Соблазнительный ангел - Мэри Бэлоу 13 стр.


– Элис Хейтор.

– Позволь нанести визит тебе и мисс Хейтор, – попросил Стивен.

Кассандра снова принялась качать ногой.

– Элис знает, – обронила она.

– И конечно, считает меня олицетворением дьявола? Посмотрим, сумею ли я очаровать ее настолько, что она изменит мнение обо мне!

– Она также знает, – продолжала Кассандра, – что во всем виновата я. Что это я обольстила тебя.

– Этого она знать не может, – запротестовал Стивен, – потому что все неправда. Ты заинтересовалась мной, я увлекся тобой. Ты прекрасна. И желанна. Я заслужил неодобрение мисс Хейтор. Потому что принял неверное решение, касающееся нас обоих. Позволь мне попытаться завоевать ее уважение.

Кассандра тяжко вздохнула:

– Вы так просто не уйдете, верно? То есть вас ничем не прогонишь?

Они уставились друг на друга.

– Уйду. Если вы прикажете мне убраться и держаться подальше от этого дома. Вернее, если это скажет настоящая леди Паджет. Вы хотите избавиться от меня, Кассандра? Хотите, чтобы отныне и вовеки меня не было в вашей жизни?

Кассандра молча прикрыла глаза.

– Хочу, – выговорила она наконец, – но не могу сказать это с открытыми глазами. Стивен, ну почему я вас встретила?

– Не знаю. Предлагаю поискать ответ вместе.

– Вы об этом пожалеете.

– Возможно, – кивнул он.

– Я уже об этом жалею.

– Завтра днем? – упрямо спросил он.

– Ну хорошо, хорошо! – Она открыла глаза и снова взглянула на него. – Приезжайте, если пожелаете.

Он вскинул брови.

– Приезжайте, – повторила Кассандра. – И я попрошу Мэри не бросать пауков в вашу чашку с чаем.

Стивен усмехнулся.

– А теперь идите. Мне в отличие от вас нужно хоть немного отдохнуть.

Он подошел к стулу, на котором оставил плащ и цилиндр, и только потом обернулся. Кассандра уже успела встать.

– Доброй ночи, Кассандра, – пожелал он.

– Доброй ночи, Стивен.

Стивен отправился домой, гадая, во что впутался на этот раз. За последние два дня его жизнь перевернулась вверх дном.

Неужели судьба действительно сулила им встретиться? По какой причине… если не считать того, что он должен спасти Кассандру и ее друзей от голода и нищеты?!

Но причина пока еще неизвестна. Невидимая рука дарит им какие-то события, какие-то моменты. Однако эта рука не имеет прав и власти диктовать, какова должна быть реакция на эти события и факты. Сам человек должен решить, брать их в расчет или нет.

Утро выдалось дождливым, а к полудню небо прояснилось, засияло солнце, дороги и тротуары просохли.

– Идеальный день для прогулки, – заявила Элис, подходя к окну гостиной, чтобы собственными глазами увидеть, насколько она права. – Мы обещали себе пройтись в Грин-парке, Касси. Там будет меньше народа, чем в Гайд-парке.

– Когда ты пришла к обеду, – напомнила Кассандра, – клялась, что если сделаешь хотя бы еще один шаг, твои ноги наверняка отвалятся.

Элис провела все утро в поисках агентств, которые не обошла вчера, и навещая те, в которых оставила свое имя, в надежде, что подвернулась какая-то работа.

Насчет ног она сказала перед тем, как Кассандра наконец набралась мужества небрежно упомянуть, что граф Мертон обещал сегодня нанести официальный визит и выпить с ними чаю.

– Поразительно, как скромный обед, чашка чаю и небольшой отдых могут восстанавливать силы! – жизнерадостно воскликнула Элис. – Я снова рвусь из дома и на этот раз даже не промокну.

– Я обещала быть здесь, когда он приедет, Элис, – возразила Кассандра. – Невежливо уходить, если ожидаешь гостей. А ты учила меня никогда не оскорблять людей. Кроме того…

– Что именно? – буркнула Элис, с хмурым видом отворачиваясь от окна.

