Он попытался снова обнять се, но теперь Сара ясно все соображала. Отчаянно желая снова оказаться в его объятиях, она видела, как близко подошла к черте, которую нельзя переступать.
– Нет! – закричала она.
– Почему? – спросил он, не делая попытки дотронуться до нее.
– Вопрос, Стерлинг, в другом. Почему вы начали?
Она не могла удержать дрожь, надеясь, что Стерлинг подумает, что это от холодной воды, а вовсе не из-за неудовлетворенного желания.
– Ты не понимаешь, Сара? Я знаю, как ты невинна. Но ты должна понимать, что у любого мужчины, который смотрит на тебя, сразу возникает желание поцеловать. Я не могу понять, почему это не случалось с тобой раньше, – он говорил все тем же нежным голосом.
Его нежность застала Сару врасплох. Она же привыкла к грубости. И эта нежность просто растопила ее сердце и сделала ее вялой и нерешительной. Стерлинг должен остановиться, пока дело не зашло слишком далеко.
– Вы же знаете, как я отношусь к сексу, – она сделала попытку говорить уверенно, – но все равно пытаетесь давить на меня.
– Я не пытаюсь давить, Сара. Переубедить его было невозможно, потому
что он был прав.
– Вы знаете, что я не хотела этого, – ее губы дрожали, – вы не спросили разрешения.
– Ты вправду думаешь, что люди должны просить разрешения на поцелуй?
– Я не знаю, что... делают люди. Я только... хочу, чтобы люди спрашивали, прежде чем дотронуться до меня.
– Это глупо, Сара.
– Возможно. Но мне нет дела до других людей, Стерлинг. Я лишь могу сказать, что важно для меня.
– Понимаю.
Он стоял так близко, что Сара не могла выйти из бассейна.
– Может, вы подвинетесь? Я хочу выйти. Несколько помедлив, Стерлинг сделал шаг
назад. Она уже собралась уходить, когда Стерлинг спросил:
– Ты, в самом деле, веришь в то, что сейчас сказала?
– Что вы имеете в виду? – не поняла Сара.
– Ты уверена, что ненавидишь секс?
– Я же вам уже несколько раз говорила об этом.
– Да, ты говорила... Но я также знаю... что тебе очень понравились мои поцелуи.
– Вы не знаете, о чем говорите.
– Разве? Есть вещи, которые мне не привиделись. Твои руки, обнимавшие меня. Твои губы, отвечающие на мои поцелуи. Интересное поведение для того, кто отвергает секс.
– Вы отвратительны. – Сара чувствовала свою беспомощность.
– Только потому, что я назвал факты, которые ты не можешь отрицать?
– Это вы так думаете, мистер Тайлер.
– Я просто уверен: тебе понравилось то, что произошло.
– Мне противно это... – Сара замолчала. Стерлинг был, конечно, прав. Эти факты она не может отрицать. Она приложила руки к пылающим щекам. – Может быть... я несколько увлеклась.
– Значит, ты что-то чувствовала.
Если бы Стерлинг хоть отдаленно представлял, что она чувствовала в то мгновение, он бы не успокоился, пока Сара не оказалась бы в его постели. Но она никогда не станет любовницей Стерлинга. Она не будет спать ни с одним мужчиной.
– Я лишь могу сказать вам, что чувствую сейчас.
– Но ты же что-то чувствовала, Сара, ведь так? – настаивал Стерлинг.
– Даже если так, Стерлинг, то это сразу же закончилось. Я хочу, чтобы вы забыли, что произошло.
– Это невозможно, Сара.
– Если вы не... – она запнулась, – тогда мне придется уехать.
Стерлинг стоял в бассейне. Сара ждала ответа. Ей вовсе не хотелось покидать поместье. Но если Стерлинг не откажется от нее, то ее пребывание здесь станет невозможным.
– Нет, я не смогу забыть, – в конце концов признался Стерлинг.
– Пойду собирать вещи.
– Не так быстро. Ты же дала мне обещание, Сара. Хотя мы его и не закрепили на бумаге, но я поверил тебе.
– Стерлинг... Он поднял руку.
