Мы встретимся с вами у причала, - пробормотал тот, что помоложе, наблюдая через все помещение за хозяином харчевни, который поглядывал на них с большим интересом. Хотя Сунскоку куталась в накидку, красота ее обращала на себя внимание. - Вы не обычные покупатели для этой части побережья. Вы обращаете на себя внимание.
Юкиё кивнул.
- Наш разговор закончен. Условия - половину сейчас, половину - когда сядем в вашу лодку. - Он сунул рыбаку маленький кожаный мешочек.
- Американский пароход каждый день присылал на берег маленькие лодки. Вы не те ли, кого они ждут?
- Спасибо за содействие, - сказал Юкиё, не отвечая на вопрос. Он встал. - Мы скоро будем у причала. Можете идти.
Когда оба поспешно вышли, Юкиё направился к хозяину харчевни, который при его приближении старался и виду не показать, что напуган. На грубый стол Юкиё бросил золотую монету.
- Ты нас не видел. А Кенкайти - мой друг, так что не соблазняйся и держи язык за зубами.
Кенкайти, главарь преступного синдиката в Осаке, был хорошо известен на побережье, где определенный процент каждого груза попадал в сундуки якудза.
Хозяин побледнел и молча кивнул, не в силах вымолвить ни слова.
Вернувшись к своим, Юкиё вывел Сунскоку на улицу. Стоя у входа в этот ветхий домишко, они наблюдали, как рыбаки готовят лодки.
- Все смотрят, - прошептала Сунскоку, дрожа от волнения. Здесь, где хорошо одетые чужаки редкость, их компания привлекала всеобщее внимание. - Уже светлеет. Что, если нас найдут люди Хироаки?
- Успокойся, милая. Нам ничто не грозит. - Юкиё посмотрел на Ногучи. - Подтверди ей, что люди Хироаки нас не найдут.
- Не найдут.
- Как ты можешь говорить так уверенно? - Сунскоку плотнее закуталась в накидку, словно пытаясь уберечься от опасности. - Если они узнают, что мы хотим бежать, мы умрем медленной мучительной смертью. Ты знаешь, какой Хироаки злодей, все живут в страхе перед…
- Люди Хироаки мертвы, - спокойно сказал Юкиё. - Сегодня утром нас никто не будет преследовать.
Лицо у Сунскоку посерело:
- Ты сошел с ума! Как можно причинить зло людям Хироаки! Его месть будет ужасна!
Юкиё осторожно повел ее к причалу.
- Они просто исчезли, милая. Хироаки не узнает об этом еще несколько дней.
- Исчезли? - прошептала она, радуясь и страшась одновременно.
- Вчера ночью они решили искупаться и утонули.
- Им нужно было понимать, что они слишком много выпили, чтобы купаться, - добавил Ногучи, щелкнув языком.
- Наверное, нам нужно поспешить, на нас смотрят. - Сунскоку страшно захотелось сбросить свои гэта и броситься к рыбачьим лодкам бегом.
- Я бы этого не советовал. - Юкиё слегка пожал ей руку. - Смотри, вон они и их лодки. Иди медленно, не оглядываясь. Вот сюда. - Он перехватил тяжелую корзину, которую нес в руках, и посмотрел на Ногучи, который делал вид, что две корзины, которые он тащил, на самом деле легенькие. - Видишь, они ставят парус. И ветер тянет с берега. Мы в два счета выйдем из гавани.
Она понимала, почему он говорит таким спокойным голосом, и была ему благодарна. Свобода казалась теперь такой близкой, что Сунскоку ощутила ее веяние.
- Скажи, что за нами никто не идет, - шепнула она.
Он оглянулся, заметил трактирщика, стоявшего в дверях. Хотелось надеяться, что этот человек не дурак. Если решит выдать их портовой полиции, у них будут неприятности; но ведь и сам он после того умрет.
Юкиё надеялся, что трактирщик благоразумен.
