В роскошной гостиной Лючия сразу заметила высокого Бруно, стоявшего у окна. Его широкие плечи обтягивала белая шелковая рубашка. Во взгляде сквозила уверенность в собственной силе и власти.
- Лючия, позволь представить тебе Сильвию, гражданскую жену покойного отца, - сказал Бруно.
Она отвела глаза от графа и повернулась к стройной привлекательной женщине в голубом костюме. Ее темные волосы скрывались за шифоновым шарфом, вышитым золотыми нитками.
Лючия протянула руку и вслед за Сильвией прикоснулась к своему сердцу.
Жест вызвал теплые улыбки присутствующих.
- Рада познакомиться с вами, мисс Рицци. Можно называть вас просто Лючией?
- Пожалуйста.
Лицо Сильвии расплылось от удовольствия.
- Присаживайтесь. Что вы предпочитаете? Оранжад, кофе, чай?
Девушка заказала кофе и удобно устроилась в кресле. Бруно сел рядом.
- Мне сообщили, что вы - фотограф. Интересная профессия, да? - начала Сильвия светскую беседу.
Лючия взяла у служанки чашку из тонкого фарфора, добавила сахар, выбрала пирожное.
- Мой отец основал фотостудию. Мы с братом продолжаем начатое им дело. Джордано - первоклассный репортер. - Она улыбнулась, и в карих бархатистых глазах вспыхнули искорки. - Он постоянно рискует, выискивая сенсации.
- Ты привезла камеру? - спросил Бруно, не спуская с девушки пронзительного взгляда, как бы побуждая ее ко лжи.
- Она всегда в моем багаже, куда бы я ни направлялась, - ответила она ровным голосом.
- Советую соблюдать предельную осторожность, если вздумаешь пользоваться ею, и спрашивать разрешения, прежде чем начать съемку.
- Вето распространяется и на виллу?
- Лучше, если ты ограничишься внешним видом, не затрагивая интерьер.
Из соображений безопасности? - предположила Лючия. Ей не хотелось пренебрегать его пожеланиями. Она повернулась к Сильвии.
- Познакомьте меня с дочерьми, пожалуйста.
Лицо хозяйки смягчилось.
- Марии - двадцать один год, Терезе - девятнадцать. Старшая отдыхает после учебы в университете. Скоро она отправится в Англию, где продолжит экономическое образование. Тереза решила стать модельером. - Сильвия тепло улыбнулась. - Вы встретитесь с ними за обедом.
Лючия потягивала очень крепкий вкусный кофе. Есть ей пока не хотелось.
Бруно, как заметила она, пил арабику, добавляя кардамон. Крошечная чашечка без ручки казалась детской игрушкой в его мощных руках.
Лючия признала, что Сильвия - великолепная хозяйка дома, способная поддерживать беседу. Она приняла приглашение совершить экскурсию по вилле, а Бруно удалился в кабинет, чтобы заняться делами.
Особняк оказался больше, чем предполагала девушка. Многочисленные комнаты предназначались для развлечений. Несмотря на жару, в них ощущалась прохлада - четко работали кондиционеры. Закрытый плавательный бассейн с замысловатыми лабиринтами. Удобные шезлонги и кресла. Рядом турецкие бани. Экзотический сад пересекали извилистые дорожки с причудливыми фонтанами.
От центрального здания отходило три крыла. В одном располагалась она с дочерьми, другое - предназначалось для Бруно, когда он выбирался на Сицилию, а в третьем - гостили родственники и знакомые. Слуги жили отдельно.
Внутри виллы находился двор с роскошными пальмами и красивыми, незнакомыми Лючии растениями. Стройные колонны поддерживали широкие крытые веранды, на которые выходили через арки комнаты верхнего этажа.
Экскурсия Лючии ограничилась той частью особняка, которая предназначалась для гостей, а также нижним этажом. В помещения, занимаемые Бруно и хозяйкой с дочерьми, ее не пригласили. Опять из соображений безопасности?..
- Ты много времени провела в полете. Может, хочешь отдохнуть? - спросил Бруно.