На коленях Кассандры не было шитья: последнее время она ни на чем не могла сосредоточиться. Поэтому ей не на что было бросить взгляд. Разве только на бывшую гувернантку.

– Думаю, Элли, наша связь… закончилась, – призналась она. – Вернее, так оно и есть. Он находит ее омерзительной в основном потому, что Белинда живет здесь. Он сказал что-то насчет посягательства на невинность. Думаю, он настоящий ангел. А я сбила ангела с пути истинного. Он терзается угрызениями совести. И хочет загладить свою вину. Желает начать сначала и уверен, что мы станем друзьями. Слышала ли ты когда-нибудь что-то более абсурдное? Но он сказал, что будет по-прежнему платить мне, а я не знаю, как заставить себя сказать "нет", хотя, конечно, следовало бы. Не могу же я брать деньги за дружбу, верно?

– Идем гулять, – повторила Элис. – Давай, пока еще не слишком поздно. Надевай шляпку, Касси. Переодеваться ни к чему.

Кассандра покачала головой и стала разглядывать ногти. Сегодня она надела платье из узорчатого муслина. Красивая одежда – все, что у нее осталось. Найджел всегда настаивал, чтобы она хорошо одевалась.

– Не желаю вообще его видеть, – отрезала Элис, – не говоря уже о том, чтобы сидеть и пить с ним чай! Мне он не нравится, Касси, и совсем не обязательно встречаться с ним, чтобы это понять. Он больно ранил тебя.

– Вовсе нет! – Кассандра подняла на нее встревоженный взгляд. – Скорее уж наоборот. Он не сделал мне больно. Он… красив, Элли.

Красив и никак не дает ей покоя. Все утро и всю прошлую ночь после его ухода она думала о его ласках и тех желаниях, которые он в ней вызвал. И о той боли, которая не была настоящей болью, а была только пробуждением чувственности. До этой ночи она никогда не испытывала чувственного желания. И даже не знала, что женщины могут ощущать нечто подобное. И все утро она думала об их беседе. О том, что он был убежден, что их встреча в Гайд-парке состоялась не зря. И о том, что была причина, по которой они увиделись на балу у Мэг.

"Я верю в причины и следствия…"

Если для всего есть причина, почему она вышла за Найджела?!

"Некоторые вещи случаются не просто так. Я в этом убежден. Мы недаром встретились, Кассандра. И можем попытаться понять эту причину, если захотим. А можем не захотеть. Никакое следствие не может быть предопределенным".

Он считает, что судьба и свободная воля могут существовать бок о бок. Как это мудро!

"Давай начнем сначала, Кассандра. Дадим нам шанс стать друзьями. Позволь узнать тебя. Постарайся лучше узнать меня. Может, я этого стою".

Разве он не считал, что достаточно знает о ней? Она дважды сказала ему, что убила Найджела. Что еще нужно знать о человеке, признавшемся в таком преступлении?

"Может, я этого стою?"

– Может, он стоит того, чтобы узнать его получше? – сказала Кассандра вслух.

– После того, что он с тобой сделал?

Элис вернулась на свое место и села на стул.

– И не говори мне, что соблазнила его! У тебя были причины сделать это, хотя, Богу известно, я с самого начала всячески протестовала против этого! Но о чем он думал, позволяя соблазнить себя? Если ему так нужна женщина, почему бы не жениться? Для этого и существуют жены!

Кассандра уставилась на нее и весело улыбнулась, впервые за весь день.

– Ну…

Щеки Элис порозовели.

– Не пойми меня неверно, Касси. Женщины годны не только для постели, и я пыталась вбить в тебя это с самого детства. Я по-прежнему считаю, что мы должны пойти в Грин-парк. А вдруг завтра с утра снова зарядит дождь? И это мне следовало бы найти какой-то источник доходов. И я найду. Сегодня утром я купила газету. Конечно, это ужасная расточительность, но там есть несколько объявлений о работе, и я собираюсь сама пойти к возможным нанимателям. Правда, некоторые совсем мне не подходят, но есть весьма неплохие предложения. Вряд ли женщина сорока двух лет уже совсем ни на что не годится! Я отказываюсь этому верить.