– Я не закончил. Я сказал, что не смогу забыть того, что произошло. Что я хочу и что я могу делать – это абсолютно разные вещи. По крайней мере, пока.
– Никогда, – не сдавалась Сара.
– Пока, – повторил Стерлинг.
ГЛАВА ПЯТАЯ
– Ты избегаешь меня уже два дня.
– Я была очень занята, – Сара подняла голову от бумаг.
– Ну, уж не настолько, – быстро сказал Стерлинг.
– Достаточно занята.
– Давай не будем спорить, я ведь знаю, какова на самом деле причина.
– Разве есть какая-то причина?
– Ты знаешь, что есть, – настаивал Стерлинг. – Так в чем же дело, Сара?
– Вы не хотите сдаваться, ведь так? – в ее глазах была тревога.
– Конечно, нет! – Помолчав, Стерлинг, спросил: – Ты не можешь забыть те поцелуи?
– Вы имеете в виду то, что произошло в бассейне?
– А разве было еще что-то? – засмеялся он.
– Я не думаю об этом вовсе. – Сара отвернулась.
– Ну, я-то думаю! – Стерлинг подошел ближе. – А ты говоришь неправду.
– Может, переменим тему?
– Только после того, как ты выслушаешь меня. Я хочу сказать, что у тебя нет причин опасаться меня.
– Дайте мне передышку, Стерлинг!
– Когда будешь готова, то поцелуешь меня.
– Этого никогда не произойдет! – зло заявила Сара.
– Думаю, ты ошибаешься!
– Одному Богу известно, каким образом я потеряла голову. Не знаю, почему это случилось, но больше никогда не повторится. И если бы вы не были моим начальником, я бы назвала вас нехорошим словом.
– Перестань опасаться меня, Сара. Я не сделаю ничего такого, что доставит тебе неудобства.
– Отлично, – прошептала Сара.
– Не надо убегать, если увидишь меня в конце коридора. И не смотри на меня с таким возмущением, – он снова засмеялся. – Нас не так уж много в поместье, так что тебе вряд ли удастся избегать меня.
Сара едва заметно улыбнулась.
– Вы уже это говорили, нет нужды повторять.
– Эй! – воскликнул Стерлинг. – Я вижу улыбку?
– Ну и что? – смутилась Сара.
– Это уже лучше. Особенно когда улыбка такая красивая.
– Вы заигрываете со мной, мистер Тайлер?
– Ты думаешь?
– Будто вы не заметили! Вы хитрец, Стерлинг. Говорите одно, а сами заигрываете со мной.
– Сара, а что ты имеешь против заигрывающих мужчин?
Она сразу вспомнила Ларри, который так умело флиртовал с ней...
– Видеть их не могу, – резко ответила Сара.
– Раз так, я больше не буду с тобой заигрывать, – заключил он, скорчив недовольную гримасу. Сара не смогла удержаться от смеха. Она заметила огонек в его глазах, и у нее перехватило дыхание. – Уверен, что однажды тебе самой захочется меня поцеловать. Время все расставит по своим местам.
– Сомневаюсь, Стерлинг. – Сара надеялась, что сможет контролировать свое дыхание, которое становилось все учащеннее.
Если бы Стерлинг не был так настойчив! Где-то глубоко в душе Сару мучило какое-то новое, неизвестное ей чувство, оно одновременно томило ее и причиняло боль. Несмотря на ужасные воспоминания, связанные с Ларри, Стерлинг нравился ей. Саре казалось, что она сможет рационально относиться к этому, но желание и страсть были ей не подвластны.
– Чуть не забыл, – сказал Стерлинг, – я же пришел сказать, что завтра к нам приедет группа туристов.
Глаза Сары заблестели.
– И вы хотите, чтобы я снова вас сопровождала?
– Нет, – Стерлинг усмехнулся, – я хочу, чтобы ты сама провела экскурсию.
Сара замерла.
– Вам кажется, что я сумею?
– Надо же когда-то начинать! Почему бы тебе не попробовать, Сара? Думаю, ты справишься.
– Спасибо за доверие, но я сомневаюсь, что знаю достаточно о виноделии.
– Я дам необходимую литературу. Ну что, Сара? Попробуешь?