Да, Лючия изрядно поволновалась. Принесет ли рискованная поездка желаемый результат?
К тому же она явно чувствовала себя дискомфортно в присутствии мужчины, обладающего сексуальной энергией, и с трудом заставила себя сосредоточиться, когда он рассказывал о национальных богатствах Сицилии.
Мысль о том, чтобы провести в одиночестве час-другой, показалась девушке привлекательной. Она могла написать обещанную открытку Эмилии, сообщить о благополучном путешествии Берте и Патрику Бакер.
- Благодарю.
Сильвия вежливо кивнула.
- Обед подадут в восемь. В семь тридцать я отправлю к вам служанку - вдруг вы заснете? Она проведет вас в столовую.
Распрощавшись с хозяйкой, Лючия одарила ее теплой улыбкой и направилась к лестнице.
Апартаменты встретили ее восхитительной прохладой. Девушка переоделась в шелковый халат. В антикварном письменном столике нашла бумагу, открытки, конверты и ручки.
Минут двадцать спустя Лючия отодвинула исписанные открытки и прилегла. Подремлю полчаса, решила она, закрывая глаза.
Но проспала девушка значительно дольше. Ее разбудил стук в дверь.
Неужели уже семь тридцать? Действительно, на пороге стояла служанка.
- Не смогли бы вы прийти чуть позже? - обратилась к ней Лючия.
- Как пожелаете.
Притворив дверь, Лючия быстро прошла в ванную, снимая на ходу халат и белье. Ледяной душ разогнал остатки сна, она сразу почувствовала себя бодрой и свежей.
Девушка выбрала длинные черные шелковые брюки, такой же блузон. Слегка подкрасила глаза. Украшения ограничила золотым кулоном и сережками. Чуть-чуть надушилась. Оставалось лишь провести по волосам щеткой.
Служанка терпеливо дожидалась у двери. Пытаясь справиться с волнением, Лючия спускалась следом за ней по лестнице.
Столовая представляла собой небольшую гостиную с дорогой мебелью из лиственницы. Плотные жалюзи скрывали комнату от ярких солнечных лучей.
Сердце девушки трепетно забилось, когда впечатляющая фигура Бруно в темно-сером шелковом костюме отделилась от окна.
- Надеюсь, я не заставила вас ждать, - произнесла она слегка охрипшим голосом. Темные глаза расширились при виде снисходительной улыбки.
- Нет-нет. - Граф взял Лючию за руку и поднес к губам.
Во взгляде Бруно она сразу уловила вызов, когда он почувствовал, что Лючия пытается справиться с эмоциями.
Он приступил к осуществлению стратегического плана, чтобы продемонстрировать их якобы интимные отношения. Иначе как объяснить ее присутствие? Лючия отчетливо ощущала, что Валенсо намерен получить дьявольское удовольствие от предстоящего фарса. А она сможет отчитать дерзкого графа, лишь когда они окажутся наедине.
Одаривая Бруно улыбкой, Лючия кипела от негодования. Но его нарочито спокойный вид предупреждал: не начинайте со мной опасные игры.
Бровь поползла вверх в явной насмешке. Однако девушка владела собой. Лицо оставалось беспристрастным.
- Пойдемте. Я представлю вас дочерям Сильвии, - пригласил Бруно, направляясь к центру комнаты. - Мария, - указал он на стройную девушку среднего роста, которая смотрела с откровенным дружелюбием, потом - на другую, чуть моложе, - Тереза.
Обе выглядели красавицами, с безукоризненной кожей и подвижными темно-карими глазами. На Марии переливалось шелковое платье, цвета морской волны, с золотой ниткой, на Терезе - светло-голубое. Их мать смотрелась великолепно в темно-изумрудном костюме.
Черные брюки и блузка, по крайней мере, составляют контраст их нарядам, решила Лючия, с улыбкой приветствуя девушек.
- Рада познакомиться. - Ее взгляд остановился на молодом человеке, стоявшем недалеко от Сильвии. Она узнала Антонио, встречавшего их в аэропорту.
- Мама сказала, что вы фотограф, - вежливо заговорила Мария, - видимо, интересная профессия.
