- Это было великолепно. Так много страсти. Чудесно, - выдохнула она.
Рот Блейка снова захватил ее губы в долгом нежном поцелуе. Ее руки обвились вокруг его шеи, и Николь удовлетворенно вздохнула. В его сверкающих черных глазах плясало счастье, и она почувствовала неуемный восторг от того, что является его причиной. Легчайшими прикосновениями она ласкала его лицо, шею, а его палец прочертил дорожку между ее грудей. Когда его язык слизнул капельки молока, дрожащие на вершине каждого соска, она ухватилась за его густые спутанные волосы, застонала от удовольствия и неохотно прошептала:
- Мне надо идти. Пора кормить Люка. Уже, должно быть, поздно.
Блейк удрученно застонал.
- Время! Враг всех влюбленных. Я хочу оставаться здесь, с тобой, целый день, но… Мне надо принять душ и посидеть немного с матерью. Я обещал.
- Конечно, - сказала она, но он снова поцеловал ее, не позволяя уйти.
- Ты знаешь, что наделала? - спросил Блейк хрипло.
Ее сердце, казалось, подпрыгнуло в груди.
- Да, - прошептала она.
Он улыбнулся и натянул бриджи.
- Не уверен. Сейчас я чувствую, что хочу быть с тобой двадцать четыре часа в сутки и возненавижу каждую минуту, проведенную где-то еще.
Она улыбнулась и стала торопливо одеваться, прерываясь каждые несколько секунд, чтобы уклониться от его поцелуев.
- Ты ненасытный! - возмущенно воскликнула она, когда его рот снова пленил ее губы.
- Просто одна ведьмочка свела меня с ума.
- Блейк, - прошептала Николь, крепко обнимая его. - Я так рада, что мы нашли друг друга.
Опустив ресницы, он бережно пригладил ее волосы.
- Ну вот. Так лучше. - Один поцелуй в губы, и он потянул ее к дверям сарая.
Когда Николь торопливо шагала одна к дому, ее сердце было готово разорваться от счастья. Поэтому она запела и позволила своей безмерной радости зазвенеть по саду. Не так давно она была в отчаянии. А сейчас… Никогда в жизни она не была так счастлива.
Глава десятая
Блейку было неловко за то чувство облегчения, которое он испытал, когда наконец покинул мать. Но она расспрашивала его о Николь с удивительной для своего состояния энергией. А ему было неприятно лгать ей. Это казалось в некотором роде предательством.
Господи, как же ему быть? Джозеф всегда был для него самым важным в жизни. И теперь Блейк холодел при одной мысли, что может лишить сына будущего, позволив Николь с Люком стать хозяевами Крэнфорда. Не говоря уже о собственном будущем.
В смятении проклиная любовника матери, несмотря на то, что этот человек дал ему жизнь, Блейк угрюмо шагал в сторону развесистого кедра.
Там был приготовлен легкий ланч. Николь сидела на коврике рядом с тиковым столом, накрытым белой скатертью и уставленным всевозможными холодными закусками. Когда он приблизился, его хмурое настроение исчезло.
Блейк переоделся в желтую рубашку с короткими рукавами и старые потертые джинсы. Опустившись рядом с Николь, он взглянул на голенького малыша, лежащего на пеленке. Тот радостно гулил и махал ручками и ножками.
Блейк улыбнулся.
- Он прекрасно выглядит. Не вижу никакой сыпи.
Николь пощекотала животик Люка и была вознаграждена детским смехом. Ее радость проникла в самую душу Блейка.
- Чудесно, правда? Думаю, к приходу доктора он совсем поправится.
Блейк дал Люку ухватиться за его палец, любуясь милым карапузом.
- Такое крошечное тельце, - подивился он. - Даже не верится, что он вырастет во взрослого. Чудеса, да и только.
Наследник Крэнфорда, подумал Блейк с болезненным уколом. И нахмурился, потому что не желал этому малышу ничего, кроме счастья. Не пора ли рассказать обо всем Николь?
- Можно мне подержать его? Я помню Джо был таким же маленьким. У меня прямо комок вставал в горле всякий раз, когда я видел его. Никак не мог поверить, что он мой сын, и то и дело подкрадывался к нему, чтобы дотронуться и убедиться, что он настоящий.