За ночь Ногучи сделал все необходимое; его здешние товарищи тоже помогли избавиться от людей Хироаки.
Братство якудза защищает свои интересы.
Еще немного времени - и Юкиё помог Сунскоку спуститься в лодчонку и, найдя для нее место под навесом на корме, приказал рыбакам отчаливать. Берег медленно удалялся, и они с Ногучи внимательно следили за береговой полосой. Но их отъезд прошел без приключений, как и спланировали; ветер был попутный, и вскоре они уже подходили к большому пароходу, стоявшему на якоре.
При приближении рыбачьей лодки несколько членов команды взяли ее на прицел. Кто-то приказал им отойти.
- Позовите первого помощника, - приказал Юкиё, отводя Сунскоку на нос. - Скажи, - обратился он к ней, - что тебя послал капитан Драммонд.
Когда слова Сунскоку прозвучали и на английском, и на японском языках, у поручней неожиданно появился Пэдди и, узнав ее, немедленно отдач приказ поднять прибывших на борт.
- Как только мы поднимемся на борт, уходите, - велел Юкиё рыбакам. - И никому ни слова об этом.
Те молча кивнули; в дела якудза нельзя вмешиваться. Едва их пассажиры ступили на сходни, рыбачья лодка отошла.
Пэдди Макдугал ждал наверху лестницы, лицо его было сурово.
- Далеко же от дома вы заехали, - пробормотал он, когда они ступили на палубу, и устремил взгляд на Сунскоку. - Только не говорите, что это капитан вас послал. Он вам нисколько не доверяет.
- Мы здесь потому, что, наверное, сможем ему помочь.
- И каким же это образом? - скептически поинтересовался Пэдди, оглядывая двоих мужчин, появившихся вместе с гейшей, - судя по их татуировкам, они отчаянные головорезы.
- Мы знаем, что Хироаки еще не нашел капитана. На самом деле главный инспектор послал меня в Осаку выведать у вас, где он находится.
- Мы можем помочь вам в ваших поисках, - предложил Юкиё. - У якудза везде свои информаторы.
- Хироаки послал своих людей, чтобы выследить капитана. Мы это знаем, - сообщила Сунскоку.
- Благодаря вам, - холодно заметил Пэдди.
- Она сделала то же, что сделал бы каждый, чтобы уцелеть, - вмешался в разговор Юкиё. - Но мы пришли с миром. Мы можем помочь; нам доступна информация, недоступная вам. Будьте благоразумны ради спасения своего капитана.
Пэдди понял, что предложенная ими помощь неоценима. Ведь когда речь заходит об иностранцах, каждый пылкий самурай испытывает яростную ненависть к чужакам. И все же…
- Откуда мне знать, могу ли я вам доверять? - произнес он, нахмурившись. - Ёсивара не то место, где люди становятся благочестивыми, добропорядочными и бескорыстными.
- Мы добрались до вас, сильно рискуя. - Глаза Юкиё были почти на одном уровне с глазами Пэдди; рост у японца необычный. - Ногучи и я сойдем на берег одни или с вами и отправимся на поиски капитана и принцессы. Но времени очень мало, - добавил он прямо. - Ниндзя Хироаки наступают им на пятки.
- Капитан направлялся в Осаку, да?
- Он направлялся в известный ему чайный домик, но там так и не появился.
- Когда мы выехали из Эдо, Хироаки их еще не нашел. Возьмите меня с собой в этот чайный домик, и я поговорю с хозяйкой, может быть, что-нибудь узнаю.
- То, чего не смогу узнать я, ты хочешь сказать, - проворчал Пэдди.
- Вести дела с иностранцами опасно для всех, кто это делает. Позвольте нам ее расспросить. Но чем быстрее мы отправимся, тем лучше. Конвой, который Хироаки послал с нами, уничтожен, их исчезновение недолго останется незамеченным. День-другой, самое большее.
Пэдди, казалось, погрузился в размышления.