- Чаще всего обыкновенная рутина, - призналась Лючия.
- А я займусь моделированием одежды, - объявила Тереза. - После окончания курсов поеду на стажировку в Париж.
Сильвия встала.
- Прошу к столу.
Бруно занял центральное место и указал девушке на стул возле себя. Такая честь, предположила она, подчеркивает ее положение его последней пассии.
Блюда подавались отменные. Сначала горячий, приправленный специями барашек с рисом и бобами. Затем последовали разные сладости с финиками и медом, сочные свежие фрукты. Лючия предпочла дыню и ананас.
Слуги-филиппинцы бесшумно подавали тарелки со снедью и тут же убирали освободившиеся приборы, заменяя их чистыми. И как только стакан с водой у Лючии становился пустым, его тут же наполняли свежим напитком.
- Обычно вы ограничиваетесь студийными портретами? - вежливо спросил Антонио.
Девушка поставила стакан.
- Часто да. Между заданиями.
- Можно узнать поподробнее? Случаются ли опасные командировки?
- Ну, конечно, бывают и рискованные, - небрежно ответила Лючия, встретившись взглядом с Бруно.
Граф поигрывал ножкой хрустального бокала.
- В самом деле? - Он пристально посмотрел на девушку.
Она с легкостью выдержала напряжение.
- К примеру, вы охотитесь и пытаетесь приручить сокола. Разве вы при этом не рискуете?
Видимо, объяснение не подходило для определения действий Валенсо. Несомненно, он добивался успеха во всех начинаниях, и намек на неудачу… мог воспринять только с иронией.
- Ваша озабоченность моей безопасностью согревает мое сердце, - усмехнулся он.
- А ваша - мое, - ответила девушка, наградив Валенсо сладкой ухмылочкой.
Его глаза засверкали, одна бровь насмешливо изогнулась.
- Давайте выпьем кофе, а потом я покажу сад.
Лючия заставила себя улыбнуться поприветливей, клянясь про себя, что ударит его по наиболее чувствительной части тела, если он осмелится на более безрассудный поступок, нежели прикосновение к руке.
Услышав про кофе, слуги принялись быстро убирать со стола тарелки из-под десерта. Бруно поднялся, дав понять, что обед закончился.
Кофе пили не торопясь, за вежливой беседой. Лючия остро ощущала присутствие Валенсо, который сидел на стуле рядом с ней.
Она хотела отказаться от прогулки, но заметила непреклонный взгляд. Девушка послушно встала и даже не пыталась протестовать, когда Бруно взял ее под руку, выходя из гостиной.
За стенами виллы, в которой кондиционеры охлаждали воздух, стоял жаркий вечер. Лючия ускорила шаги, надеясь удалиться от графа, но тот с силой сжал ее руку, намекая, что будет еще больнее, если она попытается противиться.
- Бог мой, что вы делаете? - Девушка старалась говорить спокойно, но Валенсо наверняка заметил, что она разгневана.
- Если мы станем вести себя как вежливые незнакомцы, начнутся расспросы о наших отношениях, - мягко парировал граф.
- А разве нас что-нибудь связывает!
- Вы что, забыли о цели своей поездки? - напомнил он.
Она повернулась к нему, но в сумерках не удавалось рассмотреть выражение лица Бруно.
- Ваше богатство и вы как мужчина не вызываете во мне трепета, - тихо проговорила Лючия. Первое утверждение было правдой, второе - явной ложью.
- Вот как?
Ее глаза яростно засверкали, уловив в голосе графа насмешливую интонацию.
- Если бы я не нуждалась в вашей помощи, то моментально бы уехала. И несказанно обрадовалась, что никогда не увижу вас.
- Но вы нуждаетесь во мне, - напомнил граф вкрадчивым голосом. - Поэтому мы прогуляемся, насладимся прекрасным садом и сделаем вид, что всецело поглощены друг другом, как и полагается в подобной ситуации.
Легкий бриз шевелил листья пальм и перебирал пряди ее волос.
- О чем же мы побеседуем, чтобы было интересно нам обоим? - спросила Лючия.