– Да, – после небольшой заминки кивнула она.
– Отлично! – Стерлинг выглядел довольным. – Я отвечу на все твои вопросы, и ты будешь готова к завтрашней экскурсии.
Саре очень нравилось узнавать что-то новое о производстве вина. Это был ее третий визит на завод, и она уже привыкла к запаху брожения, к темным бочкам и к холоду подвалов.
Гораздо сложнее было справиться с чувствами, которые обуревали ее, когда Стерлинг шел рядом. Они проходили через достаточно узкий проход между бочками, и Сара неосознанно прижалась к нему. Стерлинг в полумраке повернулся к ней, а у Сары перехватило дыхание. Желание оказаться в его объятиях было всепоглощающим. Она очень резко отступила, отодвигаясь от него, и услышала смех.
– Значит, справишься? – спросил он, когда они вышли на свет.
– Да, – не раздумывая, ответила Сара.
– Рад это слышать.
Когда Стерлинг пригласил ее на обед, Сара отказалась. Она отчаянно хотела согласиться, но понимала, что делать этого нельзя.
– Я должна еще раз проштудировать материал, Стерлинг.
– Тогда в другой раз, – спокойно сказал он.
* * *
Когда на следующий день туристы приехали на завод, Сара была готова.
Вооружившись информацией, полученной от Стерлинга, она еще полночи провела, изучая книги по виноделию. Теперь она знала все о винограде, который выращивается в поместье, и о винах, которые из него делают. Она чувствовала в себе силы ответить на любой вопрос.
– Чем ты вчера так долго занималась? – наутро спросил Стерлинг. – У тебя горел свет в полдвенадцатого, когда я ходил на прогулку.
– Я готовилась. Не хочу вас разочаровывать, – улыбнулась Сара.
– Ты никогда не разочаруешь меня.
– Как вы можете быть так уверены?
– Есть вещи, которые мужчины чувствуют. – Он внимательно смотрел на нее, особенно его привлекла пульсирующая жилка на шее.
Сара отвернулась от него и направилась к подъезжавшему автобусу. На ней были лучшие коричневые брюки, которые пока еще застегивались, и шелковая блузка кремового цвета. Волосы она зачесала назад и убрала за уши. Одобряющий взгляд Стерлинга добавил ей уверенности.
Из автобуса выпрыгнул гид и, представившись Майком, окинул Сару взглядом, очень похожим на взгляд Тайлера.
В группе было около двадцати человек, в большинстве своем из северных штатов. По разговорам Сара поняла, что все они впервые приехали в Напа-Вэлли.
Она уже собралась начать экскурсию, как вдруг мужчина, на табличке которого было написано: "Альберт", схватил ее за руку и проговорил:
– Мы с вами не встречались?
Сара напряглась, но достаточно дружелюбно ответила:
– Нет, иначе я бы вас узнала.
– Ваше лицо мне очень знакомо, – настаивал Альберт. Огромный, в яркой цветной рубашке, с камерой, он напомнил Саре заносчивого отца Ларри, который считал, что его отпрыск – подарок для любой женщины.
Сара заметила, как Майк кивком подал ей знак. Она глубоко вздохнула и начала заготовленную речь, внимательно глядя в глаза экскурсантов. Но куда бы она ни смотрела, она вес время чувствовала на себе взгляд Альберта и размышляла, где он мог видеть ее.
Когда группа направилась к виноградникам, Майк подошел к ней и отвел в сторону.
– Успокойтесь, – сказал он шепотом. – Не позволяйте этому типу действовать вам на нервы.
– Легко сказать! Он преследует меня, разве вы не заметили?
– Он зануда. В каждой группе встречается такой.
– Я не хочу это терпеть.
– Так нельзя, Сара. Мы оплатили экскурсию, ваш шеф обещал, что продемонстрирует нам основные процессы. Это бизнес, Сара. Нравится вам это или нет, но вы должны действовать профессионально. Пускай он пристает к вам – вы просто не обращайте на него внимания.
Майк был прав, и Сара понимала это. Группа слушала ее с большим интересом.