- Пожалуйста, - мягко проговорила Николь. Наклонилась и поцеловала его в щеку.
Блейк поймал ее лицо в свои ладони и дотянулся до сладких губ. Она пахла ребенком. Этот запах свежести и талька. Ее волосы… Блейк уткнулся лбом в ее шею… напомнили ему благоухание яблоневого цвета. Кожа была такая… мягкая.
Прежде чем все зашло слишком далеко, он отстранился. Взял Люка и уместил пухленькую попку в своей ладони. Голубые глазки доверчиво уставились на него. Блейк почувствовал прилив любви вместе с чувством вины.
- Он прелесть, - хрипло сказал Блейк.
- Не могу спокойно смотреть, когда сильный мужчина держит на руках младенца. Это так берет за душу. - Николь рассмеялась. - Я знаю! Это глупо! Но так приятно видеть, что Люк тебе небезразличен. Как насчет ланча? - добавила она наигранно-веселым тоном, вскакивая на ноги.
Не могла же Николь сказать ему, что снова почувствовала острую потребность материнства. Что захотела иметь детей от Блейка. Захотела, чтобы он лелеял и любил ее, их детей. Что бы он на это сказал? - ужаснулась она своим фантазиям. Наверное, убежал бы за милю и запретил бы ей появляться не то что в Крэнфорде, но даже в Англии.
- Ну, как твоя мама? - бодро поинтересовалась Николь, когда Люка снова положили на коврик, а Блейк сел за столик рядом с ней.
- Что-то подозревает, - сухо ответил он.
Глаза Николь удивленно расширились.
- Почему?
Он грустно улыбнулся.
- Даже после того, как я принял душ и переоделся, я, должно быть, сиял больше, чем обычно. Честно говоря, у меня было такое чувство, что я в состоянии завоевать весь мир и после этого еще протанцевать ночь напролет, так хорошо мне было. Думаю, это было заметно. Она устроила мне форменный допрос!
Глаза Николь засияли от удовольствия и радости.
- И что ты ей сказал?
- Я немного рассказал ей о тебе. Думаю, она сложила два и два. Мой нарочито небрежный тон ничуть не обманул ее. Она хорошо меня знает и наверняка догадалась, что мы стали любовниками. - Он бросил на нее вопросительный взгляд. - Ты не возражаешь?
- Нет, конечно. Мы же свободные люди и можем делать, что хотим. Но не возражает ли она?
- Не думаю. Наверное, она рада видеть меня счастливым. Это единственное, чего мы хотим для наших детей, правда? - добавил он, внезапно нахмурившись.
Ее пальцы скользнули по его плечу, почувствовали напряжение мышц, пробегая по шее, затем поиграли с непослушными завитками волос.
- Своим счастьем мы тоже обязаны нашим детям, - прошептала Николь.
- Не всегда, - проговорил он тихо.
- Ты говоришь о своей матери? Она была несчастлива? - мягко спросила Николь. - Я не могу в это поверить. Она любит тебя и видит, что ты превратился в мужчину, которым она может гордиться. И потом, есть еще Джозеф, в котором она наверняка души не чает.
- Да, конечно.
По его угрюмому профилю Николь поняла, что он что-то утаивает от нее. Что-то важное - возможно, связанное с болезнью матери. А значит, он ей не доверяет. Несказанно удрученная этим, Николь подалась вперед и легонько поцеловала его в уголок рта.
- Твоя мать не единственная, кому не нравится видеть тебя несчастным, - тихо сказала она.
Он бросил на нее быстрый взгляд, и внезапно его рот овладел ее губами, ищущий, требовательный, горячий.
- Ты творишь со мной чудеса. - Он сверкнул улыбкой, которая показалась Николь не вполне убедительной. - Давай поедим. У нас сегодня много дел.
- У нас? - весело переспросила она.
Нет смысла подталкивать Блейка к откровенности. Она может подождать.
- Если хочешь.
С каждой секундой он удалялся от нее все дальше и дальше. Она закусила губу.
- А что мы будем делать?
Вилка Блейка лениво поигрывала кусочком лосося.
