Подари мне лунный свет - Линн Грэхем 14 стр.


Они медленно проехали мимо коттеджа. Ничего не изменилось - маленький кирпичный дом, окна с белыми рамами, увитый плющом фасад… В свое время отец подстригал этот упрямый плющ, теперь с ним мучается садовник…

Воспоминания детства и ранней юности нахлынули на нее. Картины прошлого, сменяя друг друга, словно кадры кинофильма, пронеслись перед глазами, поражая воображение яркостью и реальностью ощущений.

Вот она, держа отца за руку, идет с ним на прогулку и внимательно слушает рассказы о цветах и растениях, которые попадаются им на пути. Он показывает открывшей рот от удивления девочке гнездо птички, спрятанное в кустарнике… А вот отец, торжественный и смущенный, дарит ей первое в жизни "взрослое платье" в день тринадцатилетия… Его образ был настолько ярок, что она бы не удивилась, если бы он появился сейчас на пороге дома и помахал им рукой. Но этого не произошло.

- С тобой все в порядке? - спросил Ларсон.

Глэдис прислонилась головой к окну.

- Все нормально, - ответила она.

Коттедж исчез из вида, и через две минуты машина подъехала к фасаду большого особняка. Этот дом тоже знаком и ей, и ему до боли. Глэдис казалось, что она помнит каждый кирпич и каждое окно, даже звук открываемой входной двери… А что же говорить о Ларсоне? Ему это еще ближе и роднее. А ведь он здесь не был так давно…

Она взглянула на него.

- Ты чувствуешь, что вернулся домой? - спросила она.

- Да, конечно, - проговорил Ларсон, не поворачивая головы и глядя прямо на дом - свой дом. - До этого, где бы я ни жил, все было временно, проездом. И вот - конечная цель моего долгого путешествия. Я это знал с самого первого дня.

Во дворе не было видно ни одной машины, и Глэдис вдруг подумалось: не напрасно ли они приехали, раз никого нет дома, но потом она вспомнила, что за домом есть стоянка и гараж.

Линда всегда имела в своем распоряжении два автомобиля - серебристый "роллс-ройс", на котором папа возил ее на разные приемы и встречи, и "мерседес", спортивная модель, который Линда водила сама. Глэдис опять представилась картинка из прошлого - вишневый автомобиль на полном ходу подъезжает к парадному крыльцу, Линда за рулем, ее золотистые волосы подвязаны шарфом, на носу модные темные очки - прямо кинозвезда.

Вспомнив Линду, Глэдис впервые почувствовала невероятную решимость и порадовалась тому, что Ларсон взял ее с собой в эту поездку.

Дверь открыла какая-то молоденькая девушка, которую Глэдис никогда не видела раньше. Лиз, прежняя горничная, прослужившая в доме верой и правдой много лет, была уволена сразу же после смерти мистера Редгрейва. Линда невзлюбила ее с первого взгляда, считая, что эта пожилая женщина подрывает ее авторитет, поэтому не замедлила избавиться от нее при первой же возможности. Потом горничные сменяли друг друга с невероятной быстротой, ни одна из них не отвечала требованиям капризной хозяйки. Линда умудрялась так с ними обращаться, что не выдерживал никто.

Новая горничная, пухлая девица с конским хвостом, уставилась на Ларсона с любопытством.

- Миссис Редгрейв в гостиной, - сказала она. - Я провожу вас туда…

- Я знаю дорогу, - перебил ее Ларсон.

Горничную это заявление удивило, но она привыкла подчиняться, поэтому впустила гостей и закрыла за ними дверь.

- Линда, смотрю, все тут переделала на свой вкус, - заметил Ларсон, оглядевшись вокруг.

То, что представилось его взору, ему совсем не понравилось. Глэдис тоже поглядела на этот интерьер, который уже видела раньше и даже успела привыкнуть к нему, потому что все было отремонтировано сразу после смерти мистера Редгрейва. Но она могла понять недовольство Ларсона.

Стены были оклеены экзотическими обоями огромные цветы, виноградные лозы и сказочные птицы. Такой рисунок подошел бы к спальне, и то не ко всякой, а огромный холл с высоким потолком, красивой лестницей, ведущей наверх, казалось, потерял все свое величие в этих диких зарослях нарисованных растений.