– Всего лишь двенадцать процентов! – воскликнула одна из женщин, когда Сара сказала, что в винах содержится двенадцать процентов алкоголя. Все вокруг засмеялись. Лишь Альберт продолжал сосредоточенно рассматривать Сару.
Сара решила, что не позволит вывести себя из равновесия.
– Для хранения вина используются дубовые бочки, – рассказывала Сара внимательным слушателям. – Когда я отведу вас на завод, вы сможете увидеть бочки из французского дуба, возраст которых около двухсот лет.
– А какова выдержка вина? – спросил один мужчина.
– Зависит от вина. Белые вина выдерживаются от месяца до года, красные – четыре года и больше.
Сара пригласила всех проследовать на завод. К ней сразу подошел Альберт и схватил за руку.
– У меня очень хорошая память на лица, Сара. Вся группа отчетливо слышала каждое его слово.
– Великий дар. – За видимым спокойствием скрывалась нервозность.
– Я знаю вас, Сара. Вопрос только в том, где мы встречались. При каких обстоятельствах?
– Мы никогда не встречались, – спокойно ответила Сара.
– А вы были на севере, Сара? Может, в Мейне? – (Сара неподвижными глазами смотрела на него, что-то внутри у нее оборвалось.) – Почему вы не отвечаете, Сара? Вы там были? – Он вдруг стал агрессивен.
– Я живу в Калифорнии, – резко ответила Сара.
Другой бы уже отстал, но не Альберт.
– Вы не ответили. Вы когда-нибудь были в Мейне? Может, жили там?
– Если даже так, то к вам это не имеет никакого отношения.
Ее колебания и тон, каким она ответила, подвели ее.
– Я так и знал! – вскричал Альберт. – Вы были в Мейне, и мы встречались. Где, Сара?
– Альберт, – вмешался Майк, – пойдите и посмотрите, там очень интересно.
– Не надо мне указывать. Мы с Сарой наконец выяснили, что знакомы.
– Ничего подобного, – запротестовала Сара.
– Успокойтесь, Сара, – посоветовал Майк.
Туристы стали интересоваться, что происходит. Многие, не отрываясь, смотрели на Сару. У нее пылали щеки. Сделав над собой усилие, она попыталась продолжить экскурсию.
– В конце нашей экскурсии вас ждет дегустация, где вы сможете отведать лучшие вина, производимые в поместье. А для того чтобы почувствовать аромат и вкус вина, вам будут предложены крекеры и сыр.
– Отлично! – воскликнул кто-то. – Я много слышал о винах Напа-Вэлли, и очень бы хотелось...
– Вспомнил! – закричал Альберт. Вес повернулись в его сторону. Увидев прищуренные глаза Альберта, Сара съежилась от страха и отступила назад. – Теперь я понял, почему мне так знакомо ваше лицо.
– Вы действительно встречались? – спросил кто-то из группы.
– Нет. Сара права. Это была фотография в газете.
– Моей фотографии никогда не было в газетах. – Сара вздохнула с облегчением, поняв, что Альберт ошибся.
– Какой-то скандал... – продолжал Альберт. Заинтригованные экскурсанты подошли ближе.
– Скандал? – спросил один из мужчин, его глаза заблестели.
– Именно! Точно не помню, но что-то связанное с сексом.
– Чушь! – Сара была вне себя. – Я никогда не была замешана в скандале.
– Это были вы, – настаивал Альберт. – Не помню деталей, но... какой-то мужчина разыскивал вас. Вы совершили какое-то преступление.
– Вы глубоко заблуждаетесь! – Ноги Сары подкашивались.
– Это правда? – спросил Майк.
– Конечно, нет! – сказала Сара, обращаясь к группе. – Я никогда в жизни не была замешана в скандале, связанном с сексом или еще с чем-либо.
Но люди, казалось, не очень верили ей. Женщины неодобрительно изучали ее, а в глазах мужчин появился определенный интерес.
– Я прав! – не унимался Альберт, явно испытывая наслаждение. – Я знаю, что это так. Только бы вспомнить детали, дайте время. Память никогда не подводила меня.