- Я подумал, тебе будет интересно совершить со мной объезд имения, помочь мне кое в каких делах, - небрежно сказал он.
Она просияла:
- С удовольствием. Мне только надо покормить Люка и уложить его спать.
- Мы оставим его с миссис Картер, - твердо сказал Блейк. - Согласна?
- Ну, если она не против… Блейк прямо взглянул на нее:
- Я хочу, чтобы ты поехала. Это важно для меня.
- О! - Николь почувствовала волнение от такого признания. - Тогда… да. Конечно. Я уверена, Люк будет в хороших руках.
Когда они закончили есть, Николь одела Люка и стала кормить.
- Наелся, солнышко? - проворковала она засыпающему малышу и положила его в люльку. - Вот и умница, - сказала она, выпрямляясь и медленно застегивая лиф. - Ой!
Блейк проследил за ее удивленным взглядом и уставился на дом, прищурив глаза.
- Что такое? - встревожено спросил Блейк.
- Лицо. В окне наверху. - Николь покраснела, поняв, что за ней подглядывали.
- Что за лицо - и где?
- Я только заметила белые волосы. Видишь, где герб. Так вот, прямо над ним, только на два окна левее.
Блейк нахмурился:
- Моя мать. Ее, наверное, одолело любопытство.
- Она наверняка сочла меня бесстыдницей из-за того, что я кормлю Люка в твоем присутствии, - предположила Николь и встревожено взглянула на него. - Я очень хочу произвести на нее хорошее впечатление, - пожаловалась она. - А теперь, если она узнает, кто я, она подумает…
- Она не узнает, кто ты! - отрезал Блейк с неожиданной резкостью. - Не должна. - Последовало холодное молчание, потом он сказал чуть спокойнее. - А теперь, если ты не передумала, давай собираться.
Николь повесила голову. Он вдруг стал таким далеким. День померк. Но она должна держаться, должна дать ему время. Она достаточно любит его для этого.
* * *
Блейку казалось, будто он идет по канату. Протянутому куда-то вдаль, где не видно конца. И раскачивается из стороны в сторону, в одно мгновенье давая волю своим безумным страстям, а в следующее рывком возвращая себя в тиски воздержания.
Но следующие несколько часов должны все решить. Его арендаторы прямолинейны и, не стесняясь, называют вещи своими именами. Возможно, он ослеплен сексуальным влечением, но они-то сразу разберутся, какая она на самом деле.
Блейк загрузил в машину ящик с персиками, стопку журналов и романов, купленных им в деревенском магазине на прошлой неделе, и свой рабочий комбинезон. Николь весело щебетала, пока они ехали к своему первому пункту назначения - коттеджу миссис Ли. Он отвечал кратко, все больше нервничая из-за результата этой поездки.
Блейк хотел, чтобы ее приняли местные жители. Это, разумеется, безумие. Если она чиста, как первый снег, у него не будет выбора, кроме как освободить место владельца поместья. Для него же было бы лучше, если сегодня она все испортит, и он со спокойной душой отправит ее домой.
Черт. Блейк раздраженно переключил скорость. Впервые в жизни он, славящийся своими мудрыми решениями, даже не может понять, чего хочет.
- Мы едем в гости к миссис Ли, - отрывисто сказал он, когда они свернули на узкую ухабистую дорогу и в поле зрения показался коттедж. - Она пожилая и редко выходит из дома.
- Романы и журналы для нее? Мне взять их?
- Нет. Она сочтет это благотворительностью.
Блейк помог Николь выйти из машины, стер с лица хмурое выражение и подошел с ней к двери, потянув за старомодный колокольчик, как делал много раз в своей жизни. Послышались шаркающие шаги и дребезжащий голос крикнул:
- Кто там?
- Серый волк, Красная Шапочка! - весело крикнул Блейк.
- Плут! - Посмеиваясь, миссис Ли открыла дверь и подставила морщинистую щеку для поцелуя.
- Надеюсь, мы вас не побеспокоили. Я ехал в деревню со своей подругой Николь и решил заглянуть и узнать, не нужно ли вам чего-нибудь, раз уж я все равно буду делать покупки.