Кассандра улыбнулась, однако тут же заметила, что глаза Элис полны слез.

– Касси, – снова сказала она, – это я должна заботиться о всех вас. Ты знаешь это не хуже меня.

– Но ты всегда заботилась обо мне, Элис. Всегда, – прошептала Кассандра.

Элис промокнула глаза платочком.

– Для тебя очень важно принять графа Мертона? – вдруг спросила она.

– Да, – кивнула Кассандра. – И он очень просил, чтобы ты присутствовала в качестве дуэньи.

Элис издала грубый звук: нечто вроде презрительного фырканья.

– Должно быть, я не раз произносила при тебе поговорку о том, что бесполезно запирать конюшню, когда лошадь сбежала.

Идти гулять было уже поздно, даже если бы Кассандра согласилась. У крыльца остановился экипаж. Кассандра отчетливо слышала это с того места, где сидела.

Их визитер прибыл.

Глава 12

Стивен заехал к леди Кэтрин Монтфорд поздним утром, после заседания в палате лордов. Он хотел попросить сестру сопровождать его к Кассандре. Но оказалось, что у нее гостит Мэг, которая привезла с собой Тоби и Салли, чтобы поиграть с Хэлом в детской, так что он попросил обеих поехать с ним.

– Я хотела расспросить тебя насчет вчерашнего дня и твоей прогулки в парке, – заметила Мэг. – Ты решил ввести леди Паджет в общество? Очень мило с твоей стороны. Она не слишком симпатичная особа, не находишь? Выражение ее лица наводит на мысль о том, что она презирает окружающих и считает себя выше остальных. Понимаю, что таков ее способ защищаться, раз уж она очутилась в весьма нелегкой ситуации, но все равно ее манеры не допускают слишком уж тесного сближения.

– Я пообещал ей приехать сегодня днем и не хотел этого делать в одиночку.

– Да уж, лишние сплетни ей ни к чему, – согласилась Кейт. – И ты, Мэг, совершенно права относительно ее манер. Хотя, окажись я одна в Лондоне, где все уверены, что я зарубила мужа топором, наверное, вела бы себя точно так же. Конечно, если бы набралась храбрости появиться в обществе. По-моему, она достойна восхищения. И я буду рада поехать с тобой, Стивен. Хэл сейчас заснет после столь оживленного утра, а Джаспер собирался на скачки.

– И Дункан тоже, – добавила Мэг. – Они договорились ехать вместе. Так что я – с вами.

Все прошло легче, чем ожидал Стивен. Никто не задавал щекотливых вопросов. Сестры, очевидно, не подозревали, что его гложет совесть. Теперь он мог спокойно появиться в доме Кассандры. Он прибыл днем, так что все соседи видели его экипаж. Мало того, он помог спуститься двум вполне респектабельным дамам, а сопровождавший их лакей постучал молотком в дверь.

Несколько минут спустя они уже сидели в гостиной и вели светскую беседу с Кассандрой, разливавшей чай. И с мисс Хейтор, которую Стивен сразу узнал. Она сидела, выпрямившись, как тростинка, чопорно поджав губы, хотя ее лицо можно было назвать довольно приятным.

И чопорный вид был вполне понятен. Стивену оставалось надеяться, что он не проиграет затеянную партию и что мисс Хейтор не обмолвится его сестрам о его истинных отношениях с Кассандрой. Впрочем, это маловероятно. Ясно, что она настоящая леди.

Он прилагал все усилия, чтобы очаровать ее, и обращался исключительно к ней, пока остальные женщины переговаривались между собой.

Но при этом он остро ощущал присутствие Кассандры, которая без труда играла роль хозяйки, хотя на лице опять появилось то слегка пренебрежительное выражение, о котором говорила Мэг. Жаль, что она никак не может расслабиться и быть собой. Он так хотел, чтобы она понравилась сестрам, словно действительно ухаживал за Кассандрой и добивался одобрения окружающих.

Сегодня на ней было платье из сероватого муслина, которое выглядело бы убого на любой другой женщине. Однако она в нем была неотразима. Пастельный цвет подчеркивал ее фигуру и привлекал внимание к ярким волосам.