- Она считала, что окраска стен очень скучная, - заметила Глэдис.

- Когда она впервые приехала сюда с отцом, то говорила совсем другое, - вспомнил Ларсон. - Просто захлебывалась от восторга.

Глэдис промолчала.

Они прошли в гостиную, где их уже поджидала Линда. Она встала с дивана им навстречу, и Глэдис отметила, что она ни капельки не изменилась. На ней был костюм канареечного цвета, длинное жемчужное ожерелье на шее. Линда выглядела крайне удивленной.

- Ларсон, дорогой, - сказала она, придя в себя - Совсем не ожидала тебя увидеть. Я думала, мистер Гудвин…

- Я вместо него, - перебил мачеху Ларсон, не пожав протянутую руку.

- А… Ну, ладно. Садись. Так приятно тебя видеть.

Она делала вид, что не замечает Глэдис.

- Линда, ты разве не помнишь Глэдис Локвуд? - спросил Ларсон.

Только тогда Линда взглянула на Глэдис и кивнула.

- Конечно, помню. Я очень переживала по поводу смерти твоего отца.

- Сомневаюсь, - бросила Глэдис.

Атмосфера накалилась. Больше нечего притворяться.

- А что это ты тут делаешь? - спросила Линда холодно.

- Она со мной, - ответил Ларсон. - Я попросил ее сопровождать меня в этой поездке.

- Правда? Как мило.

Она отвернулась от Глэдис с таким видом, словно ей было неприятно на нее смотреть, и села на диван. Ларсон и Глэдис остались стоять.

- Ну, конечно. У тебя, видимо, роман с этой девицей, - сказала Линда с усмешкой.

Маска гостеприимной хозяйки исчезла с ее лица, а вместе с ней и вся ее искусственная привлекательность. Перед ними сидела злая, полная презрения и ненависти женщина с неприятно колючими глазами. Теперь она выглядела на свой возраст, что всегда тщательно старалась скрыть с помощью короткой, до колен, юбки и толстого слоя грима.

- Нетрудно было догадаться, что все так и произойдет, Ларсон. Ведь я тебя предупреждала насчет нее, милый.

Он ничего не ответил, только посмотрел с такой неподдельной ненавистью, что Линда даже отвернулась.

- Может, вы прекратите обсуждать меня в моем присутствии? - гневно обратилась к ней Глэдис, чувствуя, что вот-вот взорвется. - Если вам так хочется оскорбить меня, то уж будьте добры как воспитанная женщина сказать все это с глазу на глаз.

Линда метнула на девушку злобный взгляд.

- Хорошо. В таком случае, объясни, что мой пасынок делает в компании такой босячки, как ты? Я знаю все, что происходило между вами в Лондоне, и если бы твой отец, - она повернулась к Ларсону, - мог видеть это, он бы перевернулся в гробу.

- А откуда, интересно, ты черпаешь информацию? - спросил Ларсон. - Или не стоит испрашивать?

Линда рассмеялась, и в это же время раздался стук в дверь. Она рассмеялась громче, и в ее смехе было злорадство.

- Очень кстати, - бросила она. - А если тебя интересуют дела, Ларсон, я могу кое-что прояснить. Твой приезд сюда - пустая трата времени. Я знаю причину и считаю, что ты совершил большую ошибку. Первый раз в жизни ты крупно просчитался.

Некоторое время они смотрели друг другу в глаза с нескрываемой ненавистью, и, наблюдая за ними, Глэдис гадала, что еще кроется за всем этим.

Открылась дверь, и все трое, как по команде повернули головы. Глэдис подумала, что эта сцена была похожа на отработанный сценарий, но неподдельное чувство опасности делало его слишком реальным.

Выражение лица Ларсона почти не изменилось при виде входящей в гостиную женщины, словно он ожидал такой поворот событий. Но Глэдис открыла рот от удивления - вошла Тельма, изысканно одетая, как всегда привлекательная, но оттого еще больше похожая на ядовитую змею.