- И разговор не перерос в спор?
- Вы можете не касаться скользких тем. Я с удовольствием послушаю подробности о достопримечательностях острова.
Лючия внимательно смотрела на Валенсо, понимая, какую сдержанность он вынужден проявлять с теми, с кем ему приходится общаться. Адвокат наверняка имеет много знакомых в светском обществе, в сфере бизнеса, но вряд ли у него есть друзья, с которыми он полностью расслабляется.
В саду витал тонкий аромат поспевающих персиков и груш, который смешивался с восхитительным запахом чайных роз и декоративных кустарников. Завораживающе звучали струн фонтана, серебром отражая неяркий лунный свет. Белели ажурные беседки, увитые плющом.
Несомненно, вилла служит прекрасным убежищем, подумала Лючия. К тому же представляет образец многовековой истории и культуры, сложившейся под влиянием арабов, испанцев и греков.
- Да, Сицилия богата во всех отношениях, - как бы угадывая ее мысли, сказал Бруно. - В нее нельзя не влюбиться.
- И все же вы не живете здесь постоянно, - откликнулась девушка.
Бруно рассеянно улыбнулся.
- У меня есть собственные дома во многих столицах мира, иногда я останавливаюсь в них во время командировок.
- Когда вы отправляетесь в охотничий домик?
Он помолчал, раздумывая.
- Видимо, через несколько дней. Постараюсь, чтобы вы познакомились с достопримечательностями Сицилии. Антонио проследит, чтобы вы не скучали в мое отсутствие.
Его лицо чуть посуровело.
- Разумеется, вы должны поставить в известность кого-либо из домашних, если намереваетесь отправляться куда-нибудь одна. В Сицилии всякое может случиться. Понятно?
Лючия не протестовала.
- Как вы думаете, мы долго гуляем? - переменила она тему.
- А вы устали от моего общества?
Ну что ответить графу? Что он выбивает ее из колеи больше, чем какой-либо другой мужчина?
- Я полагаю, вы наслаждаетесь игрой, - осмелилась сказать девушка, посмотрев прямо в глаза Бруно.
- В ней есть свои преимущества, - отозвался он.
- Какие же, например?
- Вот такие. - Граф притянул девушку к себе и запечатлел на ее устах поцелуй. Причем, его язык провокационно исследовал нежную внутренность ее рта и привел Лючию в растерянность. Когда она попыталась втянуть немного воздуха, его губы затвердели, как бы объясняя, что он безраздельно владеет ситуацией, и девушке стоило немалых усилий, чтобы не поддаться искушению и не поцеловать Бруно в ответ.
Когда он наконец освободил ее из объятий, Лючия долго стояла ошеломленная, потом к ней вернулось ощущение реальности, а заодно и ярость.
- Почему вы так поступили?
- Мне просто приятно, или вы не согласны?
Ей хотелось ударить Бруно, и рука уже сжалась в кулак, но она удержалась.
- Вы достойны презрения.
- Ну-ну, - усмехнулся он. - Мы закончим осматривать сад, а потом вернемся в дом. К тому времени ваш гнев уляжется.
- Однако вы очень самоуверенны, - невежливо парировала она, сомневаясь, удастся ли ей держать себя в узде во время дальнейшего пребывания на вилле. Пусть граф Валенсо устанавливает законы для подчиненных, за себя же она намерена бороться…
Бруно сдержал слово и в течение нескольких дней разыгрывал роль превосходного хозяина. Он сам вел "мерседес", где, кроме Лючии, находились Сильвия и шофер, который сменял графа за рулем.
Они побывали в Сиракузах, где сохранился греческий амфитеатр и другие памятники древнегреческой культуры. Посетители Палермо с его всемирно известными произведениями искусства, в том числе национальную галерею, археологический музей, консерваторию. Наконец, побывали они и на родине Беллини - в Катании, где находится музей имени великого композитора и оперный театр. Познакомились и с новыми центрами по переработке нефти - Джеле, Пормо-Эмпедокле, Мессине, ранее известными как центры туризма.