- Вы их убили, а я должен вам доверять?
- Люди Хироаки могли причинить нам много неприятностей. Это было необходимо. Нельзя ли куда-нибудь поместить Сунскоку? - вежливо осведомился Юкиё. - На борту она будет в безопасности, когда мы уйдем.
- Я еще ничего не решил, - сердито ответил Пэдди.
- Сунскоку очень напугана, - заметил Юкиё. - Она рисковала жизнью, чтобы помочь спасти капитана и принцессу. Это не мелочь. - Он говорил бесстрастно, но было ясно, что Сунскоку ему дорога.
Если кто и знает здешние места, так это якудза, Пэдди это известно; сеть преступного синдиката раскинута широко.
- Ладно. Пока она может жить в моей каюте. Я обоснуюсь у боцмана.
- Мы вам очень благодарны. - Юкиё низко склонился. - Как только дама разместится, мы в вашем распоряжении.
И, еще раз низко поклонившись, он быстро заговорил с Сунскоку по-японски, а та дважды кивнула, прежде чем пробормотала что-то в ответ.
Юкиё покачал головой, а потом обратился к Пэдди.
- Она рада ждать нас здесь, - сказал он.
Вскоре от "Красавицы Юга" отошла шлюпка, команда усердно выгребала против ветра. И вскоре после того, как они пристали к берегу, маленький отряд двинулся в глубь страны верхом на лучших лошадях, какие только могли найтись в Осаке.
Глава 20
- Сколько еще… осталось? - задыхаясь, спросила Тама. Мокрая от пота, изможденная, она едва переступала ногами, продолжая путь одним лишь усилием воли.
- Два ри, если все будет благополучно. Хотите отдохнуть?
- Да, конечно. Но ведь этого нельзя.
- Могу вас понести.
- Но у вас мешок и винтовка.
- Тогда отдохнем пять минут, - сказал он, останавливаясь под огромной сосной, - и переведем дух.
- Мне кажется… это… очень подозрительным… - пыхтела она, - что вы… даже… не запыхались.
- Ноги у меня длиннее, чем у вас. Вам приходится прилагать больше усилий.
- Благодарю вас… за объяснение, - бросила она, задыхаясь и злясь и вообще раздраженная тем, что у капитана такой вид, будто он готов шагать еще хоть месяц, даже не вспотел.
- Мы их обошли, - сказал он ласково, присев на корточки и наклонившись, чтобы его лицо оказалось напротив ее, а она, опустив голову, тяжело дышала, сложив руки вокруг коленей. - Если быстренько доберемся до дома Оен, они не поймут, куда мы исчезли и где решили пристать. В этом городе не менее тридцати тысяч человек.
Он поступил благородно, остановившись ради нее, и так мило ободрял ее. Не стоит ей так уж капризничать.
- Я буду готова через минуту.
- Там мы сможем поесть и отмыться. - Он усмехнулся. - Неплохой стимул, да?.
- Единственный стимул для меня сейчас - это постель.
- Сделаем.
Она выпрямилась и, глубоко втянув воздух, проговорила:
- Ведите. Еще час я выдержу.
Но когда они увидели чайный домик, Хью поднял руку, велев ей остановиться. И они притаились в соседнем проулке. Фонаря над входными воротами не было.
- Кто-то побывал или все еще находится здесь, - шепнул он. - Фонарь-то убран.
В былое время, когда торговые соглашения только что открыли иностранцам доступов Японию, появляться в Ко им было рискованно, и Оен придумала подавать определенный сигнал.
Тама съехала на землю у стены какой-то лавки:
- И что теперь?
В ее голосе сквозила жалобная нотка, которой он не замечал раньше. Хью всмотрелся в нее:
- Придется сделать небольшой крюк.
Оен должна оставить записку в соседнем святилище, как делала это раньше.
- Я подожду здесь.