- А я думала, когда же ты наконец пожалуешь сюда, - сказала она Ларсону и села рядом с Линдой.

Глэдис поразило их неожиданное сходство - обе маленького роста, обе блондинки. Все-таки разница в возрасте, конечно, есть, но если не за мать с дочкой, то за двух сестер они сошли бы вполне. Хотя, возможно, их сходство сводилось к одинаковому выражению лица - победному ликованию.

- Я же просила тебя держать язык за зубами, - прошипела Тельма, взглянув на Глэдис, - но тебе захотелось сделать по-своему, и теперь рухнули грандиозные планы бедного Ларсона.

Потом она обратилась к Ларсону.

- Я бы спокойно уехала в Штаты с небольшой суммой денег, заслуженно мною заработанных, но твоя вездесущая малышка раскрыла мой план, так что же мне оставалось делать?

- У меня есть другой покупатель, - объявила Линда радостным тоном. - Я договорилась с Эстином Уилкинсом и Мейсоном Кливлендом, поэтому ты зря стараешься. Компания уже продана.

Глэдис была не в силах взглянуть на Ларсона. Неужели это правда? Столько приложено сил и все зря?

Ларсон отошел к веранде и молча смотрел на парк.

- Тебе не следовало связываться с этой девчонкой, - нравоучительным тоном заявила Тельма. - Если бы ты понимал это, ничего бы не случилось.

Тут Ларсон повернулся, и вид у него был такой, что у всех разом захватило дух.

- Ты что, действительно решила, что можешь перехитрить меня, Тельма? - спросил он ледяным тоном.

Этот вопрос был встречен гробовым молчанием. На лицах Тельмы и Линды появился страх. Обе смотрели на него, пытаясь угадать, к чему он клонит.

- Но директора компании… - начала Линда.

- Они работали на меня, - перебил он мачеху, - с того дня, как я покинул Англию. Компания больше не принадлежит тебе.

Линда встала, дрожа от негодования.

- Но меня уверяли… - попыталась возразит она, но не смогла закончить фразу.

- Каждый твой шаг немедленно становился известен мне. За тысячи миль от тебя я был в курсе того, что ты делаешь или только намереваешься сделать. - Ларсон вышел на середину комнаты и сообщил: - Сделка была оформлена и совершена еще вчера вечером.

Обе женщины ловили каждое его слово, как завороженные.

- А что касается тебя, Тельма, - продолжи Ларсон, - ты заплатишь каждый цент, который нагло растратила, даже если тебе придется мыть полы для этого. Потому что в Америке тебе работы не найти, а здесь тем более, об этом я позабочусь. Большинство компаний не любят иметь дело с нечистыми на руку работниками, предающими своих боссов.

- Ты не сделаешь этого, - сдавленным голосом проговорила Тельма, но Ларсон даже не потрудился отреагировать на эту реплику - ответ был написан на его лице.

Тут Ларсон жестом подозвал к себе Глэдис, которая тихо стояла в сторонке, едва дыша. Она медленно подошла к нему, и он, к немалому удивлению девушки, обнял ее за плечи.

- Ты, наверное, забыла, Линда, - обратился Ларсон к мачехе, - что этот дом принадлежит мне. Я хочу, чтобы ты собрала свои пожитки и убралась отсюда к концу дня.

- А куда мне деваться? - ужаснулась она.

Линда и Тельма выглядели так, будто для них наступил конец света.

- Отец оставил тебе кое-какие деньги по завещанию. Можешь продать автомобили. Ты все поняла? Иди собирайся, а Глэдис присмотрит, чтобы ты уехала вовремя.

Он посмотрел на Глэдис, девушка почувствовала его взгляд, но боялась поднять глаза. Вдруг он произнес неожиданно мягким голосом:

- У Глэдис есть весомая причина выставить тебя отсюда, потому что мы скоро поженимся и она станет хозяйкой этого дома.

10

Прошло много времени, пока Глэдис удалось спросить Ларсона о его неожиданном заявлении.