Она казалась на редкость элегантной. Настоящая леди, с которой не может произойти ничего страшного.

И тут случилось нечто, мгновенно изменившее атмосферу, хотя Кассандра поначалу досадливо поморщилась.

Дверь гостиной неожиданно отворилась, и лохматый пес со свалявшейся шерстью, хромая и высунув язык, подковылял к хозяйке.

– О Господи, – пробормотала Кассандра, вставая, – замок опять не защелкнулся. Прошу меня простить. Я немедленно его уведу.

– Лучше я, Касси, – вызвалась мисс Хейтор, вставая.

– Но зачем? – удивилась Кейт. – Он такой душка! Пожалуйста, разрешите песику остаться… конечно, если ему позволено заходить в гостиную.

– Роджер при каждой возможности старается не отходить от Кассандры, – пояснила мисс Хейтор, снова садясь. – Он считает, что весь дом принадлежит ему и что он здесь хозяин и господин. И обычно так и есть. – Она впервые улыбнулась. И даже усмехнулась в ответ на улыбку Кэтрин.

Кассандра тоже села. Стивен, наблюдавший за ней, заметил, как смягчилось ее лицо, и ощутил толчок в сердце, правда, такой короткий и слабый, что даже не смог распознать, что с ним творится.

– Роджер! – воскликнул он, когда пес проходил мимо, и протянул руку, чтобы почесать его за ухом. – У вас выдающееся имя, сэр.

Пес остановился, положил голову на колени Стивена и скорбно уставился на него единственным глазом. На другом глазу белело бельмо.

– Ты либо очень несчастный пес, – продолжал Стивен, – из тех, кто непрерывно попадает в беду, либо большой везунчик, которому удалось выжить в катастрофе.

– Последнее верно, – коротко сказала Кассандра.

– О, как это ужасно, леди Паджет! – вмешалась Мэг. – Животные в моем доме появились лишь в последние годы: старший сын принес целый выводок щенят, поскольку больше не мог бегать в конюшню каждый раз, когда хотел их видеть. И конечно, их мамашу тоже пришлось взять, хотя она не была приучена к дому. Но я знаю, как быстро животные становятся членами семьи!

– Думаю, – выдохнула Кассандра, не сводя глаз с Роджера, – какая-то часть меня умерла бы вместе с ним, если бы ему так и не удалось оправиться от ран. Но он победил смерть. Я сделала все, чтобы он остался жив.

Она мельком взглянула на Стивена и отвернулась. Никто не расспрашивал о подробностях несчастного случая, а сама она ничего не рассказала.

– Лорд Мертон, сейчас у вас вся одежда будет в шерсти, – всполошилась мисс Хейтор.

Стивен улыбнулся:

– Представляю, как расстроится мой камердинер! Но он вычистит все до последней шерстинки. Время от времени камердинеру непременно нужно давать повод поворчать. Тогда он чувствует себя необходимым и наслаждается своей работой.

Мисс Хейтор едва не улыбнулась в ответ. Но вспомнила, что еще не простила его… а может, и вообще не простит.

Никто и не подумал пересечь комнату и захлопнуть дверь. И поэтому вскоре на пороге появилась розовощекая малышка с вьющимися волосами. Завидев собаку, девочка вошла в комнату. На ней было розовое платьице, полинявшее от частых стирок, но безупречно чистое и отглаженное.

– Собачка! – радостно засмеялась она, подходя ближе.

Однако Роджер и не думал двинуться с места, тем более что ласковые руки гладили его и чесали за ухом. Поэтому он лениво гавкнул в знак приветствия и приоткрыл глаз, когда она зарылась пальцами в шерсть на его спине и чмокнула в нос.

– О Господи! – снова смутилась Кассандра. – Прошу меня простить. Я немедленно…

Но девочка, похоже, только сейчас заметила, что в комнате полно народа, а заодно и соломенную, украшенную цветами шляпку одной издам. Отступив от Роджера и Стивена, она показала пальцем на шляпку Мэг:

– Красивая!