- Может быть, - ответила миссис Ли с достоинством. - А может, и нет. Здравствуйте, Николь. Проходите. Я сделаю чаю.
- Спасибо. С удовольствием выпью, - с энтузиазмом отозвалась та.
- Не знаете никого, кому я бы мог сбыть кое-какие книги и журналы? - спросил Блейк, когда они все держали в руках дымящиеся кружки с крепким чаем. - Мама уже прочитала их, и я должен был отвезти их на распродажу, да у меня нет времени.
- Может быть. Надо взглянуть, - осторожно заметила миссис Ли.
Блейк спрятал улыбку и поспешно вышел. Когда он вернулся, миссис Ли покатывалась со смеху над чем-то, что сказала Николь. Зачарованный, он остановился в коридоре.
- Я, наверное, больше никогда не надену рюкзак-кенгуру, - услышал он голос Николь, - из страха быть принятой за сестру Квазимодо.
Конечно. Эпизод с Джозефом. Блейк усмехнулся, вспоминая его.
- Замечательный малыш? - заявила миссис Ли. - Как и его папочка. Хотя дедушка его мне никогда не нравился. Вот мистер Джайлз был совсем из другого теста.
Блейк замер.
- Вы помните их обоих, да, миссис Ли? - спросила Николь, и он услышал напряжение в ее голосе, хоть она и старалась, чтобы он звучал небрежно.
- Мистер Дарси был чванливым зазнайкой, - проворчала миссис Ли. - А мистер Джайлз настоящий джентльмен. Любил рисовать, я помню. Нарисовал мне вон тот портрет. Он не закончен, поэтому не подписан, но это его работа, точно.
Блейк услышал шуршание юбки Николь и догадался, что она подошла взглянуть. Он хорошо знал этот рисунок, но понятия не имел, кто его нарисовал. Это был портрет молодой миссис Блейк всегда восхищался им.
- Портрет…
Блейк сглотнул. Голос Николь надломился Она узнала руку отца. И, конечно, расстроилась. Это был портрет миссис Ли, изображающий лик красивой и благородной женщиной, сделанной с любовью и чувством. Он всегда считал, что это работа человека, способного понимать настоящую красоту.
- …великолепен, - с нежностью закончила Николь. - Он ухватил вашу суть.
- Вы увидели это, правда? Узнаю родственную душу. Поэтому-то мы с мистером Джайлзом и были дружны. Мы все очень любили его. Жаль, что ему внезапно пришлось уехать за границу. Он так больше и не вернулся. Не закончил мой портрет. - Пожилая леди хихикнула. - Теперь-то уж он бы не узнал меня.
- А я думаю, узнал бы, - тихо сказала Николь - В душе-то вы все та же, верно?
- Умная девочка - Послышался звук легкого похлопывания по руке. - Ну, и где же ваш молодой человек? Он не допил свой чай.
- Он не мой… - начала Николь.
- Меня не обмануть. Я же вижу, как он смотрит на вас. Надеюсь, он не позволит никому отбить вас - а, вот и он.
- Извините, что так долго, - объявил Блейк показавшись в дверях. - Пришлось отбирать эротические…
- Но их-то я и люблю! - запротестовала старая женщина.
Блейк наградил ее шутливым взглядом.
- Я знаю. Я отбирал их для вас! Книги со скромной фигуркой в фартуке на обложке я оставил, а вам принес со страстными объятиями и бугристыми мускулами.
Обе женщины рассмеялись. Блейку пришлось начислить Николь максимум очков за визит. Миссис Ли известна своей прямотой и умением видеть человека насквозь.
Возможно, его мать все-таки ошибается. Он почувствовал неуместный прилив счастья от этой мысли и недоумевал, с какой стати он так радостно приближает свой незавидный конец. Затем посмотрел на смеющуюся Николь и все понял.
Это открытие потрясло его.
Глава одиннадцатая
- Убедительное доказательство, - согласился Блейк, когда Николь взволнованно поведала ему о разговоре с миссис Ли. - Я поговорю с матерью. Попытаюсь добраться до сути.
- О! - радостно воскликнула она. - Спасибо, Блейк, спасибо!