Неужели он говорил серьезно? Тогда получается, что он сделал ей предложение? Настоящее предложение выйти за него замуж. Или же здесь тонкий расчет - сразить напоследок двух хитрых дамочек, которые решили облапошить его? Тогда это только эффектное завершение триумфальной речи, и все. Пусть теперь лопнут от злости, потому что и одна и другая терпеть не могут Глэдис, а эта дура Тельма имела на Ларсона виды.

Глэдис нахмурилась и угрюмо побрела за Линдой, слыша ее злобный визгливый голос, но не разбирая слов. Ей совсем не до нее, пусть орет что хочет, без нее есть над чем задуматься.

Это, конечно, злило Линду еще больше - получалось, что все ее гадкие слова не находят отклика. Глэдис не реагирует, и ожидаемого скандала не получается. Разъяренная мачеха бросала дорогую одежду в большие роскошные чемоданы, наполняя их один за другим доверху. Глэдис заметила, что ей придется здорово помучиться, чтобы разгладить смятые вещи, на что Линда ответила длинной истерической тирадой, в которой недобрым словом помянула всех: и покойного мужа, и Ларсона и Глэдис с отцом. Потом она вдруг зарыдала, видимо, представив, как ей придется жить дальше без той роскоши, к которой она привыкла в последние годы.

Но Глэдис уже вновь предалась своим размышлениям. На этот раз она попыталась разобраться в том, каким тоном Ларсон заявил о женитьбе. Она же не видела его лица, поэтому оставалось вспомнить звук голоса. Но это оказалось настолько трудно, что Глэдис оставила безнадежную затею.

Линда закончила паковаться только к вечеру. Она собрала по всему дому то, что считала своими вещами. Глэдис подозревала, что многое никогда ей не принадлежало, но спорить не стала и решила сказать Ларсону об этом, пусть сам разбирается.

Только когда Линда остановила жадный взгляд на нескольких картинах, Глэдис решительным тоном заявила, что по этому поводу нужно посоветоваться с Ларсоном, так как картины принадлежат семье Редгрейвов и с незапамятных времен находятся в доме, в который Линда попала случайно и ненадолго.

И вот наконец Линда стоит в холле, окруженная дюжиной чемоданов различной величины. Глэдис уселась в кресло, не зная, что ей теперь делать, но тут, к счастью, появился Ларсон. Тельмы поблизости не было - может, уже уехала? Он подошел ближе и придирчиво оглядел внушительный багаж. Мачеха старалась не смотреть в его сторону.

- Ну, что, Линда, все собрала? - спросил он.

Та только фыркнула и вздернула подбородок, пытаясь изобразить уязвленное самолюбие.

Ларсон обнял Глэдис за плечи, точно так же, как тогда в гостиной, и сердце девушки дрогнуло.

- Это останется на твоей совести до конца жизни, - с ненавистью бросила ему в лицо Линда.

- Так же, как и все содеянное тобой лежит на твоей совести, - ответил Ларсон с презрением. - Например, люди, выброшенные тобой на улицу. Теперь и ты поживи в их шкуре. Впрочем, может, тебе удастся подцепить еще одного богатого старичка…

Линда метнула злобный взгляд сначала на Ларсона, потом на Глэдис.

- Не могу пожелать вам счастья, - сказала она ехидно. - Мне все равно, выйдет ли толк из этого глупого брака. Ты, дорогуша, - она кивнула на Глэдис, - хорошо поработала, чтобы заполучить богатого жениха, но тебе Ларсона не удержать. Ты же неотесанная деревенщина!

Она вдруг посмотрела на Ларсона совсем другим взглядом, который Глэдис показался странным.

- Между нами все могло быть по-другому, - сказала она тихо, и Глэдис даже показалось - с надрывом в голосе.

- Не думаю, - ответил Ларсон, еще крепче прижимая к себе Глэдис. - А теперь, пожалуй, пора прекратить обмен "любезностями", шофер ждет тебя в машине, дорогая. Все остальные вещи будут отосланы по твоему новому адресу.

- В Нью-Йорк, - объявила Линда и вызывающе взглянула на Ларсона, ожидая вопроса, которого не последовало, и, недовольная тем, что не произвела ожидаемого впечатления, продолжила: - Мы с Тельмой решили заняться бизнесом. Откроем фирму по дизайну интерьеров. Тельма считает, что мой стиль найдет большой спрос в Америке.