- Этого нельзя. - Взяв ее на руки, он добавил: - Здесь небезопасно. - И, молча возблагодарив Господа за ранние зимние сумерки, пошел обратно, к синтоистскому святилищу, мимо которого они только что прошли.
Тама слишком измучилась, чтобы протестовать. Усталая, она отдавала должное выносливости и порядочности капитана.
- К вашему гонорару добавится отдельная сумма за доставку, Хью-сан, - шепнула она, улыбаясь.
- Нужно пройти всего две улицы, - сказал он, улыбаясь в ответ. - И это бесплатно.
Вскоре он остановился у стены храмовой территории и опустил Тама на землю рядом с древним тисом с раскидистыми ветвями, которые простирались за каменную ограду и нависали над узкой улочкой.
Нагибаясь под низкими ветвями, он добрался до ствола и пошарил в дупле дерева. Изъяв бумажный свиток, внимательно изучил свидетельства его нетронутости. Развязав узел на свитке и расправив бумагу, прочел: "Правительственный ниндзя ждет. Пэдди у Сесила". Вместо подписи Оен проставила пароль.
Подождав, пока успокоится участившийся пульс, он, смяв свиток, сжег его. Повернувшись к Тама, присел рядом с ней на корточки, чтобы она могла видеть его в свете меркнущего дня.
- Мне оставили записку. У Оен незваные гости. Но есть и хорошие вести, - добавил он, видя нарастающую тревогу в ее глазах, - дело в том, что Пэдди ждет нас у Сесила. Полагаю, он вооружен до зубов.
Ее охватили и страх, и восторг одновременно, причем она, так уставшая, не в состоянии была определить, какое чувство первенствовало. Она поняла лишь то, что теперь им следует добраться до кабачка Сесила.
- Это далеко? - прошептала она, собираясь с силами, прежде чем снова двинуться в путь.
- Восемь - десять кварталов. - Она бледна от изнурения, и это расстояние, вероятно, будет для нее непреодолимым. - Если не можете идти, я вас понесу.
- Но тогда на нас обратят внимание.
Он ответил не сразу.
- Да, - сказал он наконец.
Она глубоко вобрала в себя воздух, и ноздри ее затрепетали.
- Я пойду сама, - твердо заявила она.
Но соглядатаи кишели повсюду, от Эдо до Осаки информаторы различных группировок бдительно следили, не появится ли где капитан. Не успел Пэдди с отрядом сойти на берег, как тут же за ними установили слежку.
Кабачок Сесила принадлежал некоему австралийцу, который приехал в Японию, когда только в эту страну разрешили въехать первым торговцам, едва высохли чернила на Договоре пятидесяти четырех. Он приехал, уже умея бегло говорить по-японски, у него были довольно хорошие связи в китайской торговле, поэтому его терпели внутри страны, где ни один белый не чувствовал себя в безопасности за пределами иностранных миссий. Он был известен всем в сообществе эмигрантов - от чернорабочих до титулованных знатных особ и дипломатов. Его спиртные напитки - высокого качества, игра в рулетку - честная, комнаты наверху предлагали самых красивых куртизанок на всем побережье, способных благоговейно исполнить культовый обряд чайной церемонии.
И в этот вечер все у Сесила знали, что капитан с принцессой Отари могут зайти в этот кабачок. Слухи, что они совсем скоро объявятся в этих краях, распространялись в течение дня.
По всем окрестностям Юкиё и Ногучи расставили своих помощников, как и Хироаки раскинул свою шпионскую сеть; ведь кок с "Красавицы Юга", опасаясь за свою жизнь, уже сбежал с корабля. Если покажутся капитан с принцессой, Юкиё должен был подать сигнал. Поскольку европейцы в Японии поневоле вынуждены были ходить вооруженными, люди, собравшиеся в тот вечер у Сесила, были полны желания присоединить мощь своего огня, чтобы помочь капитану.
И все - и друзья, и враги - напряженно выжидали решительного момента.