Сердце Сары заныло: она вполне допускала, что он говорит правду. Она не знала о фотографии, но подобная выходка была в духе Ларри. Он не остановится ни перед чем, чтобы унизить се. Его угрозы все еще звучали у нее в ушах.
Сара вспомнила разговор с родителями. Они сказали, что Ларри обязательно ее найдет. У него достаточно денег и связей для того, чтобы это сделать.
Какое чудовищное совпадение, что Альберт увидел фотографию и вспомнил ее. Продолжая экскурсию, Сара заметила, что половину группы уже не очень-то занимают процессы приготовления вина, они, видимо, ждут, что она расскажет им о своей жизни. Сара проводила экскурсантов в подвал.
Спустившись вниз и очутившись в полутьме. Сара расслабилась. Не замечая пристальных взглядов, она попыталась продолжить рассказ.
Она вздрогнула, когда кто-то дотронулся до ее груди, и быстро обернулась. Все мужчины чересчур ласково смотрели на нее. Но хуже всех был Альберт. Сара постаралась взять себя в руки. Видимо, кто-то случайно задел ее. Нет причин так нервничать.
Сара вела экскурсию и все время посматривала на Альберта, ожидая от него какого-нибудь подвоха. Тот выглядел невинным агнцем.
Чуть задержавшись в узком проходе, Сара вдруг почувствовала, что кто-то ее целует.
Оглянувшись, она увидела, как Альберт юркнул в другой проход. Не раздумывая, она бросилась за ним. Настигнув его, Сара молча влепила ему звонкую оплеуху.
– Да как вы посмели! – закричал Альберт.
– Как вы посмели? – яростно прокричала Сара.
– Что случилось, Альберт? – К ним сразу подлетел Майк.
– Эта... дрянь ударила меня, – бесился наглец.
– Это недоразумение, я уверен, – сказал Майк, успокаивая Альберта.
– Я так этого не оставлю. – Мужчина, казалось, был вне себя от ярости.
– Почему вы не спросите, что он сделал? – Сара готова была взорваться от бешенства.
– Я не понимаю, о чем она говорит, – прикидывался Альберт.
– Он поцеловал меня, – сказала Сара Майку. Альберт отрицательно замотал головой.
– Эта женщина не в себе! Майк, о чем ты думал, когда вез нас сюда? Эта стерва бросилась на меня, словно львица. И только потому, что я знаю: она продажная тварь.
– Все было совсем не так. – Слезы подступили к ее глазам. Но она не могла позволить себе расплакаться перед незнакомыми людьми.
– Давайте вернемся к группе, – предложил Майк. Он говорил очень холодно, так что у Сары перехватило горло. Я ни в чем не виновата, хотела сказать она, но понимала, что Майка это нисколько не интересует.
– Наша экскурсия подошла к концу, – как можно увереннее произнесла Сара. – Теперь мы поднимемся в дегустационный зал. Я надеюсь, что мой рассказ заинтересовал вас, и вы с удовольствием отведаете нашего вина с сыром и крекерами. Желающие также смогут приобрести понравившееся вино.
Многие в группе очень устали и заметно взбодрились, увидев обилие выпивки. Сара наливала вина в маленькие бокалы так, чтобы люди могли попробовать разные марки. Альберт держался от нес подальше, а Майк подошел к Стерлингу.
Дегустация, казалось, всех успокоила: выпив, люди стали добрее. Все, кроме Альберта, добродушно поблагодарили Сару и попрощались с ней.
Альберт последним зашел в автобус. Задержавшись на ступеньках, он мстительно прошипел:
– А скандал все-таки был. У меня очень хорошая память. Я вспомнил вас и не забуду то, что вы сделали. Вы еще пожалеете...
Сара ничего не ответила. Она с облегчением вздохнула, когда автобус скрылся за поворотом.
Вернувшись в офис, Сара нашла аспирин и выпила пару таблеток. У нее раскалывалась голова.
Она не заметила присутствия Стерлинга, пока тот не сказал:
– Сара, нам надо поговорить.
– Стерлинг! Вы напугали меня.
Его настрой и достаточно серьезный тон дали ей понять, что разговора не избежать.
– Очевидно, ты представляешь, о чем пойдет речь.