Глэдис опустила голову. Она давилась от смеха, представив, как эта парочка будет действовать - не мытьем, так катаньем окрутят любого в два счета.

Наконец Линда и часть ее чемоданов отбыли. Ларсон взглянул на Глэдис.

- Так, - сказал он. - Теперь ты.

Он повернул девушку к себе и держал за плечи.

Глэдис взволнованно смотрела на любимого, не представляя, что сейчас последует.

- Да, я, - проговорила она.

Ларсон улыбнулся.

- Кажется, мы не закончили один разговор…

У нее все оборвалось внутри.

- Ларсон, - начала она, но он приложил палец к ее губам.

- Неужели ты собираешься спорить со своим будущим супругом?

Взгляд у него был такой, что у Глэдис закружилась голова.

- Ты же пошутил, - пробормотала она.

- Разве?

- Хотел их позлить побольше.

- Неужели ты и впрямь так считаешь?

Он повел Глэдис к лестнице, они поднялись наверх и пошли по коридору, который раньше, когда она ребенком попадала сюда, вызывал у нее благоговейное восхищение - на стенах портреты предков славной фамилии. Ларсон подвел девушку к двери в конце коридора, двери в его комнату.

К счастью, хоть эта комната осталась такой, как была, - Линда, видимо, еще до нее не добралась. В контраст всем остальным комнатам в доме, изуродованными цветастыми обоями, здесь сохранился строгий декор и изысканный интерьер. Стены голубовато-серого оттенка служили отличным фоном для мебели темного дерева. Два огромных окна выходили в сад.

Глэдис осталась стоять в дверях, прислонившись к косяку. Ларсон шагнул вперед.

- Моя спальня, - сказал он, обернувшись.

Потом подошел к Глэдис и нежно провел ладонью по ее щеке. От этого прикосновения девушка вздрогнула.

- Ты, правда, хочешь жениться на мне? - спросила она.

Он засмеялся.

- Боже, ты так это произнесла, будто я намереваюсь совершить нечто ужасное!

Звук его голоса гипнотизировал ее, перед глазами плыл какой-то туман, мысли путались…

- Ты собираешься жениться на мне только ради того, чтобы спать со мной? - воскликнула она в отчаянии.

- А что, разве тебе это будет так неприятно?

У Глэдис едва не подкосились ноги, она почувствовала, что слабеет, и крепче схватилась за спасительный косяк двери. Словно заметив это, Ларсон взял ее за руку.

- Да, будет, - ответила она храбро, попыталась высвободить руку, но не тут-то было.

- В таком случае, - Ларсон погладил девушку по волосам, - я вот что скажу: я хочу жениться на тебе потому, что безумно влюбился. Как насчет этого?

- Ты влюбился в меня?

- Ну вот, ты повторяешь все мои слова. Это плохая привычка.

- Пожалуйста, Ларсон, - прошептала она. - Не дразни меня.

- Милая моя! - И он поцеловал ее, сначала легонько, а потом крепче. - Я никогда не был так серьезен, как сейчас. Много лет назад, когда мы дружили детьми, я считал тебя забавной малышкой и не мог даже предположить, что ты превратишься в настоящую колдунью, а я поддамся твоим чарам.

Глэдис обвила его шею руками. Ларсон любит ее! Возможно ли это? Голова шла кругом и все плыло перед глазами.

Ларсон поднял девушку на руки и перенес на кровать. Сам вытянулся рядом и, опершись на локоть, смотрел на нее и продолжал говорить.

- Не знаю, когда я впервые понял, что полюбил тебя. Думаю, что-то дрогнуло внутри уже тогда, когда я пришел в ту квартирку, которую ты снимала. У меня не было намерения забирать тебя оттуда, пришел просто повидаться, но сразу понял, что не могу оставить тебя там. Потом старался убедить себя в том, что поступил так из чисто альтруистических побуждений, но не переставал думать о тебе. Как только мы оказывались вместе, я не мог отвести от тебя глаз и мысли путались…

- Но я же была такая толстая! - воскликнула Глэдис.

Назад Дальше