– Ты так считаешь? Спасибо, – кивнула Мэг. – А у тебя очень милые локоны. Может, отдашь мне один? Я отрежу его ножницами, спрячу в ридикюль, заберу домой и наклею себе на голову. Как по-твоему, мне пойдет?

Малышка весело хихикнула:

– Не-е-ет! Будет ужасно смешно!

– Наверное, ты права, – вздохнула Мэг. – Тогда оставим его на твоей голове, где он так прелестно смотрится.

Белинда подняла ножку и подхватила ее под коленкой.

– А у меня туфли новые! – объявила она.

Мэг полюбовалась обновкой.

– Очень мило, – объявила она.

– А старые уже малы. Потому что теперь я большая девочка!

– О, это сразу видно! – воскликнула Мэг. – Понятно, что старые туфли были ужасно малы. Хочешь посидеть у меня на коленях?

Кассандра снова села и переглянулась с мисс Хейтор. Однако им нечего было волноваться. Пусть правила этикета вряд ли дозволяли пускать в гостиную лохматого искалеченного пса и дочку горничной, пока хозяева развлекали благородных гостей из высшего света, но, очевидно, эти благородные гости были очарованы. Здесь, понял Стивен, детям и домашним животным позволялось бродить где угодно. Это настоящий дом. Он почувствовал это сразу, еще с порога. Сегодня же был в этом убежден.

Значит, Кассандра не жила в постоянной тоске и непроглядном мраке. Даже сейчас она смотрела на ребенка с невероятной нежностью.

– У меня есть маленький мальчик, – рассказала Мэг, усадив ребенка на колени, – но он старше тебя, И девочка тоже, но она младше. И еще один мальчик, только он совсем крохотный.

– А как их зовут? – спросила Белинда.

– Тобиас, хотя мы зовем его Тоби, и Сара, которую мы зовем Салли. И Александр, иначе говоря, Алекс. А тебя как зовут?

– Белинда. А какое мне дадите имя?

– Хм… давай посмотрим. – Мэг притворилась, что задумалась. – Белла? У меня есть племянница Белла, сокращенное от Изабеллы. Линди? Линда? Лин? Нет, все это звучит не так мило, как Белинда, не считаешь? Думаю, твое имя идеально тебе подходит.

Роджер устроился на полу у сапог Стивена. Кейт что-то тихо говорила мисс Хейтор. Стивен улыбался Кассандре, которая кусала губы, чтобы скрыть ответную улыбку.

Он рад, что пришел. И рад, что сестры приехали с ним. И рад тому, что на двери испорченный замок. Все это гораздо лучше, чем прошлая ночь, несмотря на чувственные наслаждения, которые она ему подарила. Это новое и прекрасное начало для них обоих. Кассандра увидела лучших представителей его семьи, а он увидел лучших представителей ее семейства.

Он действительно этого хотел?

Но прежде чем он успел найти ответ и снова присоединиться к беседе, в дверь постучали, и в образовавшуюся щель просунулось испуганное личико тощей горничной.

– О, миледи, – выдохнула она, – простите меня! Я снимала белье с веревки, а Белинда и Роджер вошли в дом. Я думала, что они на кухне, а когда не смогла их нигде найти, пришла сюда. Белинда! – позвала она громким настойчивым шепотом. – Немедленно иди сюда. И забери с собой собаку! Мне очень жаль, миледи.

– Не волнуйся, Мэри. Все это время они развлекали наших гостей, – рассмеялась наконец Кассандра. – И Белинда показала свои новые туфельки.

– Мы с Белиндой успели подружиться, – сообщила Мэг. – Пожалуйста, не ругайте ее. Она пришла сюда, потому что искала собаку. Такая чудесная девочка! Я счастлива с ней познакомиться.

– А Роджер все это время грел мне ноги, – добавил Стивен, улыбаясь горничной.

Белинда соскользнула с коленей Мэг и обняла Роджера за шею. Тот медленно встал и похромал к выходу. Мэри плотно закрыла дверь и, очевидно, нажала на нее плечом, потому что Стивен услышал щелчок.

– Как неудобно, – посетовала мисс Хейтор. – Вы, леди, конечно, не привыкли общаться с детьми слуг и домашними псами.

Мэг рассмеялась.

Назад Дальше