Постоянное пребывание в компании Валенсо странно волновало Лючию, чего, видимо, он и добивался. Его поведение отличалось безукоризненностью, хотя девушка остро ощущала напряженный взгляд, который останавливался на ней чуть дольше, чем следовало. Лючию охватывал трепет, когда граф прикасался к ее руке, привлекая внимание к какому-либо любопытному явлению, а то вдруг придерживал за локоть, когда она едва не падала, спускаясь с крутых ступенек.
Лючия поймала себя на том, что частенько вглядывается в твердые линии его рта… и вспоминает горячий поцелуй. Девушка так и не разобралась, что почувствовала - облегчение или смятение, когда однажды вечером граф предложил пообедать в городе.
- Пора развеяться, - сказал он, наблюдая за игрой чувств на ее экспрессивном лице. - Попробуем местную кухню, послушаем музыку…
Поскольку Бруно говорил в присутствии Сильвии и Антонио, девушке пришлось согласиться.
Лючия надела шелковые черные брюки и ярко-красную блузку с жилетом из блестящей тафты. Распустила по плечам волосы. Наложила макияж, который подчеркивал выразительные темные глаза. Посмотрев на себя в зеркало, она осталась довольна: что ж, выглядит не хуже родственниц графа, а они-то уж наверняка тратят целые состояния на услуги известных кутюрье.
Естественно, графу Валенсо оказали особое внимание, когда "мерседес" остановился у ресторана. Швейцар сразу же бросился открывать дверцы автомобиля, а метрдотель учтиво провел важных гостей к специальному столику для избранных.
Заказав минеральную воду, Лючия раздумывала над тем, что выбрать на обед, и, посоветовавшись с Бруно, попросила принести деликатесы из даров моря. Из креветок и моллюсков, как он объяснил, готовят необычайно вкусные супы и соусы к макаронным изделиям.
- Когда вы собираетесь в охотничий домик? - попыталась уточнить Лючия.
- Завтра.
Девушка вздохнула с облегчением. Она жаждала задать и другие вопросы, но удержалась, размышляя о том, когда прибудет Maрчелло Домиани и начнутся переговоры об освобождении брата.
- И сколько времени вы будете отсутствовать? - поинтересовалась Лючия.
Официант принес напитки. Прошло несколько минут, прежде чем граф ответил.
- Примерно неделю.
- Что ж, остается пожелать вам приятного отдыха с друзьями.
Бруно кивнул.
- Думаю, вы почувствуете себя счастливой, освободившись от моего присутствия.
- Разумеется, - согласилась Лючия. - Я наконец-то вздохну с облегчением, поскольку мне не придется притворяться, что я влюблена в вас…
Закуски показались девушке восхитительными. А спагетти с томатным соусом и тертым сыром выглядели настоящим произведением искусства.
- Не хочется даже разрушать такую красоту, - сказала она, осторожно накручивая на вилку макароны.
Но тут к столу приблизился официант и что-то прошептал на ухо графу. Выслушав ответ, он кивнул головой и удалился.
- Приехала Симона навестить родственников, - сообщил Бруно. - Она ужинает с братом. Приглашает нас присоединиться. Не возражаете?
- Почему бы и нет? - Лючия весело улыбнулась.
- И вы не опасаетесь встречи с соперницей? - протяжно произнес Валенсо.
- А что, она очень агрессивная? - насмешливо спросила девушка.
Его глаза светились юмором.
- Просто я подозреваю, что вы не отважитесь оказаться вместе со мной в ее обществе.
- Из-за неспровоцированного поцелуя в саду? - задумчиво протянула Лючия.
Брови графа слегка приподнялись.
- Неспровоцированного?
- Лучше заканчивайте обед, - попросила она. - Не следует заставлять ждать вашу очаровательную поклонницу.
- Напомните мне, что я должен придумать двойное наказание.
- Вы мне угрожаете?
- Я бы сказал, пока обещаю.
Лючия сделала вид, что размышляет.
- Позвольте спросить, Симона одна из ваших многочисленных пассий или занимает особое место в вашей жизни?
- Я знаю ее уже несколько лет.