- Следующий - кузнец, - объявил он, сдерживая порыв остановить машину и поцеловать ее приоткрытые губы. - Он учит меня своему мастерству.
- Зачем? - удивленно спросила она.
- Просто так. Я буду там около часа. Это все, что он уделяет мне из своего времени, - сказал он с усмешкой. - Там рядом гончарная, но ты можешь погулять по деревне, если станет скучно.
- Вначале я побуду с тобой, посмотрю, как ты там все испортишь, - поддразнила она. - А потом пойду сделаю кое-какие покупки для миссис Ли.
Николь обменялась рукопожатием с невысоким, коренастым Джозефом Кроксфордом, кузнецом, который на вид был лишь немногим старше Блейка. Ее ладошка утонула в огромном кулаке мужчины, но его рукопожатие было мягким, а улыбка приветливой.
Пока Блейк где-то на заднем дворе переодевался в комбинезон и тяжелый кожаный фартук, она с интересом огляделась. Внутри небольшого домика с высокой крышей было темно, и, всмотревшись в полумрак, она различила всевозможные инструменты, висящие на бревенчатых и оштукатуренных стенах.
- Давно здесь кузница? - поинтересовалась она у Джозефа.
- Давно. - Джозеф взял в руки тяжелый молот. - Уже много веков поколения Кроксфордов владеют этой кузницей и считаются лучшими мастерами во всей округе, - с гордостью сказал он, когда Блейк вошел в заднюю дверь. - Во всяком случае, задолго до того, как эти выскочки Беллами заявились сюда.
Она рассмеялась, когда Блейк бросил на Джозефа притворно-сердитый взгляд.
- Новички, значит, да? - подыграла она.
- Иностранцы. А про нас упоминается в Книге Пришествия, - ответил кузнец.
- Как о ворах овец, насколько я помню, - усмехнулся Блейк.
- Может, и так, - хмыкнул Джозеф. - По крайней мере в моей семье приличные английские имена, а не какие-то там заморские. Ваша матушка хорошо сделала, что не нарекла вас Дарси.
- Или Джайлз, - подсказала Николь.
- Не знал такого. Вот. Держите этот брус, мистер Блейк, и посмотрим, выйдет ли у вас из этого что-нибудь больше свиного уха.
Несмотря на взаимные подшучивания, мужчинам было хорошо в компании друг друга. Николь прислонилась к стене и наблюдала за ними. Блейк натянул комбинезон только до пояса, связав рукава узлом и оставив грудь обнаженной. Скоро она заблестела от пота в раскаленной от жары кузнице.
- Ослабь хватку, приятель! - рявкнул кузнец. - Пусть молот отскакивает! И перестань поглядывать на леди, - проворчал он.
Блейк заметно покраснел.
- Ну, как он? - прошептала она, когда Блейк брал огромные щипцы с соседней скамейки.
- Неплохо для любителя. - Джозеф помолчал. - Слышал о вашем отце. Тяжело это, должно быть, для вас. Он не мог быть слишком старым, - сказал он с удивительной мягкостью.
Николь взглянула в его внимательные серые глаза.
- У него был рак, - тихо пояснила она.
- Как и у моего. Тяжело смотреть, как они вот так уходят. - Он заколебался. - Хотите, я сделаю крест и поставлю его под старым тисом?
Чувство благодарности переполнило Николь.
- Я бы очень хотела. Скажите, сколько это будет стоить, и…
- Я не беру денег с друзей мистера Блейка. Эта кузница развалилась бы, если бы не он. Когда-нибудь и вы вспомните обо мне.
- Но… я живу во Франции, - неуверенно начала она.
- Пока, - обронил Джозеф. И прежде чем она успела спросить, что он имел в виду, заорал на Блейка: - Ну же, пошевеливайся! Некогда мне тут с тобой возиться целый день.
- Тиран! Я повышу твою ренту, - проорал в ответ Блейк сквозь грохот молота, летающего вверх-вниз серебристым полукругом.
- А я ее и так не плачу! - торжествующе прокричал Джозеф.
Блейк приостановился и ослепительно улыбнулся им обоим.
- Забыл! - Смеясь, он вытер лоб рукой, оставив грязные полосы.